nextcloud/l10n/de/files_sharing.po

88 lines
2.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-08-14 01:19:31 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-08-01 09:57:04 +04:00
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013
2013-07-12 04:12:25 +04:00
# Pwnicorn <pwnicorndev@gmail.com>, 2013
2013-10-27 10:32:11 +04:00
# Susi <>, 2013
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-10-29 07:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 10:45+0000\n"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
"Last-Translator: Susi <>\n"
2013-10-11 06:30:58 +04:00
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2012-08-29 04:06:48 +04:00
#: templates/authenticate.php:4
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgid "This share is password-protected"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgstr "Diese Freigabe ist durch ein Passwort geschützt"
2013-10-11 06:30:58 +04:00
#: templates/authenticate.php:7
2013-07-05 04:21:23 +04:00
msgid "The password is wrong. Try again."
2013-07-12 04:12:25 +04:00
msgstr "Bitte überprüfen sie Ihr Passwort und versuchen Sie es erneut."
2013-07-05 04:21:23 +04:00
2013-10-11 06:30:58 +04:00
#: templates/authenticate.php:10
2012-08-29 04:06:48 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Passwort"
2012-08-21 04:09:12 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/part.404.php:3
msgid "Sorry, this link doesnt seem to work anymore."
2013-08-01 09:57:04 +04:00
msgstr "Entschuldigung, dieser Link scheint nicht mehr zu funktionieren."
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/part.404.php:4
msgid "Reasons might be:"
2013-08-01 09:57:04 +04:00
msgstr "Gründe könnten sein:"
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/part.404.php:6
msgid "the item was removed"
2013-08-01 09:57:04 +04:00
msgstr "Die Elemente wurden entfernt"
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/part.404.php:7
msgid "the link expired"
2013-08-01 09:57:04 +04:00
msgstr "Der Link ist abgelaufen"
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/part.404.php:8
msgid "sharing is disabled"
2013-08-01 09:57:04 +04:00
msgstr "Teilen ist deaktiviert"
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/part.404.php:10
msgid "For more info, please ask the person who sent this link."
2013-08-01 09:57:04 +04:00
msgstr "Für mehr Informationen, frage bitte die Person, die dir diesen Link geschickt hat."
2013-07-31 10:01:45 +04:00
2013-10-11 06:30:58 +04:00
#: templates/public.php:17
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#, php-format
msgid "%s shared the folder %s with you"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s hat den Ordner %s mit Dir geteilt"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-11 06:30:58 +04:00
#: templates/public.php:20
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#, php-format
msgid "%s shared the file %s with you"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s hat die Datei %s mit Dir geteilt"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-11 06:30:58 +04:00
#: templates/public.php:28 templates/public.php:94
2012-08-30 04:06:45 +04:00
msgid "Download"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Download"
2012-08-31 04:07:19 +04:00
2013-10-11 06:30:58 +04:00
#: templates/public.php:45 templates/public.php:48
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Upload"
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgstr "Hochladen"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2013-10-11 06:30:58 +04:00
#: templates/public.php:58
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Cancel upload"
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgstr "Upload abbrechen"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2013-10-11 06:30:58 +04:00
#: templates/public.php:91
2012-08-31 04:07:19 +04:00
msgid "No preview available for"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Es ist keine Vorschau verfügbar für"
2013-10-21 21:03:32 +04:00
#: templates/public.php:98
msgid "Direct link"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Direkte Verlinkung"