nextcloud/l10n/tr/core.po

749 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-01-11 04:06:59 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-09-05 15:37:32 +04:00
# Fatih Aşıcı <fatih.asici@gmail.com>, 2013
2013-05-02 04:19:04 +04:00
# ismail yenigül <ismail.yenigul@surgate.com>, 2013
2013-08-16 09:32:30 +04:00
# tridinebandim, 2013
2013-10-16 08:31:48 +04:00
# volkangezer <volkangezer@gmail.com>, 2013
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-10-16 00:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 19:20+0000\n"
"Last-Translator: volkangezer <volkangezer@gmail.com>\n"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/tr/)\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: ajax/share.php:118 ajax/share.php:197
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
2013-06-15 04:07:18 +04:00
msgid "%s shared »%s« with you"
2013-07-21 10:02:41 +04:00
msgstr "%s sizinle »%s« paylaşımında bulundu"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: ajax/share.php:168
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Şu kullanıcılara posta gönderilemedi: %s"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: ajax/share.php:327
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "group"
2013-09-01 21:30:40 +04:00
msgstr "grup"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Bakım kipi etkinleştirildi"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Bakım kipi kapatıldı"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Veritabanı güncellendi"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Dosya önbelleği güncelleniyor. Bu, gerçekten uzun sürebilir."
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Dosya önbelleği güncellendi"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "%%%d tamamlandı ..."
2013-08-27 19:23:18 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Resim veya dosya belirtilmedi"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgstr "Geçersiz resim"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Kullanılabilir geçici profil resmi yok, tekrar deneyin"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Kesme verisi sağlanmamış"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:32
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Sunday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pazar"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Monday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pazartesi"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:34
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Tuesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Salı"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:35
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Wednesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Çarşamba"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:36
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Thursday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Perşembe"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:37
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Friday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cuma"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:38
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Saturday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cumartesi"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:43
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "January"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ocak"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:44
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "February"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Şubat"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:45
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "March"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mart"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:46
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "April"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nisan"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:47
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "May"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mayıs"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:48
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "June"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Haziran"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:49
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "July"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Temmuz"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:50
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "August"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ağustos"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:51
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "September"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Eylül"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:52
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "October"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ekim"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:53
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "November"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kasım"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:54
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "December"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aralık"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/js.js:387
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ayarlar"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/js.js:858
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "saniye önce"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/js.js:859
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgstr[0] "%n dakika önce"
msgstr[1] "%n dakika önce"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/js.js:860
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgstr[0] "%n saat önce"
msgstr[1] "%n saat önce"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/js.js:861
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "bugün"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/js.js:862
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "dün"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/js.js:863
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgstr[0] "%n gün önce"
msgstr[1] "%n gün önce"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/js.js:864
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "geçen ay"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/js.js:865
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgstr[0] "%n ay önce"
msgstr[1] "%n ay önce"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/js.js:866
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "months ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ay önce"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/js.js:867
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "geçen yıl"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/js.js:868
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "yıl önce"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:123
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Choose"
msgstr "seç"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Dosya seçici şablonu yüklenirken hata: {error}"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:172
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Yes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Evet"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:182
2013-04-16 04:17:30 +04:00
msgid "No"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Hayır"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:199
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "İleti şablonu yüklenirken hata: {error}"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr[0] "{count} dosya çakışması"
msgstr[1] "{count} dosya çakışması"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Bir dosya çakışması"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Hangi dosyaları saklamak istiyorsunuz?"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Eğer iki sürümü de seçerseniz, kopyalanan dosya ismine eklenmiş bir sayı içerecektir."
