2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Miroslav Jovanovic <jmiroslav@softhome.net>, 2012.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 00:12+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 22:14+0000\n"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
"Last-Translator: icewind <icewind1991@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/mk/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/activation.php:19 ajax/updateaddressbook.php:32
|
|
|
|
|
msgid "Error (de)activating addressbook."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка (де)активирање на адресарот."
|
|
|
|
|
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/addcontact.php:59
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "There was an error adding the contact."
|
|
|
|
|
msgstr "Имаше грешка при додавање на контактот."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/addproperty.php:40
|
|
|
|
|
msgid "Cannot add empty property."
|
|
|
|
|
msgstr "Неможе да се додаде празна вредност."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/addproperty.php:52
|
|
|
|
|
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
|
|
|
|
|
msgstr "Барем една од полињата за адреса треба да биде пополнето."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/addproperty.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Trying to add duplicate property: "
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Се обидовте да внесете дупликат вредност:"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/addproperty.php:120
|
|
|
|
|
msgid "Error adding contact property."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при додавање на вредност за контактот."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/categories/categoriesfor.php:15
|
|
|
|
|
msgid "No ID provided"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Нема доставено ИД"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/categories/categoriesfor.php:27
|
|
|
|
|
msgid "Error setting checksum."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка во поставување сума за проверка."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/categories/delete.php:29
|
|
|
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Нема избрано категории за бришење."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/categories/delete.php:36 ajax/categories/rescan.php:28
|
|
|
|
|
msgid "No address books found."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не се најдени адресари."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/categories/delete.php:44 ajax/categories/rescan.php:36
|
|
|
|
|
msgid "No contacts found."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не се најдени контакти."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/contactdetails.php:37
|
|
|
|
|
msgid "Missing ID"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Недостасува ИД"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/contactdetails.php:41
|
|
|
|
|
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при парсирање VCard за ИД: \""
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/createaddressbook.php:18
|
|
|
|
|
msgid "Cannot add addressbook with an empty name."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Неможе да се внесе адресар со празно име."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/createaddressbook.php:24
|
|
|
|
|
msgid "Error adding addressbook."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешки при додавање на адресарот."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/createaddressbook.php:30
|
|
|
|
|
msgid "Error activating addressbook."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при активирање на адресарот."
|
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:34 ajax/oc_photo.php:37 ajax/uploadphoto.php:41
|
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:68
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "No contact ID was submitted."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не беше доставено ИД за контакт."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:40
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error reading contact photo."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка во читање на контакт фотографија."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:52
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error saving temporary file."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка во снимање на привремена датотека."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:55
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "The loading photo is not valid."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Фотографијата која се вчитува е невалидна."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/deletecard.php:37 ajax/saveproperty.php:58
|
|
|
|
|
msgid "id is not set."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ид не е поставено."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/deleteproperty.php:36
|
|
|
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
|
|
|
msgstr "Информацијата за vCard не е точна. Ве молам превчитајте ја страницава."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/deleteproperty.php:43
|
|
|
|
|
msgid "Error deleting contact property."
