nextcloud/l10n/si_LK/core.po

583 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-10-16 04:08:21 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2012-10-31 03:02:32 +04:00
# Anushke Guneratne <anushke@gmail.com>, 2012.
2012-10-16 04:08:21 +04:00
# Chamara Disanayake <chamara@nic.lk>, 2012.
2012-11-01 03:02:14 +04:00
# <thanojar@gmail.com>, 2012.
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
"POT-Creation-Date: 2012-12-13 00:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:17+0000\n"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
"Language-Team: Sinhala (Sri Lanka) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/si_LK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: si_LK\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: ajax/share.php:84
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:86
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:88
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr ""
#: ajax/share.php:90
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr ""
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr ""
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "No category to add?"
msgstr ""
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "This category already exists: "
msgstr ""
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "මකා දැමීම සඳහා ප්‍රවර්ගයන් තෝරා නොමැත."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr ""
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Settings"
msgstr "සැකසුම්"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:704
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "තත්පරයන්ට පෙර"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:705
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "1 minute ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "1 මිනිත්තුවකට පෙර"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:706
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr ""
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:707
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "1 hour ago"
msgstr ""
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:708
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
msgstr ""
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:709
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "අද"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:710
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "ඊයේ"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:711
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{days} days ago"
msgstr ""
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:712
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "පෙර මාසයේ"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:713
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{months} months ago"
msgstr ""
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:714
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "months ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "මාස කීපයකට පෙර"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:715
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "පෙර අවුරුද්දේ"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:716
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "අවුරුදු කීපයකට පෙර"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:126
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Choose"
msgstr "තෝරන්න"
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Cancel"
msgstr "එපා"
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:162
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "No"
msgstr "නැහැ"
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:163
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Yes"
msgstr "ඔව්"
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:180
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Ok"
msgstr "හරි"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr ""
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:541
#: js/share.js:553
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Error"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "දෝෂයක්"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr ""
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr ""
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:124 js/share.js:581
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Error while sharing"
msgstr ""
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:135
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Error while unsharing"
msgstr ""
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:142
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
msgstr ""
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:151
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgstr ""
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:153
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgstr ""
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:158
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Share with"
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "බෙදාගන්න"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:163
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Share with link"
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "යොමුවක් මඟින් බෙදාගන්න"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:164
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Password protect"
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "මුර පදයකින් ආරක්ශාකරන්න"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "මුර පදය "
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:172
msgid "Email link to person"
msgstr ""
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:173
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
msgstr ""
#: js/share.js:177
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Set expiration date"
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "කල් ඉකුත් විමේ දිනය දමන්න"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:178
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Expiration date"
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "කල් ඉකුත් විමේ දිනය"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:210
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Share via email:"
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "විද්‍යුත් තැපෑල මඟින් බෙදාගන්න: "
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:212
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "No people found"
msgstr ""
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:239
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr ""
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:275
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgstr ""
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:296
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Unshare"
2012-10-29 03:02:45 +04:00
msgstr "නොබෙදු"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:308
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "can edit"
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "සංස්කරණය කළ හැක"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:310
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "access control"
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "ප්‍රවේශ පාලනය"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:313
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "create"
2012-10-29 03:02:45 +04:00
msgstr "සදන්න"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:316
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "update"
2012-11-10 03:02:29 +04:00
msgstr "යාවත්කාලීන කරන්න"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:319
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "delete"
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "මකන්න"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:322
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "share"
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "බෙදාහදාගන්න"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:353 js/share.js:528 js/share.js:530
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Password protected"
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "මුර පදයකින් ආරක්ශාකර ඇත"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:541
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "කල් ඉකුත් දිනය ඉවත් කිරීමේ දෝෂයක්"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:553
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "කල් ඉකුත් දිනය ස්ථාපනය කිරීමේ දෝෂයක්"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:568
msgid "Sending ..."
msgstr ""
#: js/share.js:579
msgid "Email sent"
msgstr ""
2012-10-28 02:02:29 +04:00
#: lostpassword/controller.php:47
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
2012-11-10 03:02:29 +04:00
msgstr "ownCloud මුරපදය ප්‍රත්‍යාරම්භ කරන්න"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
2012-11-10 03:02:29 +04:00
msgstr "ඔබගේ මුරපදය ප්‍රත්‍යාරම්භ කිරීම සඳහා යොමුව විද්‍යුත් තැපෑලෙන් ලැබෙනු ඇත"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Reset email send."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Request failed!"
