nextcloud/l10n/pl/files.po

363 lines
9.6 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-08-18 13:46:49 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2011-09-25 01:12:18 +04:00
# Translators:
2013-07-02 17:35:55 +04:00
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
2013-09-05 15:37:32 +04:00
# Mariusz Fik <fisiu@opensuse.org>, 2013
2013-05-16 04:01:37 +04:00
# adbrand <pkwiecin@adbrand.pl>, 2013
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-10-16 00:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 00:41+0000\n"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
2012-09-04 04:03:21 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nie można było przenieść %s - Plik o takiej nazwie już istnieje"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nie można było przenieść %s"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#: ajax/upload.php:16 ajax/upload.php:45
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Unable to set upload directory."
2013-07-02 17:35:55 +04:00
msgstr "Nie można ustawić katalog wczytywania."
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2013-07-06 04:08:38 +04:00
#: ajax/upload.php:22
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Invalid Token"
2013-07-02 17:35:55 +04:00
msgstr "Nieprawidłowy Token"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#: ajax/upload.php:59
2013-01-04 16:23:31 +04:00
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Żaden plik nie został załadowany. Nieznany błąd"
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#: ajax/upload.php:66
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nie było błędów, plik wysłano poprawnie."
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#: ajax/upload.php:67
2012-12-01 03:03:27 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Wgrany plik przekracza wartość upload_max_filesize zdefiniowaną w php.ini: "
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#: ajax/upload.php:69
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Wysłany plik przekracza wielkość dyrektywy MAX_FILE_SIZE określonej w formularzu HTML"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#: ajax/upload.php:70
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Załadowany plik został wysłany tylko częściowo."
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#: ajax/upload.php:71
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "No file was uploaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#: ajax/upload.php:72
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "Missing a temporary folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Brak folderu tymczasowego"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#: ajax/upload.php:73
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Failed to write to disk"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Błąd zapisu na dysk"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#: ajax/upload.php:91
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid "Not enough storage available"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Za mało dostępnego miejsca"
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: ajax/upload.php:122 ajax/upload.php:148
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Upload failed. Could not get file info."
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Nieudane przesłanie. Nie można pobrać informacji o pliku."
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: ajax/upload.php:138
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Nieudane przesłanie. Nie można znaleźć przesyłanego pliku"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: ajax/upload.php:165
2013-01-04 16:23:31 +04:00
msgid "Invalid directory."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zła ścieżka."
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2013-09-30 18:19:22 +04:00
#: appinfo/app.php:11
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "Files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pliki"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/file-upload.js:224
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Nie można przesłać {filename} być może jest katalogiem lub posiada 0 bajtów"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/file-upload.js:235
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Not enough space available"
msgstr "Za mało miejsca"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/file-upload.js:302
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Wczytywanie anulowane."
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/file-upload.js:336
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Could not get result from server."
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Nie można uzyskać wyniku z serwera."
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/file-upload.js:426
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Wysyłanie pliku jest w toku. Jeśli opuścisz tę stronę, wysyłanie zostanie przerwane."
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/file-upload.js:500
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "URL cannot be empty."
msgstr "URL nie może być pusty."
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/file-upload.js:505 lib/app.php:53
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by ownCloud"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa folderu. Wykorzystanie 'Shared' jest zarezerwowane przez ownCloud"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/file-upload.js:540 js/file-upload.js:556 js/files.js:518 js/files.js:556
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/fileactions.js:119
2013-04-24 19:46:20 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Udostępnij"
2013-04-24 19:46:20 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/fileactions.js:131
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Delete permanently"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Trwale usuń"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/fileactions.js:184
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Rename"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zmień nazwę"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/filelist.js:71 js/filelist.js:74 js/filelist.js:789
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgid "Pending"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Oczekujące"
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "{new_name} already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{new_name} już istnieje"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "replace"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "zastąp"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/filelist.js:416
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgid "suggest name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "zasugeruj nazwę"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "cancel"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "anuluj"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/filelist.js:463
2013-03-04 03:07:35 +04:00
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "zastąpiono {new_name} przez {old_name}"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/filelist.js:463
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "undo"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "cofnij"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/filelist.js:533 js/filelist.js:599 js/files.js:587
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr[0] "%n katalog"
msgstr[1] "%n katalogi"
msgstr[2] "%n katalogów"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/filelist.js:534 js/filelist.js:600 js/files.js:593
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr[0] "%n plik"
msgstr[1] "%n pliki"
msgstr[2] "%n plików"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/filelist.js:541
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "{dirs} and {files}"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "{katalogi} and {pliki}"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/filelist.js:732 js/filelist.js:770
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr[0] "Wysyłanie %n pliku"
msgstr[1] "Wysyłanie %n plików"
msgstr[2] "Wysyłanie %n plików"
2013-04-08 04:18:28 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/files.js:25
2013-01-07 03:06:32 +04:00
msgid "'.' is an invalid file name."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "„.” jest nieprawidłową nazwą pliku."
