nextcloud/l10n/bn_BD/core.po

608 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-01-02 03:05:14 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-02-03 03:06:15 +04:00
# <paul_shubhra@yahoo.com>, 2013.
2013-01-03 03:05:19 +04:00
# Shubhra Paul <paul_shubhra@yahoo.com>, 2013.
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-04-09 04:14:02 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-04-09 02:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 02:20+0000\n"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
"Language-Team: Bengali (Bangladesh) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/bn_BD/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bn_BD\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: ajax/share.php:97
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "%s নামের ব্যবহারকারি আপনার সাথে একটা ফাইল ভাগাভাগি করেছেন"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: ajax/share.php:99
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "%s নামের ব্যবহারকারি আপনার সাথে একটা ফোল্ডার ভাগাভাগি করেছেন"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: ajax/share.php:101
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "%s নামের ব্যবহারকারী \"%s\" ফাইলটি আপনার সাথে ভাগাভাগি করেছেন। এটি এখন এখানে ডাউনলোড করার জন্য সুলভঃ %s"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: ajax/share.php:104
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "%s নামের ব্যবহারকারী \"%s\" ফোল্ডারটি আপনার সাথে ভাগাভাগি করেছেন। এটি এখন এখানে ডাউনলোড করার জন্য সুলভঃ %s"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ক্যাটেগরির ধরণটি প্রদান করা হয় নি।"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "যোগ করার মত কোন ক্যাটেগরি নেই ?"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr ""
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "অবজেক্টের ধরণটি প্রদান করা হয় নি।"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "%s ID প্রদান করা হয় নি।"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "প্রিয়তে %s যোগ করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "মুছে ফেলার জন্য কোন ক্যাটেগরি নির্বাচন করা হয় নি ।"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "প্রিয় থেকে %s সরিয়ে ফেলতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:34
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Sunday"
msgstr "রবিবার"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:35
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Monday"
msgstr "সোমবার"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:36
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Tuesday"
msgstr "মঙ্গলবার"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:37
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Wednesday"
msgstr "বুধবার"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:38
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Thursday"
msgstr "বৃহষ্পতিবার"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:39
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Friday"
msgstr "শুক্রবার"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:40
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Saturday"
msgstr "শনিবার"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:45
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "January"
msgstr "জানুয়ারি"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:46
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "February"
msgstr "ফেব্রুয়ারি"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:47
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "March"
msgstr "মার্চ"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:48
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "April"
msgstr "এপ্রিল"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:49
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "May"
msgstr "মে"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:50
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "June"
msgstr "জুন"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:51
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "July"
msgstr "জুলাই"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:52
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "August"
msgstr "অগাষ্ট"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:53
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "September"
msgstr "সেপ্টেম্বর"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:54
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "October"
msgstr "অক্টোবর"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:55
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "November"
msgstr "নভেম্বর"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:56
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "December"
msgstr "ডিসেম্বর"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:286
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Settings"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "নিয়ামকসমূহ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-09 04:14:02 +04:00
#: js/js.js:707
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "সেকেন্ড পূর্বে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-09 04:14:02 +04:00
#: js/js.js:708
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "1 minute ago"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "1 মিনিট পূর্বে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-09 04:14:02 +04:00
#: js/js.js:709
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "{minutes} মিনিট পূর্বে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-09 04:14:02 +04:00
#: js/js.js:710
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "1 hour ago"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "1 ঘন্টা পূর্বে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-09 04:14:02 +04:00
#: js/js.js:711
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "{hours} ঘন্টা পূর্বে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-09 04:14:02 +04:00
#: js/js.js:712
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "today"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "আজ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-09 04:14:02 +04:00
#: js/js.js:713
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "yesterday"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "গতকাল"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-09 04:14:02 +04:00
#: js/js.js:714
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "{days} days ago"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "{days} দিন পূর্বে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-09 04:14:02 +04:00
#: js/js.js:715
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "last month"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "গতমাস"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-09 04:14:02 +04:00
#: js/js.js:716
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "{months} months ago"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "{months} মাস পূর্বে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-09 04:14:02 +04:00
#: js/js.js:717
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "months ago"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "মাস পূর্বে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-09 04:14:02 +04:00
#: js/js.js:718
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "last year"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "গত বছর"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-09 04:14:02 +04:00
#: js/js.js:719
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "years ago"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "বছর পূর্বে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "বেছে নিন"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "বাতির"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "না"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "হ্যাঁ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "তথাস্তু"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "অবজেক্টের ধরণটি সুনির্দিষ্ট নয়।"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-09 04:14:02 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:589
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Error"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "সমস্যা"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "অ্যাপের নামটি সুনির্দিষ্ট নয়।"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "আবশ্যিক {file} টি সংস্থাপিত নেই !"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgstr "ভাগাভাগিকৃত"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:90
2013-02-13 03:05:40 +04:00
msgid "Share"
msgstr "ভাগাভাগি কর"
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:125 js/share.js:617
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Error while sharing"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "ভাগাভাগি করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে "
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:136
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "ভাগাভাগি বাতিল করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:143
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "অনুমতিসমূহ পরিবর্তন করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:152
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "{owner} আপনার এবং {group} গোষ্ঠীর সাথে ভাগাভাগি করেছেন"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:154
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "{owner} আপনার সাথে ভাগাভাগি করেছেন"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:159
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Share with"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "যাদের সাথে ভাগাভাগি করা হয়েছে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:164
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Share with link"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "লিংকের সাথে ভাগাভাগি কর"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:167
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Password protect"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "কূটশব্দ সুরক্ষিত"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:35
