2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
# ubuntucymraeg <owen.llywelyn@gmail.com>, 2013
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-04-22 01:57+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-21 20:50+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: ubuntucymraeg <owen.llywelyn@gmail.com>\n"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
"Language-Team: Welsh (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cy_GB/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: cy_GB\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/move.php:17
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Methwyd symud %s - Mae ffeil gyda'r enw hwn eisoes yn bodoli"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not move %s"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Methwyd symud %s"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/rename.php:22 ajax/rename.php:25
|
|
|
|
|
msgid "Unable to rename file"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Methu ailenwi ffeil"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:19
|
|
|
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ni lwythwyd ffeil i fyny. Gwall anhysbys."
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:26
|
|
|
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Does dim gwall, llwythodd y ffeil i fyny'n llwyddiannus"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Mae'r ffeil lwythwyd i fyny'n fwy na chyfarwyddeb upload_max_filesize yn php.ini:"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
|
|
|
"the HTML form"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Mae'r ffeil lwythwyd i fyny'n fwy na chyfarwyddeb MAX_FILE_SIZE bennwyd yn y ffurflen HTML"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:30
|
|
|
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Dim ond yn rhannol y llwythwyd y ffeil i fyny"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:31
|
|
|
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ni lwythwyd ffeil i fyny"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:32
|
|
|
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Plygell dros dro yn eisiau"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:33
|
|
|
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ddisg"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:51
|
|
|
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Dim digon o le storio ar gael"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:83
|
|
|
|
|
msgid "Invalid directory."
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Cyfeiriadur annilys."
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:12
|
|
|
|
|
msgid "Files"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ffeiliau"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/fileactions.js:125
|
|
|
|
|
msgid "Delete permanently"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Dileu'n barhaol"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/fileactions.js:127 templates/index.php:94 templates/index.php:95
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
2013-04-18 04:09:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Dileu"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/fileactions.js:193
|
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ailenwi"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/filelist.js:49 js/filelist.js:52 js/filelist.js:414
|
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "I ddod"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/filelist.js:252 js/filelist.js:254
|
|
|
|
|
msgid "{new_name} already exists"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "{new_name} yn bodoli'n barod"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/filelist.js:252 js/filelist.js:254
|
|
|
|
|
msgid "replace"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "amnewid"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/filelist.js:252
|
|
|
|
|
msgid "suggest name"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "awgrymu enw"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/filelist.js:252 js/filelist.js:254
|
|
|
|
|
msgid "cancel"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "diddymu"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/filelist.js:299
|
|
|
|
|
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "newidiwyd {new_name} yn lle {old_name}"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/filelist.js:299
|
|
|
|
|
msgid "undo"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "dadwneud"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/filelist.js:324
|
|
|
|
|
msgid "perform delete operation"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "cyflawni gweithred dileu"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/filelist.js:406
|
|
|
|
|
msgid "1 file uploading"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "1 ffeil yn llwytho i fyny"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/filelist.js:409 js/filelist.js:463
|
|
|
|
|
msgid "files uploading"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ffeiliau'n llwytho i fyny"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:52
|
|
|
|
|
msgid "'.' is an invalid file name."
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Mae '.' yn enw ffeil annilys."
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:56
|
|
|
|
|
msgid "File name cannot be empty."
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Does dim hawl cael enw ffeil gwag."
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:64
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
|
|
|
|
|
"allowed."
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Enw annilys, ni chaniateir, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' na '*'."
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:78
|
|
|
|
|
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Mae eich storfa'n llawn, ni ellir diweddaru a chydweddu ffeiliau mwyach!"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:82
|
|
|
|
|
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Mae eich storfa bron a bod yn llawn ({usedSpacePercent}%)"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:226
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
|
|
|
|
|
"big."
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Wrthi'n paratoi i lwytho i lawr. Gall gymryd peth amser os yw'r ffeiliau'n fawr."