2013-01-07 03:06:32 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/files.js:29
2013-01-07 03:06:32 +04:00
msgid "File name cannot be empty."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nazwa pliku nie może być pusta."
2013-01-07 03:06:32 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/files.js:37
2012-11-24 03:03:00 +04:00
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nieprawidłowa nazwa. Znaki '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' oraz '*' są niedozwolone."
2012-11-24 03:03:00 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/files.js:51
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Magazyn jest pełny. Pliki nie mogą zostać zaktualizowane lub zsynchronizowane!"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/files.js:55
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Twój magazyn jest prawie pełny ({usedSpacePercent}%)"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/files.js:68
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr ""
#: js/files.js:72
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr ""
#: js/files.js:76
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Szyfrowanie zostało wyłączone, ale nadal pliki są zaszyfrowane. Przejdź do ustawień osobistych i tam odszyfruj pliki."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/files.js:307
2013-01-20 03:06:40 +04:00
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pobieranie jest przygotowywane. Może to zająć trochę czasu jeśli pliki są duże."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/files.js:518 js/files.js:556
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Error moving file"
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Błąd prz przenoszeniu pliku"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/files.js:569 templates/index.php:56
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nazwa"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/files.js:570 templates/index.php:68
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Size"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Rozmiar"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/files.js:571 templates/index.php:70
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Modified"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Modyfikacja"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-05-15 04:02:45 +04:00
#: lib/app.php:73
2013-07-02 17:35:55 +04:00
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
2013-07-05 04:21:23 +04:00
msgstr "%s nie można zmienić nazwy"
2013-05-15 04:02:45 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:16
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Upload"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Wyślij"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2011-09-25 01:12:18 +04:00
#: templates/admin.php:5
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "File handling"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zarządzanie plikami"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/admin.php:7
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "Maximum upload size"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Maksymalny rozmiar wysyłanego pliku"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:10
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "max. possible: "
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "maks. możliwy:"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:15
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Wymagany do pobierania wielu plików i folderów"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:17
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Enable ZIP-download"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Włącz pobieranie ZIP-paczki"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:20
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "0 is unlimited"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "0 - bez limitów"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:22
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Maximum input size for ZIP files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Maksymalna wielkość pliku wejściowego ZIP "
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:26
2012-09-05 04:05:39 +04:00
msgid "Save"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zapisz"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:5
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "New"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nowy"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:8
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Text file"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Plik tekstowy"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:10
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Folder"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:12
2012-11-02 03:04:59 +04:00
msgid "From link"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Z odnośnika"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:29
2013-02-15 03:06:50 +04:00
msgid "Deleted files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pliki usunięte"
2013-01-31 20:05:21 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:34
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Cancel upload"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Anuluj wysyłanie"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:40
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "You dont have write permissions here."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nie masz uprawnień do zapisu w tym miejscu."
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:45
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "Nothing in here. Upload something!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pusto. Wyślij coś!"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:62
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Download"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pobierz"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:75 templates/index.php:76
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zatrzymaj współdzielenie"
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:81 templates/index.php:82
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:95
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Upload too large"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ładowany plik jest za duży"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:97
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pliki, które próbujesz przesłać, przekraczają maksymalną dopuszczalną wielkość."
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:102
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Files are being scanned, please wait."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Skanowanie plików, proszę czekać."
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:105
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Current scanning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aktualnie skanowane"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uaktualnianie plików pamięci podręcznej..."