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Password"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "কূটশব্দ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:173
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ব্যক্তির সাথে ই-মেইল যুক্ত কর"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:174
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Send"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "পাঠাও"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:178
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Set expiration date"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার তারিখ নির্ধারণ করুন"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:179
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Expiration date"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার তারিখ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:211
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Share via email:"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "ই-মেইলের মাধ্যমে ভাগাভাগি করুনঃ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:213
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "No people found"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "কোন ব্যক্তি খুঁজে পাওয়া গেল না"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:251
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "পূনঃরায় ভাগাভাগি অনুমোদিত নয়"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:287
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "{user} এর সাথে {item} ভাগাভাগি করা হয়েছে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:308
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Unshare"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "ভাগাভাগি বাতিল কর"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:320
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "can edit"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "সম্পাদনা করতে পারবেন"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:322
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "access control"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "অধিগম্যতা নিয়ন্ত্রণ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:325
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "create"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "তৈরী করুন"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:328
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "update"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "পরিবর্ধন কর"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:331
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "delete"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "মুছে ফেল"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:334
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "share"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ভাগাভাগি কর"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:368 js/share.js:564
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Password protected"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "কূটশব্দদ্বারা সুরক্ষিত"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:577
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার তারিখ নির্ধারণ বাতিল করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:589
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার তারিখ নির্ধারণ করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:604
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "পাঠানো হচ্ছে......"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:615
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Email sent"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ই-মেইল পাঠানো হয়েছে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr ""
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr ""
2013-02-22 03:08:47 +04:00
#: lostpassword/controller.php:48
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ownCloud কূটশব্দ পূনঃনির্ধারণ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "আপনার কূটশব্দটি পূনঃনির্ধারণ করার জন্য নিম্নোক্ত লিংকটি ব্যবহার করুনঃ {link}"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "কূটশব্দ পূনঃনির্ধারণের জন্য একটি টূনঃনির্ধারণ লিংকটি আপনাকে ই-মেইলে পাঠানো হয়েছে ।"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "পূনঃনির্ধারণ ই-মেইল পাঠানো হয়েছে।"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "অনুরোধ ব্যর্থ !"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:48
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/login.php:28
msgid "Username"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "ব্যবহারকারী"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "অনুরোধ পূনঃনির্ধারণ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "আপনার কূটশব্দটি পূনঃনির্ধারণ করা হয়েছে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "প্রবেশ পৃষ্ঠায়"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "নতুন কূটশব্দ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "কূটশব্দ পূনঃনির্ধারণ কর"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ব্যক্তিগত"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "ব্যবহারকারী"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: strings.php:7
msgid "Apps"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "অ্যাপস"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "প্রশাসন"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "সহায়িকা"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "অধিগমনের অনুমতি নেই"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ক্লাউড খুঁজে পাওয়া গেল না"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ক্যাটেগরি সম্পাদনা"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "যোগ কর"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "নিরাপত্তাজনিত সতর্কতা"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr ""
#: templates/installation.php:26
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:32
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr ""
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:33
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr ""
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:39
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ""
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:40
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgstr ""
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:44
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "<strong>প্রশাসক একাউন্ট</strong> তৈরী করুন"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:62
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Advanced"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "সুচারু"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:64
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Data folder"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "ডাটা ফোল্ডার "
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:73
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Configure the database"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "ডাটাবেচ কনফিগার করুন"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:78 templates/installation.php:90
#: templates/installation.php:101 templates/installation.php:112
#: templates/installation.php:124
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "will be used"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ব্যবহৃত হবে"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:136
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Database user"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "ডাটাবেজ ব্যবহারকারী"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:141
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Database password"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ডাটাবেজ কূটশব্দ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:146
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Database name"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ডাটাবেজের নাম"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:156
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Database tablespace"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "ডাটাবেজ টেবলস্পেস"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:163
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Database host"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "ডাটাবেজ হোস্ট"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:169
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Finish setup"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "সেটআপ সুসম্পন্ন কর"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/layout.guest.php:40
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "web services under your control"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "ওয়েব সার্ভিসের নিয়ন্ত্রণ আপনার হাতের মুঠোয়"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/layout.user.php:58
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Log out"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "প্রস্থান"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/login.php:10
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr ""
#: templates/login.php:11
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr ""
#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr ""
#: templates/login.php:19
msgid "Lost your password?"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "কূটশব্দ হারিয়েছেন?"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:41
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "remember"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "মনে রাখ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:43
2013-01-02 03:05:14 +04:00
msgid "Log in"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "প্রবেশ"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:49
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "পূর্ববর্তী"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
2013-01-03 03:05:19 +04:00
msgstr "পরবর্তী"
2013-01-02 03:05:14 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "%s ভার্সনে ownCloud পরিবর্ধন করা হচ্ছে, এজন্য কিছু সময় প্রয়োজন।"