nextcloud/l10n/es_AR/core.po

454 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-09-23 04:04:41 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2012-09-24 04:04:10 +04:00
# <claudio.tessone@gmail.com>, 2012.
2012-11-01 03:02:14 +04:00
# <javierkaiser@gmail.com>, 2012.
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2012-11-01 03:02:14 +04:00
"POT-Creation-Date: 2012-11-01 00:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Javierkaiser <javierkaiser@gmail.com>\n"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-10-28 02:02:29 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:22 ajax/vcategories/delete.php:22
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Application name not provided."
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Nombre de la aplicación no provisto."
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-28 02:02:29 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:28
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "No category to add?"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "¿Ninguna categoría para añadir?"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-28 02:02:29 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:35
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "This category already exists: "
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Esta categoría ya existe: "
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-28 02:02:29 +04:00
#: js/js.js:243 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:54
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Settings"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Ajustes"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:126
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Choose"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Elegir"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Cancel"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Cancelar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:162
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "No"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "No"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:163
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Yes"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Sí"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:180
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Ok"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Aceptar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:68
msgid "No categories selected for deletion."
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "No hay categorías seleccionadas para borrar."
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:525
#: js/share.js:537
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Error"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Error"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:124
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Error while sharing"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Error al compartir"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:135
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Error en el procedimiento de "
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:142
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Error al cambiar permisos"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:151
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2012-10-26 04:05:56 +04:00
msgstr "Compartido con vos y el grupo {group} por {owner}"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:153
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2012-10-26 04:05:56 +04:00
msgstr "Compartido con vos por {owner}"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:158
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Share with"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Compartir con"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:163
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Share with link"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Compartir con link"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:164
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Password protect"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Proteger con contraseña "
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:13
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Password"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Contraseña"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:173
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Set expiration date"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Asignar fecha de vencimiento"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:174
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Expiration date"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Fecha de vencimiento"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:206
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2012-10-02 04:06:08 +04:00
msgstr "compartido a través de e-mail:"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:208
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "No people found"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "No se encontraron usuarios"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:235
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "No se permite volver a compartir"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:271
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2012-10-26 04:05:56 +04:00
msgstr "Compartido en {item} con {user}"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:292
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Unshare"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Remover compartir"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:304
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "can edit"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "puede editar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:306
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "access control"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "control de acceso"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:309
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "create"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "crear"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:312
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "update"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "actualizar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:315
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "delete"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "borrar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:318
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "share"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "compartir"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:343 js/share.js:512 js/share.js:514
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Password protected"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Protegido por contraseña"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:525
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Error al remover la fecha de caducidad"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:537
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Error al asignar fecha de vencimiento"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-28 02:02:29 +04:00
#: lostpassword/controller.php:47
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Restablecer contraseña de ownCloud"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Usá este enlace para restablecer tu contraseña: {link}"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Vas a recibir un enlace por e-mail para restablecer tu contraseña"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Reset email send."
2012-11-01 03:02:14 +04:00
msgstr "Reiniciar envío de email."
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Request failed!"
2012-11-01 03:02:14 +04:00
msgstr "Error en el pedido!"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Username"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Nombre de usuario"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-02 04:06:08 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Request reset"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Solicitar restablecimiento"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "Tu contraseña fue restablecida"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "A la página de inicio de sesión"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Nueva contraseña"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Restablecer contraseña"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Personal"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Usuarios"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: strings.php:7
msgid "Apps"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Aplicaciones"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Administrador"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Ayuda"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Acceso denegado"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "No se encontró ownCloud"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Editar categorías"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:14
msgid "Add"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "Agregar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Advertencia de seguridad"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: templates/installation.php:24
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "No hay disponible ningún generador de números aleatorios seguro. Por favor habilitá la extensión OpenSSL de PHP."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Sin un generador de números aleatorios seguro un atacante podría predecir los tokens de reinicio de tu contraseña y tomar control de tu cuenta."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Tu directorio de datos y tus archivos son probablemente accesibles desde internet. El archivo .htaccess provisto por ownCloud no está funcionando. Te sugerimos que configures tu servidor web de manera que el directorio de datos ya no esté accesible, o que muevas el directorio de datos afuera del directorio raíz de tu servidor web."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:36
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "Crear una <strong>cuenta de administrador</strong>"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:48
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Advanced"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Avanzado"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:50
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Data folder"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Directorio de almacenamiento"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:57
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Configure the database"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Configurar la base de datos"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "will be used"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "se utilizarán"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:105
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Database user"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Usuario de la base de datos"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:109
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Database password"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Contraseña de la base de datos"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:113
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Database name"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Nombre de la base de datos"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:121
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Database tablespace"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Espacio de tablas de la base de datos"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:127
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Database host"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Host de la base de datos"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:132
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Finish setup"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Completar la instalación"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Sunday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Domingo"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Monday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Lunes"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Tuesday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Martes"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Wednesday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Miércoles"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Thursday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Jueves"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Friday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Viernes"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Saturday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Sábado"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "January"
msgstr "Enero"
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "February"
msgstr "Febrero"
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "March"
msgstr "Marzo"
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "April"
msgstr "Abril"
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "May"
msgstr "Mayo"
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "June"
msgstr "Junio"
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "July"
msgstr "Julio"
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "August"
msgstr "Agosto"
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "October"
msgstr "Octubre"
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: templates/layout.guest.php:42
2012-10-26 04:05:56 +04:00
msgid "web services under your control"
msgstr "servicios web sobre los que tenés control"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
#: templates/layout.user.php:38
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Log out"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Cerrar la sesión"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "¡El inicio de sesión automático fue rechazado!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "¡Si no cambiaste tu contraseña recientemente, puede ser que tu cuenta esté comprometida!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Por favor, cambiá tu contraseña para fortalecer nuevamente la seguridad de tu cuenta."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:15
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Lost your password?"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "¿Perdiste tu contraseña?"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:27
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "remember"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "recordame"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:28
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Log in"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Entrar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Terminaste la sesión."
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "anterior"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "siguiente"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "¡Advertencia de seguridad!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Por favor, verificá tu contraseña. <br/>Por razones de seguridad, puede ser que que te pregunte ocasionalmente la contraseña."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Verificar"