nextcloud/l10n/bn_BD/core.po

567 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-01-02 03:05:14 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-01-03 03:05:19 +04:00
# Shubhra Paul <paul_shubhra@yahoo.com>, 2013.
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-01-15 03:05:10 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-01-15 00:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 23:03+0000\n"
2013-01-12 03:10:58 +04:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
"Language-Team: Bengali (Bangladesh) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/bn_BD/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bn_BD\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:84
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "%s নামের ব্যবহারকারি আপনার সাথে একটা ফাইল ভাগাভাগি করেছেন"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: ajax/share.php:86
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "%s নামের ব্যবহারকারি আপনার সাথে একটা ফোল্ডার ভাগাভাগি করেছেন"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: ajax/share.php:88
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "%s নামের ব্যবহারকারী \"%s\" ফাইলটি আপনার সাথে ভাগাভাগি করেছেন। এটি এখন এখানে ডাউনলোড করার জন্য সুলভঃ %s"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: ajax/share.php:90
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "%s নামের ব্যবহারকারী \"%s\" ফোল্ডারটি আপনার সাথে ভাগাভাগি করেছেন। এটি এখন এখানে ডাউনলোড করার জন্য সুলভঃ %s"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ক্যাটেগরির ধরণটি প্রদান করা হয় নি।"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "যোগ করার মত কোন ক্যাটেগরি নেই ?"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "এই ক্যাটেগরিটি পূর্ব থেকেই বিদ্যমানঃ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "অবজেক্টের ধরণটি প্রদান করা হয় নি।"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "%s ID প্রদান করা হয় নি।"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "প্রিয়তে %s যোগ করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "মুছে ফেলার জন্য কোন ক্যাটেগরি নির্বাচন করা হয় নি ।"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "প্রিয় থেকে %s সরিয়ে ফেলতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
msgid "Settings"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "নিয়ামকসমূহ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-01-11 03:06:14 +04:00
#: js/js.js:711
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "সেকেন্ড পূর্বে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-01-11 03:06:14 +04:00
#: js/js.js:712
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "1 minute ago"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "1 মিনিট পূর্বে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-01-11 03:06:14 +04:00
#: js/js.js:713
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "{minutes} মিনিট পূর্বে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-01-11 03:06:14 +04:00
#: js/js.js:714
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "1 hour ago"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "1 ঘন্টা পূর্বে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-01-11 03:06:14 +04:00
#: js/js.js:715
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "{hours} ঘন্টা পূর্বে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-01-11 03:06:14 +04:00
#: js/js.js:716
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "today"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "আজ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-01-11 03:06:14 +04:00
#: js/js.js:717
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "yesterday"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "গতকাল"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-01-11 03:06:14 +04:00
#: js/js.js:718
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "{days} days ago"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "{days} দিন পূর্বে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-01-11 03:06:14 +04:00
#: js/js.js:719
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "last month"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "গতমাস"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-01-11 03:06:14 +04:00
#: js/js.js:720
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "{months} months ago"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "{months} মাস পূর্বে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-01-11 03:06:14 +04:00
#: js/js.js:721
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "months ago"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "মাস পূর্বে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-01-11 03:06:14 +04:00
#: js/js.js:722
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "last year"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "গত বছর"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-01-11 03:06:14 +04:00
#: js/js.js:723
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "years ago"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "বছর পূর্বে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "বেছে নিন"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "বাতির"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "না"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "হ্যাঁ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "তথাস্তু"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "অবজেক্টের ধরণটি সুনির্দিষ্ট নয়।"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554
#: js/share.js:566
msgid "Error"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "সমস্যা"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "অ্যাপের নামটি সুনির্দিষ্ট নয়।"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "আবশ্যিক {file} টি সংস্থাপিত নেই !"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:124 js/share.js:594
msgid "Error while sharing"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "ভাগাভাগি করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে "
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:135
msgid "Error while unsharing"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "ভাগাভাগি বাতিল করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:142
msgid "Error while changing permissions"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "অনুমতিসমূহ পরিবর্তন করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:151
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "{owner} আপনার এবং {group} গোষ্ঠীর সাথে ভাগাভাগি করেছেন"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:153
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "{owner} আপনার সাথে ভাগাভাগি করেছেন"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:158
msgid "Share with"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "যাদের সাথে ভাগাভাগি করা হয়েছে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:163
msgid "Share with link"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "লিংকের সাথে ভাগাভাগি কর"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:166
msgid "Password protect"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "কূটশব্দ সুরক্ষিত"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
msgid "Password"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "কূটশব্দ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:172
msgid "Email link to person"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ব্যক্তির সাথে ই-মেইল যুক্ত কর"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:173
msgid "Send"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "পাঠাও"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:177
msgid "Set expiration date"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার তারিখ নির্ধারণ করুন"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:178
msgid "Expiration date"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার তারিখ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:210
msgid "Share via email:"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "ই-মেইলের মাধ্যমে ভাগাভাগি করুনঃ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:212
msgid "No people found"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "কোন ব্যক্তি খুঁজে পাওয়া গেল না"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:239
msgid "Resharing is not allowed"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "পূনঃরায় ভাগাভাগি অনুমোদিত নয়"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:275
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "{user} এর সাথে {item} ভাগাভাগি করা হয়েছে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:296
msgid "Unshare"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "ভাগাভাগি বাতিল কর"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:308
msgid "can edit"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "সম্পাদনা করতে পারবেন"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:310
msgid "access control"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "অধিগম্যতা নিয়ন্ত্রণ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:313
msgid "create"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "তৈরী করুন"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:316
msgid "update"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "পরিবর্ধন কর"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:319
msgid "delete"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "মুছে ফেল"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:322
msgid "share"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ভাগাভাগি কর"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:356 js/share.js:541
msgid "Password protected"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "কূটশব্দদ্বারা সুরক্ষিত"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:554
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার তারিখ নির্ধারণ বাতিল করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:566
msgid "Error setting expiration date"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার তারিখ নির্ধারণ করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:581
msgid "Sending ..."