2012-11-01 03:02:14 +04:00
msgstr "ඉල්ලීම අසාර්ථකයි!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
msgid "Username"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "පරිශීලක නම"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2012-11-10 03:02:29 +04:00
msgstr "ඔබේ මුරපදය ප්‍රත්‍යාරම්භ කරන ලදී"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "පිවිසුම් පිටුවට"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "නව මුර පදයක්"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2012-11-10 03:02:29 +04:00
msgstr "මුරපදය ප්‍රත්‍යාරම්භ කරන්න"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "පෞද්ගලික"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "පරිශීලකයන්"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "යෙදුම්"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "පරිපාලක"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "උදව්"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "ඇතුල් වීම තහනම්"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
2012-11-01 03:02:14 +04:00
msgstr "සොයා ගත නොහැක"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2012-10-29 03:02:45 +04:00
msgstr "ප්‍රභේදයන් සංස්කරණය"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Add"
msgstr "එක් කරන්න"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "ආරක්ෂක නිවේදනයක්"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr ""
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "ආරක්ෂිත අහඹු සංඛ්‍යා උත්පාදකයක් නොමැති නම් ඔබගේ ගිණුමට පහරදෙන අයකුට එහි මුරපද යළි පිහිටුවීමට අවශ්‍ය ටෝකන පහසුවෙන් සොයාගෙන ඔබගේ ගිණුම පැහැරගත හැක."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "ඔබගේ දත්ත ඩිරෙක්ටරිය හා ගොනුවලට අන්තර්ජාලයෙන් පිවිසිය හැක. ownCloud සපයා ඇති .htaccess ගොනුව ක්‍රියාකරන්නේ නැත. අපි තරයේ කියා සිටිනුයේ නම්, මෙම දත්ත හා ගොනු එසේ පිවිසීමට නොහැකි වන ලෙස ඔබේ වෙබ් සේවාදායකයා වින්‍යාස කරන ලෙස හෝ එම ඩිරෙක්ටරිය වෙබ් මූලයෙන් පිටතට ගෙනයන ලෙසය."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr ""
#: templates/installation.php:48
msgid "Advanced"
2012-10-29 03:02:45 +04:00
msgstr "දියුණු/උසස්"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:50
msgid "Data folder"
msgstr "දත්ත ෆෝල්ඩරය"
#: templates/installation.php:57
msgid "Configure the database"
2012-11-01 03:02:14 +04:00
msgstr "දත්ත සමුදාය හැඩගැසීම"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
msgid "will be used"
2012-11-10 03:02:29 +04:00
msgstr "භාවිතා වනු ඇත"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:105
msgid "Database user"
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "දත්තගබඩා භාවිතාකරු"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:109
msgid "Database password"
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "දත්තගබඩාවේ මුරපදය"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:113
msgid "Database name"
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "දත්තගබඩාවේ නම"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:121
msgid "Database tablespace"
msgstr ""
#: templates/installation.php:127
msgid "Database host"
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "දත්තගබඩා සේවාදායකයා"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:132
msgid "Finish setup"
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "ස්ථාපනය කිරීම අවසන් කරන්න"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Sunday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "ඉරිදා"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Monday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "සඳුදා"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Tuesday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "අඟහරුවාදා"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Wednesday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "බදාදා"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Thursday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "බ්‍රහස්පතින්දා"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Friday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "සිකුරාදා"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Saturday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "සෙනසුරාදා"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "January"
msgstr "ජනවාරි"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "February"
msgstr "පෙබරවාරි"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "March"
msgstr "මාර්තු"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "April"
msgstr "අප්‍රේල්"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "May"
msgstr "මැයි"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "June"
msgstr "ජූනි"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "July"
msgstr "ජූලි"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "August"
msgstr "අගෝස්තු"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "September"
msgstr "සැප්තැම්බර්"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "October"
msgstr "ඔක්තෝබර්"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "November"
msgstr "නොවැම්බර්"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "December"
msgstr "දෙසැම්බර්"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:42
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "web services under your control"
msgstr "ඔබට පාලනය කළ හැකි වෙබ් සේවාවන්"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.user.php:45
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Log out"
2012-11-01 03:02:14 +04:00
msgstr "නික්මීම"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr ""
#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr ""
#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr ""
#: templates/login.php:15
msgid "Lost your password?"
2012-11-01 03:02:14 +04:00
msgstr "මුරපදය අමතකද?"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:27
msgid "remember"
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "මතක තබාගන්න"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:28
msgid "Log in"
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "ප්‍රවේශවන්න"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
2012-11-01 03:02:14 +04:00
msgstr "ඔබ නික්මී ඇත."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
2012-10-31 03:02:32 +04:00
msgstr "පෙර"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "ඊළඟ"
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr ""
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr ""
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr ""