nextcloud/l10n/de_CH/files.po

345 lines
9.1 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-08-07 17:04:32 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-08-09 16:06:31 +04:00
# a.tangemann <a.tangemann@web.de>, 2013
# FlorianScholz <work@bgstyle.de>, 2013
2013-08-27 19:23:18 +04:00
# FlorianScholz <work@bgstyle.de>, 2013
2013-08-09 16:06:31 +04:00
# I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>, 2013
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2013
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2013
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2013
# SteinQuadrat, 2013
# traductor <transifex-2.7.mensaje@spamgourmet.com>, 2013
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-09-13 21:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 00:00+0000\n"
2013-08-15 12:53:54 +04:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_CH/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_CH\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "%s konnte nicht verschoben werden. Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Konnte %s nicht verschieben"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/upload.php:16 ajax/upload.php:45
msgid "Unable to set upload directory."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Das Upload-Verzeichnis konnte nicht gesetzt werden."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/upload.php:22
msgid "Invalid Token"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ungültiges Merkmal"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/upload.php:59
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/upload.php:66
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/upload.php:67
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die upload_max_filesize Vorgabe in php.ini"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/upload.php:69
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Die Datei ist grösser, als die MAX_FILE_SIZE Vorgabe erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/upload.php:70
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/upload.php:71
msgid "No file was uploaded"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/upload.php:72
msgid "Missing a temporary folder"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/upload.php:73
msgid "Failed to write to disk"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/upload.php:91
msgid "Not enough storage available"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-30 17:38:20 +04:00
#: ajax/upload.php:109
msgid "Upload failed"
2013-09-01 21:30:40 +04:00
msgstr "Hochladen fehlgeschlagen"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
#: ajax/upload.php:127
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Invalid directory."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: appinfo/app.php:12
msgid "Files"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Dateien"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: js/file-upload.js:11
msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ihre Datei kann nicht hochgeladen werden, weil es sich um einen Ordner handelt oder 0 Bytes gross ist."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: js/file-upload.js:24
msgid "Not enough space available"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Nicht genügend Speicherplatz verfügbar"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: js/file-upload.js:64
msgid "Upload cancelled."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Upload abgebrochen."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-30 17:38:20 +04:00
#: js/file-upload.js:165
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Dateiupload läuft. Wenn Sie die Seite jetzt verlassen, wird der Upload abgebrochen."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-30 17:38:20 +04:00
#: js/file-upload.js:239
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "URL cannot be empty."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Die URL darf nicht leer sein."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-30 17:38:20 +04:00
#: js/file-upload.js:244 lib/app.php:53
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by ownCloud"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ungültiger Ordnername. Die Verwendung von «Shared» ist ownCloud vorbehalten."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/file-upload.js:276 js/file-upload.js:292 js/files.js:512 js/files.js:550
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Error"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Fehler"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: js/fileactions.js:116
msgid "Share"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Teilen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: js/fileactions.js:126
msgid "Delete permanently"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Endgültig löschen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-16 09:32:30 +04:00
#: js/fileactions.js:192
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Rename"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Umbenennen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:50 js/filelist.js:53 js/filelist.js:575
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Pending"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ausstehend"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:307 js/filelist.js:309
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "{new_name} already exists"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "{new_name} existiert bereits"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:307 js/filelist.js:309
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "replace"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "ersetzen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:307
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "suggest name"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Namen vorschlagen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:307 js/filelist.js:309
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "cancel"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "abbrechen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:354
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "{old_name} wurde ersetzt durch {new_name}"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:354
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "undo"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "rückgängig machen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:424 js/filelist.js:490 js/files.js:581
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "%n Ordner"
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:425 js/filelist.js:491 js/files.js:587
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "%n Dateien"
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:432
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr ""
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:563
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr[0] "%n Datei wird hochgeladen"
msgstr[1] "%n Dateien werden hochgeladen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:628
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "files uploading"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Dateien werden hoch geladen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: js/files.js:52
msgid "'.' is an invalid file name."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "'.' ist kein gültiger Dateiname."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: js/files.js:56
msgid "File name cannot be empty."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Der Dateiname darf nicht leer sein."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: js/files.js:64
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ungültiger Name, «\\», «/», «<», «>», «:», «\"», «|», «?» und «*» sind nicht zulässig."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: js/files.js:78
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ihr Speicher ist voll, daher können keine Dateien mehr aktualisiert oder synchronisiert werden!"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: js/files.js:82
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ihr Speicher ist fast voll ({usedSpacePercent}%)"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/files.js:94
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Die Verschlüsselung wurde deaktiviert, jedoch sind Ihre Dateien nach wie vor verschlüsselt. Bitte gehen Sie zu Ihren persönlichen Einstellungen, um Ihre Dateien zu entschlüsseln."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/files.js:245
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ihr Download wird vorbereitet. Dies kann bei grösseren Dateien etwas dauern."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/files.js:563 templates/index.php:69
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Name"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Name"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/files.js:564 templates/index.php:81
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Size"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Grösse"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/files.js:565 templates/index.php:83
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Modified"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Geändert"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: lib/app.php:73
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "%s konnte nicht umbenannt werden"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:18
msgid "Upload"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Hochladen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Dateibehandlung"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Maximale Upload-Grösse"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "maximal möglich:"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Für Mehrfachdatei- und Ordnerdownloads benötigt:"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "ZIP-Download aktivieren"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "0 bedeutet unbegrenzt"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Maximale Grösse für ZIP-Dateien"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Speichern"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/index.php:7
msgid "New"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Neu"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/index.php:10
msgid "Text file"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Textdatei"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/index.php:12
msgid "Folder"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ordner"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/index.php:14
msgid "From link"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Von einem Link"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/index.php:41
msgid "Deleted files"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Gelöschte Dateien"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/index.php:46
msgid "Cancel upload"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Upload abbrechen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/index.php:52
msgid "You dont have write permissions here."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Sie haben hier keine Schreib-Berechtigungen."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/index.php:59
msgid "Nothing in here. Upload something!"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Alles leer. Laden Sie etwas hoch!"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: templates/index.php:75
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Download"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Herunterladen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: templates/index.php:88 templates/index.php:89
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Unshare"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Freigabe aufheben"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: templates/index.php:94 templates/index.php:95
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: templates/index.php:108
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Upload too large"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Der Upload ist zu gross"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: templates/index.php:110
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Die Datei überschreitet die Maximalgrösse für Uploads auf diesem Server."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: templates/index.php:115
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Files are being scanned, please wait."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Dateien werden gescannt, bitte warten."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: templates/index.php:118
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Current scanning"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Scanne"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Dateisystem-Cache wird aktualisiert ..."