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "পাঠানো হচ্ছে......"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/share.js:592
msgid "Email sent"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ই-মেইল পাঠানো হয়েছে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ownCloud কূটশব্দ পূনঃনির্ধারণ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "আপনার কূটশব্দটি পূনঃনির্ধারণ করার জন্য নিম্নোক্ত লিংকটি ব্যবহার করুনঃ {link}"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "কূটশব্দ পূনঃনির্ধারণের জন্য একটি টূনঃনির্ধারণ লিংকটি আপনাকে ই-মেইলে পাঠানো হয়েছে ।"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "পূনঃনির্ধারণ ই-মেইল পাঠানো হয়েছে।"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "অনুরোধ ব্যর্থ !"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
msgid "Username"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "ব্যবহারকারী"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "অনুরোধ পূনঃনির্ধারণ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "আপনার কূটশব্দটি পূনঃনির্ধারণ করা হয়েছে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "প্রবেশ পৃষ্ঠায়"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "নতুন কূটশব্দ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "কূটশব্দ পূনঃনির্ধারণ কর"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ব্যক্তিগত"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "ব্যবহারকারী"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: strings.php:7
msgid "Apps"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "অ্যাপস"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "প্রশাসন"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "সহায়িকা"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "অধিগমনের অনুমতি নেই"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ক্লাউড খুঁজে পাওয়া গেল না"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ক্যাটেগরি সম্পাদনা"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "যোগ কর"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "নিরাপত্তাজনিত সতর্কতা"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr ""
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr ""
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr ""
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "<strong>প্রশাসক একাউন্ট</strong> তৈরী করুন"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/installation.php:50
msgid "Advanced"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "সুচারু"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/installation.php:52
msgid "Data folder"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "ডাটা ফোল্ডার "
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/installation.php:59
msgid "Configure the database"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "ডাটাবেচ কনফিগার করুন"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
msgid "will be used"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ব্যবহৃত হবে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/installation.php:107
msgid "Database user"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "ডাটাবেজ ব্যবহারকারী"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/installation.php:111
msgid "Database password"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ডাটাবেজ কূটশব্দ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/installation.php:115
msgid "Database name"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ডাটাবেজের নাম"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/installation.php:123
msgid "Database tablespace"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "ডাটাবেজ টেবলস্পেস"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/installation.php:129
msgid "Database host"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ডাটাবেজ হোস্ট"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/installation.php:134
msgid "Finish setup"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "সেটআপ সুসম্পন্ন কর"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Sunday"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "রবিবার"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Monday"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "সোমবার"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Tuesday"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "মঙ্গলবার"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Wednesday"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "বুধবার"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Thursday"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "বৃহষ্পতিবার"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Friday"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "শুক্রবার"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Saturday"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "শনিবার"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "January"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "জানুয়ারি"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "February"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ফেব্রুয়ারি"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "March"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "মার্চ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "April"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "এপ্রিল"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "May"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "মে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "June"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "জুন"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "July"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "জুলাই"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "August"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "অগাষ্ট"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "September"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "সেপ্টেম্বর"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "October"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "অক্টোবর"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "November"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "নভেম্বর"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "December"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ডিসেম্বর"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/layout.guest.php:42
msgid "web services under your control"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "ওয়েব সার্ভিসের নিয়ন্ত্রণ আপনার হাতের মুঠোয়"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/layout.user.php:45
msgid "Log out"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "প্রস্থান"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/login.php:10
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr ""
#: templates/login.php:11
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr ""
#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr ""
#: templates/login.php:19
msgid "Lost your password?"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "কূটশব্দ হারিয়েছেন?"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "মনে রাখ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "প্রবেশ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "পূর্ববর্তী"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "পরবর্তী"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "%s ভার্সনে ownCloud পরিবর্ধন করা হচ্ছে, এজন্য কিছু সময় প্রয়োজন।"