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "İptal"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Devam et"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "(tümü seçildi)"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "({count} seçildi)"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Dosya mevcut şablonu yüklenirken hata"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Paylaşılan"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:90
2013-02-13 03:05:40 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Paylaş"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/share.js:130 js/share.js:143 js/share.js:150 js/share.js:667
#: js/share.js:679
msgid "Error"
msgstr "Hata"
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: js/share.js:132 js/share.js:707
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Paylaşım sırasında hata "
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:143
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Paylaşım iptal ediliyorken hata"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:150
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "İzinleri değiştirirken hata oluştu"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:159
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr " {owner} tarafından sizinle ve {group} ile paylaştırılmış"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:161
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{owner} trafından sizinle paylaştırıldı"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:184
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ile Paylaş"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:189
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with link"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bağlantı ile paylaş"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:192
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Şifre korunması"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: js/share.js:194 templates/installation.php:57 templates/login.php:32
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Parola"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:199
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Allow Public Upload"
2013-07-21 10:02:41 +04:00
msgstr "Herkes tarafından yüklemeye izin ver"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:203
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kişiye e-posta linki"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:204
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gönder"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:209
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Son kullanma tarihini ayarla"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:210
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Son kullanım tarihi"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:243
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Eposta ile paylaş"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:246
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kişi bulunamadı"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:284
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tekrar paylaşmaya izin verilmiyor"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:320
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr " {item} içinde {user} ile paylaşılanlarlar"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:341
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Paylaşılmayan"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:353
msgid "notify user by email"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "kullanıcıyı e-posta ile bildir"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:361
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "düzenleyebilir"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:363
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "erişim kontrolü"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:366
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "oluştur"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:369
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "güncelle"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:372
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "sil"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:375
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "paylaş"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: js/share.js:409 js/share.js:654
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Paralo korumalı"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: js/share.js:667
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Geçerlilik tarihi tanımlama kaldırma hatası"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: js/share.js:679
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Geçerlilik tarihi tanımlama hatası"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: js/share.js:694
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gönderiliyor..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: js/share.js:705
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Eposta gönderildi"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: js/share.js:729
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Nesne türü belirtilmemiş."
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Yeni girin"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Etiketleri düzenle"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "İletişim şablonu yüklenirken hata: {error}"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Silmek için bir etiket seçilmedi."
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2013-07-12 04:12:25 +04:00
#: js/update.js:17
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Güncelleme başarılı olmadı. Lütfen bu hatayı bildirin <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud community</a>."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-07-12 04:12:25 +04:00
#: js/update.js:21
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Güncelleme başarılı. ownCloud'a yönlendiriliyor."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: lostpassword/controller.php:62
2013-08-15 12:53:54 +04:00
#, php-format
msgid "%s password reset"
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgstr "%s parola sıfırlama"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bu bağlantıyı kullanarak parolanızı sıfırlayın: {link}"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
2013-05-02 04:19:04 +04:00
msgstr "Parolanızı değiştirme bağlantısı e-posta adresinize gönderildi.<br>I Eğer makül bir süre içerisinde mesajı almadıysanız spam/junk dizinini kontrol ediniz.<br> Eğer orada da bulamazsanız sistem yöneticinize sorunuz."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
2013-05-02 04:19:04 +04:00
msgstr "Isteği başarısız oldu!<br>E-posta / kullanıcı adınızı doğru olduğundan emin misiniz?"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Parolanızı sıfırlamak için bir bağlantı Eposta olarak gönderilecek."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: templates/login.php:25
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Username"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kullanıcı Adı"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
2013-06-20 04:43:39 +04:00
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
2013-07-21 10:02:41 +04:00
msgstr "Dosyalarınız şifrelenmiş. Eğer kurtarma anahtarını aktif etmediyseniz parola sıfırlama işleminden sonra verilerinize erişmeniz imkansız olacak. Eğer ne yaptığınızdan emin değilseniz, devam etmeden önce sistem yöneticiniz ile irtibata geçiniz. Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
2013-07-21 10:02:41 +04:00
msgstr "Evet,Şu anda parolamı sıfırlamak istiyorum."
