nextcloud/l10n/eo/calendar.po

638 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-01-11 04:06:59 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <mstreet@kde.org.ar>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://owncloud.shapado.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-08 08:41+0000\n"
"Last-Translator: mctpyt <mstreet@kde.org.ar>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/team/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ajax/guesstimezone.php:42
msgid "New Timezone:"
msgstr "Nova horzono:"
#: ajax/settimezone.php:22
msgid "Timezone changed"
msgstr "La horozono estas ŝanĝita"
#: ajax/settimezone.php:24
msgid "Invalid request"
msgstr "Nevalida peto"
#: appinfo/app.php:20 templates/calendar.php:13
#: templates/part.eventform.php:20
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendaro"
#: lib/app.php:19
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Malĝusta kalendaro"
#: lib/app.php:60 lib/object.php:332
msgid "Birthday"
msgstr "Naskiĝotago"
#: lib/app.php:61 lib/object.php:333
msgid "Business"
msgstr "Negoco"
#: lib/app.php:62 lib/object.php:334
msgid "Call"
msgstr "Voko"
#: lib/app.php:63 lib/object.php:335
msgid "Clients"
msgstr "Klientoj"
#: lib/app.php:64 lib/object.php:336
msgid "Deliverer"
msgstr "Livero"
#: lib/app.php:65 lib/object.php:337
msgid "Holidays"
msgstr "Ferioj"
#: lib/app.php:66 lib/object.php:338
msgid "Ideas"
msgstr "Ideoj"
#: lib/app.php:67 lib/object.php:339
msgid "Journey"
msgstr "Vojaĝo"
#: lib/app.php:68 lib/object.php:340
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubileo"
#: lib/app.php:69 lib/object.php:341
msgid "Meeting"
msgstr "Rendevuo"
#: lib/app.php:70 lib/object.php:342
msgid "Other"
msgstr "Alia"
#: lib/app.php:71 lib/object.php:343
msgid "Personal"
msgstr "Persona"
#: lib/app.php:72 lib/object.php:344
msgid "Projects"
msgstr "Projektoj"
#: lib/app.php:73 lib/object.php:345
msgid "Questions"
msgstr "Demandoj"
#: lib/app.php:74 lib/object.php:346
msgid "Work"
msgstr "Laboro"
#: lib/object.php:353
msgid "Does not repeat"
msgstr "Ĉi tio ne ripetiĝas"
#: lib/object.php:354
msgid "Daily"
msgstr "Tage"
#: lib/object.php:355
msgid "Weekly"
msgstr "Semajne"
#: lib/object.php:356
msgid "Every Weekday"
msgstr "Tage"
#: lib/object.php:357
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Semajnduope"
#: lib/object.php:358
msgid "Monthly"
msgstr "Monate"
#: lib/object.php:359
msgid "Yearly"
msgstr "Jare"
#: lib/object.php:366
msgid "never"
msgstr "neniam"
#: lib/object.php:367
msgid "by occurrences"
msgstr "laŭ aperoj"
#: lib/object.php:368
msgid "by date"
msgstr "laŭ dato"
#: lib/object.php:375
msgid "by monthday"
msgstr "laŭ monattago"
#: lib/object.php:376
msgid "by weekday"
msgstr "laŭ semajntago"
#: lib/object.php:383 templates/lAfix.php:3
msgid "Monday"
msgstr "lundo"
#: lib/object.php:384 templates/lAfix.php:4
msgid "Tuesday"
msgstr "mardo"
#: lib/object.php:385 templates/lAfix.php:5
msgid "Wednesday"
msgstr "merkredo"
#: lib/object.php:386 templates/lAfix.php:6
msgid "Thursday"
msgstr "ĵaŭdo"
#: lib/object.php:387 templates/lAfix.php:7
msgid "Friday"
msgstr "vendredo"
#: lib/object.php:388 templates/lAfix.php:8
msgid "Saturday"
msgstr "sabato"
#: lib/object.php:389 templates/lAfix.php:2
msgid "Sunday"
msgstr "dimanĉo"
#: lib/object.php:396
msgid "events week of month"
msgstr "la monatsemajno de la okazaĵo"
#: lib/object.php:397
msgid "first"
msgstr "unua"
#: lib/object.php:398
msgid "second"
msgstr "dua"
#: lib/object.php:399
msgid "third"
msgstr "tria"
#: lib/object.php:400
msgid "fourth"
msgstr "kvara"
#: lib/object.php:401
msgid "fifth"
msgstr "kvina"
#: lib/object.php:402
msgid "last"
msgstr "lasta"
#: lib/object.php:424 templates/lAfix.php:16
msgid "January"
msgstr "Januaro"
#: lib/object.php:425 templates/lAfix.php:17
msgid "February"
