nextcloud/l10n/oc/files.po

301 lines
6.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-09-08 04:05:41 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2012-09-29 01:36:09 +04:00
# <d.chateau@laposte.net>, 2012.
2012-09-08 04:05:41 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2012-10-19 04:08:00 +04:00
"POT-Creation-Date: 2012-10-19 02:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 00:04+0000\n"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: oc\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ajax/upload.php:20
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Amontcargament capitat, pas d'errors"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: ajax/upload.php:21
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Lo fichièr amontcargat es tròp bèl per la directiva «upload_max_filesize » del php.ini"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: ajax/upload.php:22
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Lo fichièr amontcargat es mai gròs que la directiva «MAX_FILE_SIZE» especifiada dins lo formulari HTML"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: ajax/upload.php:23
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Lo fichièr foguèt pas completament amontcargat"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: ajax/upload.php:24
msgid "No file was uploaded"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Cap de fichièrs son estats amontcargats"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: ajax/upload.php:25
msgid "Missing a temporary folder"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Un dorsièr temporari manca"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: ajax/upload.php:26
msgid "Failed to write to disk"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "L'escriptura sul disc a fracassat"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: appinfo/app.php:6
msgid "Files"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Fichièrs"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: js/fileactions.js:108 templates/index.php:62
msgid "Unshare"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Non parteja"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: js/fileactions.js:110 templates/index.php:64
msgid "Delete"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Escafa"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: js/fileactions.js:182
msgid "Rename"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Torna nomenar"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:194 js/filelist.js:196
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "{new_name} already exists"
msgstr ""
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:194 js/filelist.js:196
2012-09-08 04:05:41 +04:00
msgid "replace"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "remplaça"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:194
2012-09-08 04:05:41 +04:00
msgid "suggest name"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "nom prepausat"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:194 js/filelist.js:196
2012-09-08 04:05:41 +04:00
msgid "cancel"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "anulla"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:243
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "replaced {new_name}"
msgstr ""
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:243 js/filelist.js:245 js/filelist.js:277 js/filelist.js:279
2012-09-08 04:05:41 +04:00
msgid "undo"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "defar"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:245
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr ""
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:277
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "unshared {files}"
msgstr ""
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:279
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "deleted {files}"
msgstr ""
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: js/files.js:179
msgid "generating ZIP-file, it may take some time."
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Fichièr ZIP a se far, aquò pòt trigar un briu."
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:214
2012-09-08 04:05:41 +04:00
msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Impossible d'amontcargar lo teu fichièr qu'es un repertòri o que ten pas que 0 octet."
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:214
2012-09-08 04:05:41 +04:00
msgid "Upload Error"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Error d'amontcargar"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:242 js/files.js:347 js/files.js:377
2012-09-08 04:05:41 +04:00
msgid "Pending"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Al esperar"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:262
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "1 file uploading"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "1 fichièr al amontcargar"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:265 js/files.js:310 js/files.js:325
msgid "{count} files uploading"
msgstr ""
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:328 js/files.js:361
2012-09-08 04:05:41 +04:00
msgid "Upload cancelled."
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Amontcargar anullat."
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:430
2012-09-08 04:05:41 +04:00
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Un amontcargar es a se far. Daissar aquesta pagina ara tamparà lo cargament. "
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:500
2012-09-08 04:05:41 +04:00
msgid "Invalid name, '/' is not allowed."
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Nom invalid, '/' es pas permis."
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:681
msgid "{count} files scanned"
msgstr ""
2012-09-18 04:04:26 +04:00
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:689
2012-09-18 04:04:26 +04:00
msgid "error while scanning"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "error pendant l'exploracion"
2012-09-18 04:04:26 +04:00
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:762 templates/index.php:48
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Name"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Nom"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:763 templates/index.php:56
2012-09-08 04:05:41 +04:00
msgid "Size"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Talha"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:764 templates/index.php:58
2012-09-08 04:05:41 +04:00
msgid "Modified"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Modificat"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:791
msgid "1 folder"
msgstr ""
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:793
msgid "{count} folders"
msgstr ""
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:801
msgid "1 file"
msgstr ""
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:803
msgid "{count} files"
msgstr ""
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/files.js:846
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "seconds ago"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "secondas"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/files.js:847
msgid "1 minute ago"
msgstr ""
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/files.js:848
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr ""
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/files.js:851
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "today"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "uèi"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/files.js:852
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "yesterday"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "ièr"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/files.js:853
msgid "{days} days ago"
msgstr ""
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/files.js:854
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "last month"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "mes passat"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/files.js:856
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "months ago"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "meses"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/files.js:857
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "last year"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "an passat"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/files.js:858
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "years ago"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "ans"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Manejament de fichièr"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Talha maximum d'amontcargament"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/admin.php:7
msgid "max. possible: "
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "max. possible: "
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/admin.php:9
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Requesit per avalcargar gropat de fichièrs e dorsièr"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/admin.php:9
msgid "Enable ZIP-download"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Activa l'avalcargament de ZIP"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/admin.php:11
msgid "0 is unlimited"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "0 es pas limitat"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/admin.php:12
msgid "Maximum input size for ZIP files"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Talha maximum de dintrada per fichièrs ZIP"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/admin.php:14
msgid "Save"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Enregistra"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/index.php:7
msgid "New"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Nòu"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/index.php:9
msgid "Text file"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Fichièr de tèxte"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/index.php:10
msgid "Folder"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Dorsièr"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/index.php:11
msgid "From url"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Dempuèi l'URL"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: templates/index.php:20
2012-09-08 04:05:41 +04:00
msgid "Upload"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Amontcarga"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/index.php:27
msgid "Cancel upload"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr " Anulla l'amontcargar"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/index.php:40
msgid "Nothing in here. Upload something!"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Pas res dedins. Amontcarga qualquaren"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/index.php:50
msgid "Share"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Parteja"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/index.php:52
msgid "Download"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Avalcarga"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/index.php:75
msgid "Upload too large"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Amontcargament tròp gròs"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/index.php:77
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Los fichièrs que sias a amontcargar son tròp pesucs per la talha maxi pel servidor."
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/index.php:82
msgid "Files are being scanned, please wait."
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Los fiichièrs son a èsser explorats, "
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/index.php:85
msgid "Current scanning"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Exploracion en cors"