|
|
|
|
|
msgstr "Греш при бришење на вредноста за контакт."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/editname.php:37
|
|
|
|
|
msgid "Contact ID is missing."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ИД за контакт недостасува."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/loadphoto.php:44
|
|
|
|
|
msgid "Missing contact id."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Недостасува ид за контакт."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:41
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не беше поднесена патека за фотографија."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:48
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "File doesn't exist:"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не постои датотеката:"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:54 ajax/oc_photo.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Error loading image."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка во вчитување на слика."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:68
|
|
|
|
|
msgid "Error getting contact object."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:75
|
|
|
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:88
|
|
|
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:98
|
|
|
|
|
msgid "Error resizing image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:101
|
|
|
|
|
msgid "Error cropping image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Error creating temporary image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:107
|
|
|
|
|
msgid "Error finding image: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/saveproperty.php:55
|
|
|
|
|
msgid "element name is not set."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "име за елементот не е поставена."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/saveproperty.php:61
|
|
|
|
|
msgid "checksum is not set."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "сумата за проверка не е поставена."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/saveproperty.php:78
|
|
|
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Информацијата за vCard не е точна. Ве молам превчитајте ја страницава:"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/saveproperty.php:83
|
|
|
|
|
msgid "Something went FUBAR. "
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Нешто се расипа."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/saveproperty.php:150
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error updating contact property."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при ажурирање на вредноста за контакт."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/updateaddressbook.php:20
|
|
|
|
|
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Неможе да се ажурира адресар со празно име."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/updateaddressbook.php:26
|
|
|
|
|
msgid "Error updating addressbook."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при ажурирање на адресарот."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadimport.php:76
|
|
|
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка во снимање на контактите на диск."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:59 ajax/uploadphoto.php:77
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Датотеката беше успешно подигната."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:60 ajax/uploadphoto.php:78
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Големината на датотеката ја надминува upload_max_filesize директивата во php.ini"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:79
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
|
|
|
"the HTML form"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Големината на датотеката ја надминува MAX_FILE_SIZE директивата која беше специфицирана во HTML формата"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:80
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Датотеката беше само делумно подигната."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:81
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не беше подигната датотека."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:82
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Недостасува привремена папка"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:102
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:71
|
|
|
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:17 templates/settings.php:3
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Контакти"
|
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:24
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:24
|
|
|
|
|
msgid "Not implemented"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:29
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't get a valid address."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:29 js/contacts.js:334 js/contacts.js:341 js/contacts.js:355
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:393 js/contacts.js:399 js/contacts.js:565 js/contacts.js:605
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:631 js/contacts.js:668 js/contacts.js:747 js/contacts.js:753
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:765 js/contacts.js:799 js/contacts.js:1056
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1064 js/contacts.js:1073 js/contacts.js:1130
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1146 js/contacts.js:1161 js/contacts.js:1173
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1196 js/contacts.js:1449 js/contacts.js:1457
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1483 js/contacts.js:1494 js/contacts.js:1509
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1526 js/contacts.js:1596 js/contacts.js:1644
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1654 js/contacts.js:1657
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:364
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:364
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:605
|
|
|
|
|
msgid "This property has to be non-empty."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:631
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't serialize elements."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:747 js/contacts.js:765
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
|
|
|
|
|
"bugs.owncloud.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:781
|
|
|
|
|
msgid "Edit name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1056
|
|
|
|
|
msgid "No files selected for upload."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1064 js/contacts.js:1449 js/contacts.js:1634
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
|
|
|
"on this server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1119
|
|
|
|
|
msgid "Select photo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1257 js/contacts.js:1290
|
|
|
|
|
msgid "Select type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1305 templates/part.importaddressbook.php:25
|
|
|
|
|
msgid "Drop a VCF file to import contacts."
|
|
|
|
|
msgstr "Довлечкај VCF датотека да се внесат контакти."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1475
|
|
|
|
|
msgid "Import done. Success/Failure: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1476
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1494
|
|
|
|
|
msgid "Displayname cannot be empty."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1634
|
|
|
|
|
msgid "Upload too large"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1638
|
|
|
|
|
msgid "Only image files can be used as profile picture."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1638
|
|
|
|
|
msgid "Wrong file type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1644
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your browser doesn't support AJAX upload. Please click on the profile "
|
|
|
|
|
"picture to select a photo to upload."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
|
|
|
msgid "Result: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
|
|
|
msgid " imported, "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
|
|
|
msgid " failed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/app.php:30
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Addressbook not found."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Адресарот не е најден."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:34
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "This is not your addressbook."
|
|
|
|
|
msgstr "Ова не е во Вашиот адресар."
|
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:45
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Contact could not be found."
|
|
|
|
|
msgstr "Контактот неможе да биде најден."
