# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2011-2012. # , 2011. # , 2012. # , 2011. # I Robot , 2012-2013. # I Robot , 2012. # Jan-Christoph Borchardt , 2011. # , 2012. # Marcel Kühlhorn , 2012-2013. # , 2012. # , 2012. # , 2012. # Phi Lieb <>, 2012. # Susi <>, 2012. # , 2012. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-01 00:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-31 19:21+0000\n" "Last-Translator: bockwurst \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:85 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "Der Nutzer %s hat eine Datei für Dich freigegeben" #: ajax/share.php:87 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "%s hat ein Verzeichnis für Dich freigegeben" #: ajax/share.php:89 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "%s hat eine Datei \"%s\" für Dich freigegeben. Sie ist zum Download hier ferfügbar: %s" #: ajax/share.php:91 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "%s hat eine Verzeichnis \"%s\" für Dich freigegeben. Es ist zum Download hier ferfügbar: %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Kategorie nicht angegeben." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Keine Kategorie hinzuzufügen?" #: ajax/vcategories/add.php:37 msgid "This category already exists: " msgstr "Kategorie existiert bereits:" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Objekttyp nicht angegeben." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID nicht angegeben." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Fehler beim Hinzufügen von %s zu den Favoriten." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Es wurde keine Kategorien zum Löschen ausgewählt." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Fehler beim Entfernen von %s von den Favoriten." #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: js/config.php:32 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: js/config.php:32 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: js/config.php:32 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: js/config.php:32 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: js/config.php:32 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: js/config.php:32 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: js/config.php:33 msgid "January" msgstr "Januar" #: js/config.php:33 msgid "February" msgstr "Februar" #: js/config.php:33 msgid "March" msgstr "März" #: js/config.php:33 msgid "April" msgstr "April" #: js/config.php:33 msgid "May" msgstr "Mai" #: js/config.php:33 msgid "June" msgstr "Juni" #: js/config.php:33 msgid "July" msgstr "Juli" #: js/config.php:33 msgid "August" msgstr "August" #: js/config.php:33 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:33 msgid "October" msgstr "Oktober" #: js/config.php:33 msgid "November" msgstr "November" #: js/config.php:33 msgid "December" msgstr "Dezember" #: js/js.js:280 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: js/js.js:759 msgid "seconds ago" msgstr "Gerade eben" #: js/js.js:760 msgid "1 minute ago" msgstr "vor einer Minute" #: js/js.js:761 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "Vor {minutes} Minuten" #: js/js.js:762 msgid "1 hour ago" msgstr "Vor einer Stunde" #: js/js.js:763 msgid "{hours} hours ago" msgstr "Vor {hours} Stunden" #: js/js.js:764 msgid "today" msgstr "Heute" #: js/js.js:765 msgid "yesterday" msgstr "Gestern" #: js/js.js:766 msgid "{days} days ago" msgstr "Vor {days} Tag(en)" #: js/js.js:767 msgid "last month" msgstr "Letzten Monat" #: js/js.js:768 msgid "{months} months ago" msgstr "Vor {months} Monaten" #: js/js.js:769 msgid "months ago" msgstr "Vor Monaten" #: js/js.js:770 msgid "last year" msgstr "Letztes Jahr" #: js/js.js:771 msgid "years ago" msgstr "Vor Jahren" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Auswählen" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "Nein" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "OK" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Der Objekttyp ist nicht angegeben." #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571 #: js/share.js:583 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Der App-Name ist nicht angegeben." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Die benötigte Datei {file} ist nicht installiert." #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93 msgid "Share" msgstr "Freigeben" #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93 msgid "Shared" msgstr "geteilt" #: js/share.js:141 js/share.js:611 msgid "Error while sharing" msgstr "Fehler beim Freigeben" #: js/share.js:152 msgid "Error while unsharing" msgstr "Fehler beim Aufheben der Freigabe" #: js/share.js:159 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Fehler beim Ändern der Rechte" #: js/share.js:168 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "{owner} hat dies für Dich und die Gruppe {group} freigegeben" #: js/share.js:170 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "{owner} hat dies für Dich freigegeben" #: js/share.js:175 msgid "Share with" msgstr "Freigeben für" #: js/share.js:180 msgid "Share with link" msgstr "Über einen Link freigeben" #: js/share.js:183 msgid "Password protect" msgstr "Passwortschutz" #: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: js/share.js:189 