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:259
|
|
|
|
|
msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Methu llwytho'ch ffeil i fyny gan ei fod yn gyferiadur neu'n cynnwys 0 beit"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:272
|
|
|
|
|
msgid "Not enough space available"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Dim digon o le ar gael"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:312
|
|
|
|
|
msgid "Upload cancelled."
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Diddymwyd llwytho i fyny."
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:408
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Mae ffeiliau'n cael eu llwytho i fyny. Bydd gadael y dudalen hon nawr yn diddymu'r broses."
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:481
|
|
|
|
|
msgid "URL cannot be empty."
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Does dim hawl cael URL gwag."
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:486
|
|
|
|
|
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by Owncloud"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Enw plygell annilys. Mae'r defnydd o 'Shared' yn cael ei gadw gan Owncloud"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:515 js/files.js:531 js/files.js:821 js/files.js:859
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Gwall"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:872 templates/index.php:70
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Enw"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:873 templates/index.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Maint"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:874 templates/index.php:83
|
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Addaswyd"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:893
|
|
|
|
|
msgid "1 folder"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "1 blygell"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:895
|
|
|
|
|
msgid "{count} folders"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "{count} plygell"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:903
|
|
|
|
|
msgid "1 file"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "1 ffeil"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:905
|
|
|
|
|
msgid "{count} files"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "{count} ffeil"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:18
|
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Llwytho i fyny"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:5
|
|
|
|
|
msgid "File handling"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Trafod ffeiliau"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:7
|
|
|
|
|
msgid "Maximum upload size"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Maint mwyaf llwytho i fyny"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:10
|
|
|
|
|
msgid "max. possible: "
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "mwyaf. posib:"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:15
|
|
|
|
|
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Angen ar gyfer llwytho mwy nag un ffeil neu blygell i lawr yr un pryd."
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:17
|
|
|
|
|
msgid "Enable ZIP-download"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Galluogi llwytho i lawr ZIP"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:20
|
|
|
|
|
msgid "0 is unlimited"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "0 yn ddiderfyn"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:22
|
|
|
|
|
msgid "Maximum input size for ZIP files"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Maint mewnbynnu mwyaf ffeiliau ZIP"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:26
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
2013-04-18 04:09:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Cadw"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/index.php:7
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Newydd"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/index.php:10
|
|
|
|
|
msgid "Text file"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ffeil destun"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/index.php:12
|
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Plygell"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/index.php:14
|
|
|
|
|
msgid "From link"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Dolen o"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/index.php:42
|
|
|
|
|
msgid "Deleted files"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ffeiliau ddilewyd"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/index.php:48
|
|
|
|
|
msgid "Cancel upload"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Diddymu llwytho i fyny"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/index.php:55
|
|
|
|
|
msgid "You don’t have write permissions here."
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Nid oes gennych hawliau ysgrifennu fan hyn."
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/index.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Nothing in here. Upload something!"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Does dim byd fan hyn. Llwythwch rhywbeth i fyny!"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/index.php:76
|
|
|
|
|
msgid "Download"
|
2013-04-18 04:09:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Llwytho i lawr"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/index.php:88 templates/index.php:89
|
|
|
|
|
msgid "Unshare"
|
|
|
|
|
msgstr "Dad-rannu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/index.php:108
|
|
|
|
|
msgid "Upload too large"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Maint llwytho i fyny'n rhy fawr"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/index.php:110
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
|
|
|
"on this server."
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Mae'r ffeiliau rydych yn ceisio llwytho i fyny'n fwy na maint mwyaf llwytho ffeiliau i fyny ar y gweinydd hwn."
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/index.php:115
|
|
|
|
|
msgid "Files are being scanned, please wait."
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Arhoswch, mae ffeiliau'n cael eu sganio."
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/index.php:118
|
|
|
|
|
msgid "Current scanning"
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Sganio cyfredol"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/upgrade.php:2
|
|
|
|
|
msgid "Upgrading filesystem cache..."
|
2013-04-22 04:00:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Uwchraddio storfa system ffeiliau..."
|