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2013-06-20 04:43:39 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Request reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sıfırlama iste"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Parolanız sıfırlandı"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Giriş sayfasına git"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Yeni parola"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Parolayı sıfırla"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kişisel"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kullanıcılar"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-11 06:30:58 +04:00
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:109
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uygulamalar"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Yönetici"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Yardım"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Etiketler yüklenirken hata"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Etiket zaten mevcut"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Etiket(ler) silinirken hata"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Etiketleme hatası"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Etiket kaldırılırken hata"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Beğenilirken hata"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Beğeniden kaldırılırken hata"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Erişim yasaklı"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/404.php:15
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Cloud not found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bulut bulunamadı"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/altmail.php:2
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Merhaba,\n\nSadece %s sizinle %s paylaşımını yaptığını bildiriyoruz.\nBuradan bakabilirsiniz: %s\n\n"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/altmail.php:4
#, php-format
msgid ""
"The share will expire on %s.\n"
"\n"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Paylaşım %s tarihinde bitecektir.\n\n"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19
msgid "Cheers!"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Şerefe!"
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Güvenlik Uyarisi"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "PHP sürümünüz NULL Byte saldırısına açık (CVE-2006-7243)"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:26
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgstr "%s güvenli olarak kullanmak için, lütfen PHP kurulumunuzu güncelleyin."
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:32
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Güvenli rasgele sayı üreticisi bulunamadı. Lütfen PHP OpenSSL eklentisini etkinleştirin."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Güvenli rasgele sayı üreticisi olmadan saldırganlar parola sıfırlama simgelerini tahmin edip hesabınızı ele geçirebilir."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:39
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Veri klasörünüz ve dosyalarınız .htaccess dosyası çalışmadığı için internet'ten erişime açık."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:41
#, php-format
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgstr "Server'ınızı nasıl ayarlayacağınıza dair bilgi için, lütfen <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokümantasyon sayfasını</a> ziyaret edin."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:47
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bir <strong>yönetici hesabı</strong> oluşturun"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:66
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Advanced"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gelişmiş"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:73
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Data folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Veri klasörü"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:85
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Configure the database"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Veritabanını ayarla"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
#: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
#: templates/installation.php:136
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "will be used"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "kullanılacak"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:148
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Database user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Veritabanı kullanıcı adı"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:155
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Database password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Veritabanı parolası"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:160
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Veritabanı adı"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:168
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Veritabanı tablo alanı"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:175
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Database host"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Veritabanı sunucusu"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:184
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Finish setup"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kurulumu tamamla"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:184
msgid "Finishing …"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Tamamlanıyor .."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-10-11 06:30:58 +04:00
#: templates/layout.user.php:42
2013-04-28 04:01:38 +04:00
#, php-format
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
2013-05-02 04:19:04 +04:00
msgstr "%s mevcuttur. Güncelleştirme hakkında daha fazla bilgi alın."
2013-04-28 04:01:38 +04:00
2013-10-11 06:30:58 +04:00
#: templates/layout.user.php:70
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Log out"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Çıkış yap"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-23 04:00:31 +04:00
#: templates/login.php:9
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Otomatik oturum açma reddedildi!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-23 04:00:31 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Yakın zamanda parolanızı değiştirmedi iseniz hesabınız riske girebilir."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-23 04:00:31 +04:00
#: templates/login.php:12
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Hesabınızı korumak için lütfen parolanızı değiştirin."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Sunucu taraflı yetkilendirme başarısız!"
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Lütfen sistem yöneticisi ile iletişime geçin."
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: templates/login.php:38
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Lost your password?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: templates/login.php:43
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "remember"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "hatırla"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: templates/login.php:46
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Log in"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Giriş yap"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: templates/login.php:52
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Alternative Logins"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Alternatif Girişler"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/mail.php:15
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
2013-10-07 03:16:10 +04:00
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Merhaba, <br><br> %s sizinle »%s« paylaşımında bulundu.<br><a href=\"%s\">Paylaşımı gör!</a><br><br>İyi günler!"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s.<br><br>"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Bu paylaşım %s tarihinde dolacaktır.<br><br>"
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Owncloud %s versiyonuna güncelleniyor. Biraz zaman alabilir."