2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Translators:
|
2012-09-11 04:03:53 +04:00
|
|
|
# <mattheu_9x@yahoo.com>, 2012.
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
# Sơn Nguyễn <sonnghit@gmail.com>, 2012.
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-15 00:11+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 23:11+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/vi/)\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Language: vi\n"
|
2012-09-11 04:03:53 +04:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:8
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Warning:</b> Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may"
|
|
|
|
" experience unexpected behaviour. Please ask your system administrator to "
|
|
|
|
"disable one of them."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:11
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Warning:</b> The PHP LDAP module needs is not installed, the backend will"
|
|
|
|
" not work. Please ask your system administrator to install it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:15
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "Host"
|
2012-09-11 04:03:53 +04:00
|
|
|
msgstr "Máy chủ"
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:15
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "Bạn có thể bỏ qua các giao thức, ngoại trừ SSL. Sau đó bắt đầu với ldaps://"
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:16
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "Base DN"
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "DN cơ bản"
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:16
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "Bạn có thể chỉ định DN cơ bản cho người dùng và các nhóm trong tab Advanced"
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:17
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "User DN"
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "Người dùng DN"
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:17
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
|
|
|
|
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
|
|
|
|
"empty."
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "Các DN của người sử dụng đã được thực hiện, ví dụ như uid =agent , dc = example, dc = com. Để truy cập nặc danh ,DN và mật khẩu trống."
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:18
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "Password"
|
2012-09-11 04:03:53 +04:00
|
|
|
msgstr "Mật khẩu"
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:18
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "Cho phép truy cập nặc danh , DN và mật khẩu trống."
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:19
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "User Login Filter"
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "Lọc người dùng đăng nhập"
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:19
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
|
|
|
|
"username in the login action."
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "Xác định các bộ lọc để áp dụng, khi đăng nhập . uid%% thay thế tên người dùng trong các lần đăng nhập."
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:19
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "use %%uid placeholder, e.g. \"uid=%%uid\""
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "use %%uid placeholder, e.g. \"uid=%%uid\""
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:20
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "User List Filter"
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "Lọc danh sách thành viên"
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:20
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving users."
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "Xác định các bộ lọc để áp dụng, khi người dụng sử dụng."
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:20
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=person\"."
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "mà không giữ chỗ nào, ví dụ như \"objectClass = person\"."
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:21
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "Group Filter"
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "Bộ lọc nhóm"
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:21
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving groups."
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "Xác định các bộ lọc để áp dụng, khi nhóm sử dụng."
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:21
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=posixGroup\"."
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "mà không giữ chỗ nào, ví dụ như \"objectClass = osixGroup\"."
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:24
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "Port"
|
2012-09-11 04:03:53 +04:00
|
|
|
msgstr "Cổng"
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:25
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "Base User Tree"
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "Cây người dùng cơ bản"
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:26
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "Base Group Tree"
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "Cây nhóm cơ bản"
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:27
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "Group-Member association"
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "Nhóm thành viên Cộng đồng"
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:28
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "Use TLS"
|
2012-09-11 04:03:53 +04:00
|
|
|
msgstr "Sử dụng TLS"
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:28
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "Do not use it for SSL connections, it will fail."
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "Kết nối SSL bị lỗi. "
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:29
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)"
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "Trường hợp insensitve LDAP máy chủ (Windows)"
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:30
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "Turn off SSL certificate validation."
|
2012-09-11 04:03:53 +04:00
|
|
|
msgstr "Tắt xác thực chứng nhận SSL"
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:30
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If connection only works with this option, import the LDAP server's SSL "
|
|
|
|
"certificate in your ownCloud server."
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "Nếu kết nối chỉ hoạt động với tùy chọn này, vui lòng import LDAP certificate SSL trong máy chủ ownCloud của bạn."
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:30
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "Not recommended, use for testing only."
|
2012-09-11 04:03:53 +04:00
|
|
|
msgstr "Không khuyến khích, Chỉ sử dụng để thử nghiệm."
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:31
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "User Display Name Field"
|
2012-09-11 04:03:53 +04:00
|
|
|
msgstr "Hiển thị tên người sử dụng"
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:31
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user`s ownCloud name."
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "Các thuộc tính LDAP sử dụng để tạo tên người dùng ownCloud."
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:32
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "Group Display Name Field"
|
2012-09-11 04:03:53 +04:00
|
|
|
msgstr "Hiển thị tên nhóm"
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:32
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups`s ownCloud name."
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "Các thuộc tính LDAP sử dụng để tạo các nhóm ownCloud."
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:34
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "in bytes"
|
2012-09-11 04:03:53 +04:00
|
|
|
msgstr "Theo Byte"
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:36
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "in seconds. A change empties the cache."
|
2012-11-10 03:02:29 +04:00
|
|
|
msgstr "trong vài giây. Một sự thay đổi bộ nhớ cache."
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:37
|
2012-08-29 04:06:48 +04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
|
|
|
|
"attribute."
|
2012-09-11 04:03:53 +04:00
|
|
|
msgstr "Để trống tên người dùng (mặc định). Nếu không chỉ định thuộc tính LDAP/AD"
|
2012-08-29 04:06:48 +04:00
|
|
|
|
2012-12-15 03:12:10 +04:00
|
|
|
#: templates/settings.php:39
|
2012-08-14 01:19:31 +04:00
|
|
|
msgid "Help"
|
2012-09-11 04:03:53 +04:00
|
|
|
msgstr "Giúp đỡ"
|