msgstr "Februaro"
#: lib/object.php:426 templates/lAfix.php:18
msgid "March"
msgstr "Marto"
#: lib/object.php:427 templates/lAfix.php:19
msgid "April"
msgstr "Aprilo"
#: lib/object.php:428 templates/lAfix.php:20
msgid "May"
msgstr "Majo"
#: lib/object.php:429 templates/lAfix.php:21
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: lib/object.php:430 templates/lAfix.php:22
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: lib/object.php:431 templates/lAfix.php:23
msgid "August"
msgstr "Aŭgusto"
#: lib/object.php:432 templates/lAfix.php:24
msgid "September"
msgstr "Septembro"
#: lib/object.php:433 templates/lAfix.php:25
msgid "October"
msgstr "Oktobro"
#: lib/object.php:434 templates/lAfix.php:26
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: lib/object.php:435 templates/lAfix.php:27
msgid "December"
msgstr "Decembro"
#: lib/object.php:441
msgid "by events date"
msgstr "laŭ okazaĵdato"
#: lib/object.php:442
msgid "by yearday(s)"
msgstr "laŭ jartago(j)"
#: lib/object.php:443
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "laŭ semajnnumero(j)"
#: lib/object.php:444
msgid "by day and month"
msgstr "laŭ tago kaj monato"
#: lib/object.php:467
msgid "Not an array"
msgstr "Ĉi tio ne estas tabeltipa"
#: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: lib/search.php:40
msgid "Cal."
msgstr "Kal."
#: templates/calendar.php:10
msgid "All day"
msgstr "La tuta tago"
#: templates/calendar.php:11
msgid "Missing fields"
msgstr "Mankas iuj kampoj"
#: templates/calendar.php:12 templates/part.eventform.php:3
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: templates/calendar.php:14
msgid "From Date"
msgstr "ekde la dato"
#: templates/calendar.php:15
msgid "From Time"
msgstr "ekde la horo"
#: templates/calendar.php:16
msgid "To Date"
msgstr "ĝis la dato"
#: templates/calendar.php:17
msgid "To Time"
msgstr "ĝis la horo"
#: templates/calendar.php:18
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "La okazaĵo finas antaŭ komenci"
#: templates/calendar.php:19
msgid "There was a database fail"
msgstr "Datumbaza malsukceso okazis"
#: templates/calendar.php:38
msgid "Week"
msgstr "Semajno"
#: templates/calendar.php:39
msgid "Month"
msgstr "Monato"
#: templates/calendar.php:40
msgid "List"
msgstr "Listo"
#: templates/calendar.php:45
msgid "Today"
msgstr "Hodiaŭ"
#: templates/calendar.php:46
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendaroj"
#: templates/calendar.php:64
msgid "There was a fail, while parsing the file."
msgstr "Malsukceso okazis dum analizo de la dosiero."
#: templates/lAfix.php:9
msgid "Sun."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:10
msgid "Mon."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:11
msgid "Tue."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:12
msgid "Wed."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:13
msgid "Thu."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:14
msgid "Fri."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:15
msgid "Sat."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:28
msgid "Jan."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:29
msgid "Feb."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:30
msgid "Mar."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:31
msgid "Apr."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:32
msgid "May."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:33
msgid "Jun."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:34
msgid "Jul."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:35
msgid "Aug."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:36
msgid "Sep."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:37
msgid "Oct."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:38
msgid "Nov."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:39
msgid "Dec."
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.php:1
msgid "Choose active calendars"
msgstr "Elektu aktivajn kalendarojn"
#: templates/part.choosecalendar.php:15
msgid "New Calendar"
msgstr "Nova kalendaro"
#: templates/part.choosecalendar.php:20
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav-a ligilo"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Download"
msgstr "Elŝuti"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Nova kalendaro"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Redakti la kalendaron"
#: templates/part.editcalendar.php:12 templates/part.import.php:29
msgid "Displayname"
msgstr "Montrota nomo"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Kalendarokoloro"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Sendi"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Redakti okazaĵon"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Elporti"
#: templates/part.eventform.php:5
msgid "Title of the Event"
msgstr "Okazaĵotitolo"
#: templates/part.eventform.php:11
msgid "Category"
msgstr "Kategorio"
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Select category"
msgstr "Elekti kategorion"
#: templates/part.eventform.php:37
msgid "All Day Event"
msgstr "La tuta tago"
#: templates/part.eventform.php:41
msgid "From"
msgstr "Ekde"
#: templates/part.eventform.php:49
msgid "To"
msgstr "Ĝis"
#: templates/part.eventform.php:57
msgid "Advanced options"
msgstr "Altnivela agordo"
#: templates/part.eventform.php:61
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
#: templates/part.eventform.php:68
msgid "Advanced"
msgstr "Altnivelo"
#: templates/part.eventform.php:112
msgid "Select weekdays"
msgstr "Elekti semajntagojn"
#: templates/part.eventform.php:125 templates/part.eventform.php:138
msgid "Select days"
msgstr "Elekti tagojn"
#: templates/part.eventform.php:130
msgid "and the events day of year."
msgstr "kaj la jartago de la okazaĵo."
#: templates/part.eventform.php:143
msgid "and the events day of month."
msgstr "kaj la monattago de la okazaĵo."
#: templates/part.eventform.php:151
msgid "Select months"
msgstr "Elekti monatojn"
#: templates/part.eventform.php:164
msgid "Select weeks"
msgstr "Elekti semajnojn"
#: templates/part.eventform.php:169
msgid "and the events week of year."
msgstr "kaj la jarsemajno de la okazaĵo."
#: templates/part.eventform.php:175
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: templates/part.eventform.php:181
msgid "End"
msgstr "Fino"
#: templates/part.eventform.php:193
msgid "occurrences"
msgstr "aperoj"
#: templates/part.eventform.php:208
msgid "Location"
msgstr "Loko"
#: templates/part.eventform.php:210
msgid "Location of the Event"
msgstr "Okazaĵoloko"
#: templates/part.eventform.php:216
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
#: templates/part.eventform.php:218
msgid "Description of the Event"
msgstr "Okazaĵopriskribo"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import Ical File"
msgstr "Enporti Ical-dosieron"
#: templates/part.import.php:4
msgid "How to import the new calendar?"
msgstr "Kiel enporti la novan kalendaron?"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Import into an existing calendar"
msgstr "Enporti en estantan kalendaron"
#: templates/part.import.php:7
msgid "Import into a new calendar"
msgstr "Enporti en novan kalendaron"
#: templates/part.import.php:10
msgid "Please choose the calendar"
msgstr "Bonvolu elekti kalendaron"
#: templates/part.import.php:20 templates/part.import.php:37
msgid "Import"
msgstr "Enporti"
#: templates/part.import.php:22 templates/part.import.php:39
msgid "Back"
msgstr "Antaŭeniri"
#: templates/part.import.php:25
msgid "Please fill out the form"
msgstr "Bonvolu plenigi la formularon"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Krei okazaĵon"
#: templates/settings.php:13
msgid "Timezone"
msgstr "Horozono"
#: templates/settings.php:30
msgid "Check always for changes of the timezone"
msgstr "Ĉiam kontroli ĉu la horzono ŝanĝiĝis"
#: templates/settings.php:32
msgid "Timeformat"
msgstr "Tempoformo"
#: templates/settings.php:34
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:35
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:41
msgid "Calendar CalDAV syncing address:"
msgstr "Adreso de kalendarosinkronigo per CalDAV:"