nextcloud/l10n/de_CH/settings.po

619 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-08-07 17:04:32 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-08-09 16:06:31 +04:00
# arkascha <foss@christian-reiner.info>, 2013
# a.tangemann <a.tangemann@web.de>, 2013
# FlorianScholz <work@bgstyle.de>, 2013
2013-08-27 19:23:18 +04:00
# FlorianScholz <work@bgstyle.de>, 2013
2013-09-20 18:50:14 +04:00
# I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>, 2013
2013-08-09 16:06:31 +04:00
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2013
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2013
# traductor <transifex-2.7.mensaje@spamgourmet.com>, 2013
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-10-06 19:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 15:12+0000\n"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_CH/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_CH\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Die Liste der Anwendungen im Store konnte nicht geladen werden."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Authentifizierungs-Fehler"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Dein Anzeigename ist geändert worden."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Das Ändern des Anzeigenamens ist nicht möglich"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Die Gruppe existiert bereits"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Die Gruppe konnte nicht angelegt werden"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "E-Mail-Adresse gespeichert"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Die Gruppe konnte nicht gelöscht werden"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Der Benutzer konnte nicht gelöscht werden"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Sprache geändert"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ungültige Anforderung"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Administratoren können sich nicht selbst aus der admin-Gruppe löschen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Der Benutzer konnte nicht zur Gruppe %s hinzugefügt werden"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Der Benutzer konnte nicht aus der Gruppe %s entfernt werden"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Die App konnte nicht aktualisiert werden."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr ""
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Unable to change password"
msgstr ""
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/apps.js:43
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Update to {appversion}"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Update zu {appversion}"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Disable"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Deaktivieren"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Enable"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Aktivieren"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/apps.js:71
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Please wait...."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Bitte warten...."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Fehler während der Deaktivierung der Anwendung"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while enabling app"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Fehler während der Aktivierung der Anwendung"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:125
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Updating...."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Update..."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:128
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Error while updating app"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Es ist ein Fehler während des Updates aufgetreten"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:128
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:129 templates/apps.php:43
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Update"
msgstr "Update durchführen"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:132
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Updated"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Aktualisiert"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/personal.js:225
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select a profile picture"
msgstr ""
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/personal.js:270
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Entschlüssel Dateien ... Bitte warten Sie, denn dieser Vorgang kann einige Zeit beanspruchen."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/personal.js:292
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Saving..."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Speichern..."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "gelöscht"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: js/users.js:47
msgid "undo"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "rückgängig machen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Der Benutzer konnte nicht entfernt werden."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:90
#: templates/users.php:118
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Groups"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Gruppen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/users.js:97 templates/users.php:92 templates/users.php:130
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Group Admin"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Gruppenadministrator"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/users.js:120 templates/users.php:170
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Delete"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Löschen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-21 16:14:27 +04:00
#: js/users.js:277
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "add group"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Gruppe hinzufügen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-21 16:14:27 +04:00
#: js/users.js:436
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Es muss ein gültiger Benutzername angegeben werden"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-21 16:14:27 +04:00
#: js/users.js:437 js/users.js:443 js/users.js:458
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Error creating user"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Beim Erstellen des Benutzers ist ein Fehler aufgetreten"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-21 16:14:27 +04:00
#: js/users.js:442
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Es muss ein gültiges Passwort angegeben werden"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: personal.php:45 personal.php:46
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "__language_name__"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "Deutsch (Schweiz)"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Sicherheitshinweis"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ihr Datenverzeichnis und Ihre Dateien sind möglicher Weise aus dem Internet erreichbar. Die .htaccess-Datei funktioniert nicht. Wir raten Ihnen dringend, dass Sie Ihren Webserver dahingehend konfigurieren, dass Ihr Datenverzeichnis nicht länger aus dem Internet erreichbar ist, oder Sie verschieben das Datenverzeichnis ausserhalb des Wurzelverzeichnisses des Webservers."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Einrichtungswarnung"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ihr Web-Server ist noch nicht für eine Datei-Synchronisation konfiguriert, weil die WebDAV-Schnittstelle vermutlich defekt ist."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Bitte überprüfen Sie die <a href=\"%s\">Instalationsanleitungen</a>."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Das Modul 'fileinfo' fehlt"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Das PHP-Modul 'fileinfo' fehlt. Wir empfehlen Ihnen dieses Modul zu aktivieren, um die besten Resultate bei der Bestimmung der Dateitypen zu erzielen."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Die Lokalisierung funktioniert nicht"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Die System-Ländereinstellung kann nicht auf %s geändert werden. Dies bedeutet, dass es Probleme mit bestimmten Zeichen in Dateinamen geben könnte. Wir empfehlen, die für %s benötigten Pakete auf ihrem System zu installieren."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Keine Internetverbindung"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Dieser Server hat keine funktionierende Internetverbindung. Dies bedeutet das einige Funktionen wie z.B. das Einbinden von externen Speichern, Update-Benachrichtigungen oder die Installation von Drittanbieter-Apps nicht funktionieren. Der Fernzugriff auf Dateien und das Senden von Benachrichtigungsmails funktioniert eventuell ebenfalls nicht. Wir empfehlen die Internetverbindung für diesen Server zu aktivieren wenn Sie alle Funktionen nutzen wollen."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Cron"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:99
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Eine Aufgabe bei jedem Laden der Seite ausführen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:107
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "cron.php ist als Webcron-Dienst registriert, der die cron.php minütlich per HTTP aufruft."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:115
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Benutzen Sie den System-Crondienst um die cron.php minütlich aufzurufen."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:120
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Sharing"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Teilen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:126
