2012-10-17 01:39:13 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-04-29 04:00:26 +04:00
# arkascha <foss@christian-reiner.info>, 2013
2013-05-12 04:05:29 +04:00
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2013
2013-05-01 04:02:59 +04:00
# traductor <transifex-2.7.mensaje@spamgourmet.com>, 2013
2013-05-04 04:00:54 +04:00
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2013
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-05-27 04:07:24 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-05-27 02:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-26 23:15+0000\n"
2013-05-26 04:03:54 +04:00
"Last-Translator: traductor <transifex-2.7.mensaje@spamgourmet.com>\n"
2013-02-17 03:26:17 +04:00
"Language-Team: German (Germany) <translations@owncloud.org>\n"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: ajax/share.php:97
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Der Nutzer %s hat eine Datei mit Ihnen geteilt"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: ajax/share.php:99
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s hat einen Ordner mit Ihnen geteilt"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: ajax/share.php:101
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s hat die Datei \"%s\" mit Ihnen geteilt. Sie ist hier zum Download verfügbar: %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: ajax/share.php:104
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s hat den Ordner \"%s\" mit Ihnen geteilt. Er ist hier zum Download verfügbar: %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kategorie nicht angegeben."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "No category to add?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Keine Kategorie hinzuzufügen?"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Die nachfolgende Kategorie existiert bereits: %s"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Objekttyp nicht angegeben."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s ID nicht angegeben."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fehler beim Hinzufügen von %s zu den Favoriten."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Es wurden keine Kategorien zum Löschen ausgewählt."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fehler beim Entfernen von %s von den Favoriten."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/config.php:34
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Sunday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sonntag"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/config.php:35
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Monday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Montag"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/config.php:36
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Tuesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dienstag"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/config.php:37
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Wednesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mittwoch"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/config.php:38
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Thursday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Donnerstag"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/config.php:39
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Friday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Freitag"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/config.php:40
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Saturday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Samstag"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/config.php:45
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "January"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Januar"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/config.php:46
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "February"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Februar"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/config.php:47
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "March"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "März"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/config.php:48
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "April"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "April"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/config.php:49
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "May"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mai"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/config.php:50
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "June"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Juni"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/config.php:51
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "July"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Juli"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/config.php:52
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "August"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "August"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/config.php:53
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "September"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "September"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/config.php:54
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "October"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Oktober"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/config.php:55
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "November"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "November"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/config.php:56
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "December"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dezember"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/js.js:286
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Einstellungen"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:718
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gerade eben"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:719
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "1 minute ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vor 1 Minute"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:720
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vor {minutes} Minuten"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:721
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "1 hour ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vor einer Stunde"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:722
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vor {hours} Stunden"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:723
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Heute"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:724
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gestern"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:725
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{days} days ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vor {days} Tag(en)"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:726
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Letzten Monat"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:727
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{months} months ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vor {months} Monaten"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:728
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "months ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vor Monaten"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:729
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Letztes Jahr"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:730
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2013-05-04 04:00:54 +04:00
msgstr "Vor Jahren"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-05-24 04:02:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:117
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-05-24 04:02:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:121
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Cancel"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Abbrechen"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-05-24 04:02:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:138 js/oc-dialogs.js:195
msgid "Error loading file picker template"
2013-05-26 04:03:54 +04:00
msgstr "Es ist ein Fehler in der Vorlage des Datei-Auswählers aufgetreten."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-05-24 04:02:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:161
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Yes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ja"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-05-24 04:02:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:168
2013-04-16 04:17:30 +04:00
msgid "No"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nein"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-05-24 04:02:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:181
msgid "Ok"
msgstr "OK"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Der Objekttyp ist nicht angegeben."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-09 04:14:02 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:589
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fehler"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Der App-Name ist nicht angegeben."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Die benötigte Datei {file} ist nicht installiert!"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Geteilt"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/share.js:90
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Teilen"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:125 js/share.js:617
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Error while sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fehler beim Teilen"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/share.js:136
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-05-04 04:00:54 +04:00
msgstr "Fehler beim Aufheben der Freigabe"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/share.js:143
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fehler bei der Änderung der Rechte"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/share.js:152
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Von {owner} mit Ihnen und der Gruppe {group} geteilt."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/share.js:154
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Von {owner} mit Ihnen geteilt."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/share.js:159
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Share with"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Teilen mit"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/share.js:164
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Share with link"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Über einen Link teilen"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/share.js:167
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Password protect"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Passwortschutz"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Passwort"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/share.js:173
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Link per E-Mail verschicken"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/share.js:174