msgid "Email link to person" msgstr "Link per E-Mail verschicken" #: js/share.js:190 msgid "Send" msgstr "Senden" #: js/share.js:194 msgid "Set expiration date" msgstr "Setze ein Ablaufdatum" #: js/share.js:195 msgid "Expiration date" msgstr "Ablaufdatum" #: js/share.js:227 msgid "Share via email:" msgstr "Über eine E-Mail freigeben:" #: js/share.js:229 msgid "No people found" msgstr "Niemand gefunden" #: js/share.js:256 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Weiterverteilen ist nicht erlaubt" #: js/share.js:292 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Für {user} in {item} freigegeben" #: js/share.js:313 msgid "Unshare" msgstr "Freigabe aufheben" #: js/share.js:325 msgid "can edit" msgstr "kann bearbeiten" #: js/share.js:327 msgid "access control" msgstr "Zugriffskontrolle" #: js/share.js:330 msgid "create" msgstr "erstellen" #: js/share.js:333 msgid "update" msgstr "aktualisieren" #: js/share.js:336 msgid "delete" msgstr "löschen" #: js/share.js:339 msgid "share" msgstr "freigeben" #: js/share.js:373 js/share.js:558 msgid "Password protected" msgstr "Durch ein Passwort geschützt" #: js/share.js:571 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Fehler beim entfernen des Ablaufdatums" #: js/share.js:583 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums" #: js/share.js:598 msgid "Sending ..." msgstr "Sende ..." #: js/share.js:609 msgid "Email sent" msgstr "E-Mail wurde verschickt" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Das Update ist fehlgeschlagen. Bitte melden Sie dieses Problem an die ownCloud Gemeinschaft." #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Das Update war erfolgreich. Sie werden nun zu ownCloud weitergeleitet." #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "ownCloud-Passwort zurücksetzen" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Nutze den nachfolgenden Link, um Dein Passwort zurückzusetzen: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Du erhältst einen Link per E-Mail, um Dein Passwort zurückzusetzen." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Die E-Mail zum Zurücksetzen wurde versendet." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "Die Anfrage schlug fehl!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Beantrage Zurücksetzung" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Dein Passwort wurde zurückgesetzt." #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Zur Login-Seite" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Anwendungen" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Zugriff verboten" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Cloud nicht gefunden" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Kategorien bearbeiten" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Sicherheitswarnung" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktiviere die PHP-Erweiterung für OpenSSL." #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und Konten zu übernehmen." #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "Dein Datenverzeichnis und deine Datein sind vielleicht vom Internet aus erreichbar. Die .htaccess Datei, die ownCloud verwendet, arbeitet nicht richtig. Wir schlagen Dir dringend vor, dass du deinen Webserver so konfigurierst, dass das Datenverzeichnis nicht länger erreichbar ist oder, dass du dein Datenverzeichnis aus dem Dokumenten-root des Webservers bewegst." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Administrator-Konto anlegen" #: templates/installation.php:50 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: templates/installation.php:52 msgid "Data folder" msgstr "Datenverzeichnis" #: templates/installation.php:59 msgid "Configure the database" msgstr "Datenbank einrichten" #: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75 #: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95 msgid "will be used" msgstr "wird verwendet" #: templates/installation.php:107 msgid "Database user" msgstr "Datenbank-Benutzer" #: templates/installation.php:111 msgid "Database password" msgstr "Datenbank-Passwort" #: templates/installation.php:115 msgid "Database name" msgstr "Datenbank-Name" #: templates/installation.php:123 msgid "Database tablespace" msgstr "Datenbank-Tablespace" #: templates/installation.php:129 msgid "Database host" msgstr "Datenbank-Host" #: templates/installation.php:134 msgid "Finish setup" msgstr "Installation abschließen" #: templates/layout.guest.php:34 msgid "web services under your control" msgstr "Web-Services unter Ihrer Kontrolle" #: templates/layout.user.php:49 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatischer Login zurückgewiesen!" #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Wenn Du Dein Passwort nicht vor kurzem geändert hast, könnte Dein\nAccount kompromittiert sein!" #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Bitte ändere Dein Passwort, um Deinen Account wieder zu schützen." #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "merken" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Einloggen" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "Zurück" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "Weiter" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Aktualisiere ownCloud auf Version %s. Dies könnte eine Weile dauern."