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Enable Share API"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Share-API aktivieren"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:127
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Anwendungen erlauben, die Share-API zu benutzen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:134
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Allow links"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Links erlauben"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:135
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Allow users to share items to the public with links"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Benutzern erlauben, Inhalte per öffentlichem Link zu teilen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:143
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Erlaube öffentliches hochladen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:144
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Erlaubt Benutzern die Freigabe anderer Benutzer in ihren öffentlich freigegebene Ordner hochladen zu dürfen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:152
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Allow resharing"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Erlaube Weiterverteilen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:153
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Allow users to share items shared with them again"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Erlaubt Benutzern, mit ihnen geteilte Inhalte erneut zu teilen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:160
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Allow users to share with anyone"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Erlaubt Benutzern, mit jedem zu teilen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:163
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Erlaubt Benutzern, nur mit Nutzern in ihrer Gruppe zu teilen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:170
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Allow mail notification"
msgstr ""
#: templates/admin.php:171
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
msgstr ""
#: templates/admin.php:178
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Security"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Sicherheit"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/admin.php:191
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "HTTPS erzwingen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/admin.php:193
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Zwingt die Clients, sich über eine verschlüsselte Verbindung zu %s zu verbinden."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/admin.php:199
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Bitte verbinden Sie sich zu Ihrem %s über HTTPS um die SSL-Erzwingung zu aktivieren oder zu deaktivieren."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/admin.php:211
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Log"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Log"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/admin.php:212
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Log level"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Log-Level"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/admin.php:243
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "More"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Mehr"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/admin.php:244
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Less"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Weniger"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/admin.php:250 templates/personal.php:161
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Version"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Version"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/admin.php:254 templates/personal.php:164
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Entwickelt von der <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud-Community</a>. Der <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">Quellcode</a> ist unter der <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> lizenziert."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Fügen Sie Ihre Anwendung hinzu"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Weitere Anwendungen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Wählen Sie eine Anwendung aus"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Weitere Anwendungen finden Sie auf apps.owncloud.com"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-lizenziert von <span class=\"author\"></span>"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Dokumentation für Benutzer"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Dokumentation für Administratoren"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Online-Dokumentation"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Forum"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Bugtracker"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Kommerzieller Support"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Installieren Sie die Anwendungen, um Ihre Dateien zu synchronisieren"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Den Einrichtungsassistenten erneut anzeigen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Sie verwenden <strong>%s</strong> der verfügbaren <strong>%s</strong>"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Password"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Passwort"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Das Passwort konnte nicht geändert werden"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Aktuelles Passwort"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Neues Passwort"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Passwort ändern"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Display Name"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Anzeigename"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "E-Mail"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Bitte tragen Sie eine E-Mail-Adresse ein, um die Passwort-Wiederherstellung zu aktivieren."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:86
msgid "Profile picture"
msgstr ""
#: templates/personal.php:90
msgid "Upload new"
msgstr ""
#: templates/personal.php:92
msgid "Select new from Files"
msgstr ""
#: templates/personal.php:93
msgid "Remove image"
msgstr ""
#: templates/personal.php:94
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr ""
#: templates/personal.php:97
msgid "Abort"
msgstr ""
#: templates/personal.php:98
msgid "Choose as profile image"
msgstr ""
#: templates/personal.php:106 templates/personal.php:107
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Language"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Sprache"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:119
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Help translate"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Helfen Sie bei der Übersetzung"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:125
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "WebDAV"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "WebDAV"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:127
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Verwenden Sie diese Adresse, um <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">auf ihre Dateien per WebDAV zuzugreifen</a>."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:138
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Encryption"
2013-08-21 16:14:27 +04:00
msgstr "Verschlüsselung"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:140
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Die Anwendung zur Verschlüsselung ist nicht länger aktiv, all Ihre Dateien werden entschlüsselt. "
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:146
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Log-in password"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Login-Passwort"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:151
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Alle Dateien entschlüsseln"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Loginname"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Erstellen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Admin-Passwort-Wiederherstellung"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Geben Sie das Wiederherstellungspasswort ein, um die Benutzerdateien während Passwortänderung wiederherzustellen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Standard-Speicher"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Unlimited"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Unbegrenzt"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Other"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Andere"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:87
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Username"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Benutzername"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:94
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Storage"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Speicher"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:108
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "change display name"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Anzeigenamen ändern"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:112
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "set new password"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Neues Passwort setzen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:143
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Default"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Standard"