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Senden"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/share.js:178
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Set expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ein Ablaufdatum setzen"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/share.js:179
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ablaufdatum"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/share.js:211
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Share via email:"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mittels einer E-Mail teilen:"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: js/share.js:213
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "No people found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Niemand gefunden"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:251
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Das Weiterverteilen ist nicht erlaubt"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:287
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Freigegeben in {item} von {user}"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:308
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Freigabe aufheben"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:320
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "can edit"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "kann bearbeiten"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:322
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "access control"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zugriffskontrolle"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:325
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "erstellen"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:328
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "update"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "aktualisieren"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:331
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "löschen"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:334
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "teilen"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:368 js/share.js:564
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Password protected"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Passwortgeschützt"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:577
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fehler beim Entfernen des Ablaufdatums"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:589
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:604
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sende ..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:615
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Email gesendet"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Das Update ist fehlgeschlagen. Bitte melden Sie dieses Problem an die <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud Community</a>."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Das Update war erfolgreich. Sie werden nun zu ownCloud weitergeleitet."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-02-21 03:15:58 +04:00
#: lostpassword/controller.php:48
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ownCloud-Passwort zurücksetzen"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nutzen Sie den nachfolgenden Link, um Ihr Passwort zurückzusetzen: {link}"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
2013-05-04 04:00:54 +04:00
msgstr "Der Link zum Rücksetzen Ihres Passworts ist an Ihre E-Mail-Adresse gesendet worde.<br>Wenn Sie ihn nicht innerhalb einer vernünftigen Zeitspanne erhalten, prüfen Sie bitte Ihre Spam-Verzeichnisse.<br>Wenn er nicht dort ist, fragen Sie Ihren lokalen Administrator."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
2013-04-29 04:00:26 +04:00
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen!<br>Haben Sie darauf geachtet, dass E-Mail-Adresse/Nutzername korrekt waren?"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Sie erhalten einen Link per E-Mail, um Ihr Passwort zurückzusetzen."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:19
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Username"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Benutzername"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Request reset"
2013-05-12 04:05:29 +04:00
msgstr "Zurücksetzung anfordern"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zur Login-Seite"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Neues Passwort"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Passwort zurücksetzen"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Persönlich"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Benutzer"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
#: strings.php:7
msgid "Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Apps"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Administrator"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Hilfe"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zugriff verboten"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cloud wurde nicht gefunden"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kategorien ändern"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Add"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Hinzufügen"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:38
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sicherheitshinweis"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: templates/installation.php:25
2013-03-22 03:04:46 +04:00
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ihre PHP Version ist durch die NULL Byte Attacke (CVE-2006-7243) angreifbar"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:26
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bitte bringen Sie Ihre PHP Version auf den neuesten Stand um ownCloud sicher nutzen zu können."
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:32
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktivieren Sie die PHP-Erweiterung für OpenSSL."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage, die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und Ihr Konto zu übernehmen."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:39
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ihr Datenverzeichnis und Ihre Dateien sind wahrscheinlich vom Internet aus erreichbar, weil die .htaccess-Datei nicht funktioniert."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:40
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bitte lesen Sie die <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">Dokumentation</a> für Informationen, wie Sie Ihren Server konfigurieren."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:44
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "<strong>Administrator-Konto</strong> anlegen"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:62
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Advanced"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fortgeschritten"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:64
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Data folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datenverzeichnis"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-18 04:09:28 +04:00
#: templates/installation.php:74
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Configure the database"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datenbank einrichten"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-18 04:09:28 +04:00
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
#: templates/installation.php:125
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "will be used"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "wird verwendet"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-18 04:09:28 +04:00
#: templates/installation.php:137
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Database user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datenbank-Benutzer"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-18 04:09:28 +04:00
#: templates/installation.php:144
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Database password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datenbank-Passwort"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-18 04:09:28 +04:00
#: templates/installation.php:149
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datenbank-Name"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-18 04:09:28 +04:00
#: templates/installation.php:159
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Database tablespace"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datenbank-Tablespace"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-18 04:09:28 +04:00
#: templates/installation.php:166
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Database host"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datenbank-Host"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-18 04:09:28 +04:00
#: templates/installation.php:172
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Finish setup"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Installation abschließen"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-03-21 03:04:36 +04:00
#: templates/layout.guest.php:40
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "web services under your control"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Web-Services unter Ihrer Kontrolle"
2012-10-28 02:02:29 +04:00
2013-04-28 04:01:38 +04:00
#: templates/layout.user.php:36
#, php-format
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
2013-05-12 04:05:29 +04:00
msgstr "%s ist verfügbar. Holen Sie weitere Informationen zu Aktualisierungen ein."
2013-04-28 04:01:38 +04:00
#: templates/layout.user.php:61
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Log out"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Abmelden"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:9
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2013-05-04 04:00:54 +04:00
msgstr "Automatische Anmeldung verweigert!"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Wenn Sie Ihr Passwort nicht vor kurzem geändert haben, könnte Ihr\nAccount kompromittiert sein!"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:12
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bitte ändern Sie Ihr Passwort, um Ihr Konto wieder zu sichern."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:34
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Lost your password?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Passwort vergessen?"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:39
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "remember"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "merken"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:41
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Log in"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Einloggen"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:47
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Alternative Logins"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Alternative Logins"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2012-10-17 01:39:13 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zurück"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Weiter"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aktualisiere ownCloud auf Version %s. Dies könnte eine Weile dauern."