|
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:101 templates/part.contact.php:109
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Адреса"
|
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:102
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Telephone"
|
|
|
|
|
msgstr "Телефон"
|
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:103 templates/part.contact.php:108
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Е-пошта"
|
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:104 templates/part.contact.php:33 templates/part.contact.php:34
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
|
|
|
msgstr "Организација"
|
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:116 lib/app.php:123 lib/app.php:133
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Work"
|
|
|
|
|
msgstr "Работа"
|
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:117 lib/app.php:121 lib/app.php:134
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Дома"
|
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:122
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Mobile"
|
|
|
|
|
msgstr "Мобилен"
|
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:124
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст"
|
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:125
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Voice"
|
|
|
|
|
msgstr "Глас"
|
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:126
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Порака"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:127
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Fax"
|
|
|
|
|
msgstr "Факс"
|
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:128
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgstr "Видео"
|
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:129
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Pager"
|
|
|
|
|
msgstr "Пејџер"
|
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:135
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Internet"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Интернет"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/hooks.php:79
|
|
|
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Роденден на {name}"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/search.php:22
|
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Контакт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/index.php:13
|
|
|
|
|
msgid "Add Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Додади контакт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/index.php:14
|
|
|
|
|
msgid "Addressbooks"
|
|
|
|
|
msgstr "Адресари"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.php:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure Address Books"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Конфигурирај адресар"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.php:16
|
|
|
|
|
msgid "New Address Book"
|
|
|
|
|
msgstr "Нов адресар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.php:17
|
|
|
|
|
msgid "Import from VCF"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Внеси од VCF"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.php:22
|
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:8
|
|
|
|
|
msgid "CardDav Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Врска за CardDav"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:11
|
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "Преземи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:14
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Уреди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:17
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:34 templates/part.contact.php:36
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:38 templates/part.contact.php:42
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Избриши"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:12
|
|
|
|
|
msgid "Download contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Преземи го контактот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:13
|
|
|
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Избриши го контактот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:19
|
|
|
|
|
msgid "Drop photo to upload"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Довлечкај фотографија за да се подигне"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:29
|
|
|
|
|
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Прилагоден формат, кратко име, цело име, обратно или обратно со запирка"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:30
|
|
|
|
|
msgid "Edit name details"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Уреди детали за име"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:35 templates/part.contact.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Прекар"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:36
|
|
|
|
|
msgid "Enter nickname"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Внеси прекар"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:37 templates/part.contact.php:106
|
|
|
|
|
msgid "Birthday"
|
|
|
|
|
msgstr "Роденден"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:38
|
|
|
|
|
msgid "dd-mm-yyyy"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "dd-mm-yyyy"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Групи"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:41
|
|
|
|
|
msgid "Separate groups with commas"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Одвоете ги групите со запирка"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:42
|
|
|
|
|
msgid "Edit groups"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Уреди групи"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:55 templates/part.contact.php:69
|
|
|
|
|
msgid "Preferred"
|
|
|
|
|
msgstr "Претпочитано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:56
|
|
|
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ве молам внесете правилна адреса за е-пошта."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:56
|
|
|
|
|
msgid "Enter email address"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Внесете е-пошта"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Mail to address"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Прати порака до адреса"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:61
|
|
|
|
|
msgid "Delete email address"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Избриши адреса за е-пошта"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:70
|
|
|
|
|
msgid "Enter phone number"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Внесете телефонски број"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:74
|
|
|
|
|
msgid "Delete phone number"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Избриши телефонски број"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:84
|
|
|
|
|
msgid "View on map"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Погледајте на мапа"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:84
|
|
|
|
|
msgid "Edit address details"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Уреди детали за адреса"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:95
|
|
|
|
|
msgid "Add notes here."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Внесете забелешки тука."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:101
|
|
|
|
|
msgid "Add field"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Додади поле"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:103
|
|
|
|
|
msgid "Profile picture"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Фотографија за профил"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:107
|
|
|
|
|
msgid "Phone"
|
|
|
|
|
msgstr "Телефон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:110
|
|
|
|
|
msgid "Note"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Забелешка"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contactphoto.php:8
|
|
|
|
|
msgid "Delete current photo"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Избриши моментална фотографија"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contactphoto.php:9
|
|
|
|
|
msgid "Edit current photo"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Уреди моментална фотографија"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contactphoto.php:10
|
|
|
|
|
msgid "Upload new photo"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Подигни нова фотографија"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contactphoto.php:11
|
|
|
|
|
msgid "Select photo from ownCloud"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Изберете фотографија од ownCloud"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.cropphoto.php:64
|
|
|
|
|
msgid "The temporary image has been removed from cache."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:9
|
|
|
|
|
msgid "Edit address"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Уреди адреса"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:14
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:22
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:25
|
|
|
|
|
msgid "PO Box"
|
|
|
|
|
msgstr "Поштенски фах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:29
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:32
|
|
|
|
|
msgid "Extended"
|
|
|
|
|
msgstr "Дополнително"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:35
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:38
|
|
|
|
|
msgid "Street"
|
|
|
|
|
msgstr "Улица"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:41
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:44
|
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
|
|
|
msgstr "Град"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:47
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:50
|
|
|
|
|
msgid "Region"
|
|
|
|
|
msgstr "Регион"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:53
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:56
|
|
|
|
|
msgid "Zipcode"
|
|
|
|
|
msgstr "Поштенски код"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:59
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
|
|
msgstr "Држава"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_categories_dialog.php:4
|
|
|
|
|
msgid "Edit categories"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Уреди категории"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_categories_dialog.php:14
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Додади"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
|
|
|
|
|
msgid "Addressbook"
|
|
|
|
|
msgstr "Адресар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
|
|
|
|
|
msgid "Hon. prefixes"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Префикси за титула"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
|
|
|
|
|
msgid "Miss"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Г-ца"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
|
|
|
|
|
msgid "Ms"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Г-ѓа"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
|
|
|
|
|
msgid "Mr"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Г-дин"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
|
|
|
|
|
msgid "Sir"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Сер"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
|
|
|
|
|
msgid "Mrs"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Г-ѓа"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
|
|
|
|
|
msgid "Dr"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Др"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
|
|
|
|
|
msgid "Given name"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Лично име"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
|
|
|
|
|
msgid "Additional names"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Дополнителни имиња"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
|
|
|
|
|
msgid "Family name"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Презиме"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
|
|
|
|
|
msgid "Hon. suffixes"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Суфикси за титула"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
|
|
|
|
|
msgid "J.D."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "J.D."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
|
|
|
|
|
msgid "M.D."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Д.М."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
|
|
|
|
|
msgid "D.O."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "D.O."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
|
|
|
|
|
msgid "D.C."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "D.C."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
|
|
|
|
|
msgid "Ph.D."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Д-р"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
|
|
|
|
|
msgid "Esq."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Esq."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
|
|
|
|
|
msgid "Jr."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Помлад."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
|
|
|
|
|
msgid "Sn."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Постар."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:9
|
|
|
|
|
msgid "New Addressbook"
|
|
|
|
|
msgstr "Нов адресар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:9
|
|
|
|
|
msgid "Edit Addressbook"
|
|
|
|
|
msgstr "Уреди адресар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:12
|
|
|
|
|
msgid "Displayname"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикажано име"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:23
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Активно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:29
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Сними"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:29
|
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:30
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.importaddressbook.php:34
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Откажи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:1
|
|
|
|
|
msgid "Import a contacts file"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Внеси датотека со контакти"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:6
|
|
|
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ве молам изберете адресар"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:10
|
|
|
|
|
msgid "create a new addressbook"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "креирај нов адресар"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:15
|
|
|
|
|
msgid "Name of new addressbook"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Име на новиот адресар"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:17
|
|
|
|
|
msgid "Import"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Внеси"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:20
|
|
|
|
|
msgid "Importing contacts"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Внесување контакти"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:24
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.importaddressbook.php:12
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Currently this import function doesn't work while encryption is enabled.<br "
|
|
|
|
|
"/>Please upload your VCF file with the file manager and click on it to "
|
|
|
|
|
"import."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.importaddressbook.php:16
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Select address book to import to:"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Изберете адресар да се внесе:"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.importaddressbook.php:26
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Select from HD"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Изберете од хард диск"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.no_contacts.php:2
|
|
|
|
|
msgid "You have no contacts in your addressbook."
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Немате контакти во Вашиот адресар."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.no_contacts.php:4
|
|
|
|
|
msgid "Add contact"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Додади контакт"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.no_contacts.php:5
|
|
|
|
|
msgid "Configure addressbooks"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Уреди адресари"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:4
|
|
|
|
|
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Адреса за синхронизација со CardDAV"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:4
|
|
|
|
|
msgid "more info"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "повеќе информации"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:6
|
|
|
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Примарна адреса"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:8
|
|
|
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "iOS/OS X"
|