# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ezidan , 2014 # Mahmood Shehab , 2014 # suliman al-ajlan <291101251@std.qu.edu.sa>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-17 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-17 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "ادخال خاطئ لقيمة %s" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "حفظ" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "إعدادات البريد التجريبي" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "تبدوا الاعدادت صحيحة اذا تلقيت هذا البريد الالكتروني" #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "حدث خطأ اثناء ارسال البريد الالكتروني ، الرجاء مراجعة اعداداتك" #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "تم ارسال البريد الالكتروني" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "" #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:350 msgid "Send mode" msgstr "وضعية الإرسال" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:363 templates/personal.php:144 msgid "Encryption" msgstr "التشفير" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:387 msgid "Authentication method" msgstr "أسلوب التطابق" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "فشل تحميل القائمة من الآب ستور" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "لم يتم التأكد من الشخصية بنجاح" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "اسمك الكامل تم تغييره." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "لم يتم التمكن من تغيير اسمك الكامل" #: ajax/creategroup.php:11 msgid "Group already exists" msgstr "المجموعة موجودة مسبقاً" #: ajax/creategroup.php:20 msgid "Unable to add group" msgstr "فشل إضافة المجموعة" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "" #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "" #: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18 msgid "Couldn't remove app." msgstr "" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "تم حفظ البريد الإلكتروني" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "البريد الإلكتروني غير صالح" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "فشل إزالة المجموعة" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "فشل إزالة المستخدم" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "تم تغيير اللغة" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "طلب غير مفهوم" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "لا يستطيع المدير إزالة حسابه من مجموعة المديرين" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "فشل إضافة المستخدم الى المجموعة %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "فشل إزالة المستخدم من المجموعة %s" #: ajax/updateapp.php:41 msgid "Couldn't update app." msgstr "تعذر تحديث التطبيق." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "كلمة مرور خاطئة" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "لم يتم توفير مستخدم " #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "يرجى توفير كلمة مرور المسؤول المستردة, وإلا سيتم فقد جميع بيانات المستخدم " #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "خطا في كلمة مرور المسؤول المستردة, يرجى التاكد من كلمة المرور والمحاولة مرة اخرى." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "Back-end لا يدعم تغيير كلمة المرور, لاكن مفتاح تشفير المستخدمين تم تحديثة بنجاح." #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "لا يمكن تغيير كلمة المرور" #: js/admin.js:126 msgid "Sending..." msgstr "جاري الارسال ..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:7 msgid "User Documentation" msgstr "كتاب توثيق المستخدم" #: js/apps.js:54 msgid "Admin Documentation" msgstr "" #: js/apps.js:82 msgid "Update to {appversion}" msgstr "تم التحديث الى " #: js/apps.js:90 msgid "Uninstall App" msgstr "" #: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191 msgid "Disable" msgstr "إيقاف" #: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215 msgid "Enable" msgstr "تفعيل" #: js/apps.js:147 msgid "Please wait...." msgstr "الرجاء الانتظار ..." #: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182 msgid "Error while disabling app" msgstr "خطا عند تعطيل البرنامج" #: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211 msgid "Error while enabling app" msgstr "خطا عند تفعيل البرنامج " #: js/apps.js:220 msgid "Updating...." msgstr "جاري التحديث ..." #: js/apps.js:223 msgid "Error while updating app" msgstr "حصل خطأ أثناء تحديث التطبيق" #: js/apps.js:223 js/apps.js:236 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: js/apps.js:224 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "حدث" #: js/apps.js:227 msgid "Updated" msgstr "تم التحديث بنجاح" #: js/apps.js:233 msgid "Uninstalling ...." msgstr "" #: js/apps.js:236 msgid "Error while uninstalling app" msgstr "" #: js/apps.js:237 templates/apps.php:56 msgid "Uninstall" msgstr "" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "اختر صورة الملف الشخصي " #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "كلمة السر ضعيفة جدا" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "كلمة السر ضعيفة" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "كلمة السر جيدة" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "كلمة السر قوية" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "فك تشفير الملفات... يرجى الانتظار, من الممكن ان ياخذ بعض الوقت." #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "" #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "" #: js/users/deleteHandler.js:166 msgid "Unable to delete {objName}" msgstr "" #: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178 msgid "Error creating group" msgstr "" #: js/users/groups.js:177 msgid "A valid group name must be provided" msgstr "" #: js/users/groups.js:205 msgid "deleted {groupName}" msgstr "" #: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:255 msgid "undo" msgstr "تراجع" #: js/users/users.js:37 templates/admin.php:302 #: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10 #: templates/users/part.userlist.php:41 msgid "Groups" msgstr "مجموعات" #: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12 #: templates/users/part.userlist.php:57 msgid "Group Admin" msgstr "مدير المجموعة" #: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:44 #: templates/users/part.userlist.php:108 msgid "Delete" msgstr "إلغاء" #: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98 msgid "never" msgstr "بتاتا" #: js/users/users.js:254 msgid "deleted {userName}" msgstr "" #: js/users/users.js:371 msgid "add group" msgstr "اضافة مجموعة" #: js/users/users.js:568 msgid "A valid username must be provided" msgstr "يجب ادخال اسم مستخدم صحيح" #: js/users/users.js:569 js/users/users.js:575 js/users/users.js:590 msgid "Error creating user" msgstr "حصل خطأ اثناء انشاء مستخدم" #: js/users/users.js:574 msgid "A valid password must be provided" msgstr "يجب ادخال كلمة مرور صحيحة" #: js/users/users.js:598 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "تحذير: المجلد الرئيسي لـ المستخدم \"{user}\" موجود مسبقا" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "__language_name__" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "كل شيء (مشاكل فادحة, اخطاء , تحذيرات , معلومات , تصحيح الاخطاء)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "معلومات , تحذيرات , اخطاء , مشاكل فادحة " #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "تحذيرات , اخطاء , مشاكل فادحة " #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "اخطاء ومشاكل فادحة " #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "مشاكل فادحة فقط " #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "تسجيل الدخول" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "تحذير أمان" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "انت تستخدم %s عن طريق HTTP . نحن نقترح باصرار ان تهيء الخادم ليتمكن من الوصول عن طريق HTTPS." #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "مجلد data و ملفاتك يمكن الوصول لها عن طريق الانترنت. ملف .htaccess لا يمكن تشغيلة. نحن نقترح باصرار ان تعيد اعداد خادمك لمنع الدخول الى بياناتك عن طريق الانترنت او بالامكان ان تنقل مجلد data خارج document root بشكل مؤقت. " #: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90 msgid "Setup Warning" msgstr "تحذير في التنصيب" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "اعدادات خادمك غير صحيحة بشكل تسمح لك بمزامنة ملفاتك وذلك بسبب أن واجهة WebDAV تبدو معطلة" #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "يرجى التحقق دليل التثبيت." #: templates/admin.php:93 msgid "" "PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several " "core apps inaccessible." msgstr "" #: templates/admin.php:94 msgid "" "This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or " "eAccelerator." msgstr "" #: templates/admin.php:105 msgid "Database Performance Info" msgstr "" #: templates/admin.php:108 msgid "" "SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change " "this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db" ":convert-type'" msgstr "" #: templates/admin.php:119 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "الموديل 'fileinfo' مفقود" #: templates/admin.php:122 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "موديل 'fileinfo' الخاص بالـPHP مفقود . نوصي بتفعيل هذا الموديل للحصول على أفضل النتائج مع خاصية التحقق " #: templates/admin.php:133 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "اصدار PHP الخاص بك قديم" #: templates/admin.php:136 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "اصدار PHP الخاص بك قديم. نحن نقترح لك باصرار ان يتم ترقية الاصدار الى 5.3.8 او احدث بسبب ان الاصدارات القديمة معروفة انها مهمشة. من الممكن ان التنزيل قد لا يتم بصورة صحيحة." #: templates/admin.php:147 msgid "Locale not working" msgstr "اللغه لا تعمل" #: templates/admin.php:152 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "لا يمكن تعيين لغة النظام الى احد اللغات التي تدعم UTF-8." #: templates/admin.php:156 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "هذا يعني انه من الممكن ان يكون هناك مشكلة في بعض الاحرف في اسم الملف." #: templates/admin.php:160 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "نحن باصرار نقترح ان تثبت الحزم المطلوبة في نظامك لدعم احد هذة اللغات: %s." #: templates/admin.php:172 msgid "Internet connection not working" msgstr "الاتصال بالانترنت لا يعمل" #: templates/admin.php:175 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "هذا الخادم لا يوجد لدية اتصال انترنت. هذا يعني ان بعض الميزات مثل mounting التخزين الخارجي , تنبيهات عن التحديثات او تنزيلات برامج الطرف الثالث3 لا تعمل. الدخول للملفات البعيدة و ارسال تنبيهات البريد الالكتروني ممكن ان لا تعمل ايضا. نحن نقترح بتفعيل اتصال الانترنت لهذا الخادم لتتمكن من الاستفادة من كل الميزات" #: templates/admin.php:189 msgid "Cron" msgstr "مجدول" #: templates/admin.php:196 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "" #: templates/admin.php:199 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "" #: templates/admin.php:203 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "" #: templates/admin.php:213 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "قم بتنفيذ مهمة واحدة مع كل صفحة تم تحميلها" #: templates/admin.php:221 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "الملف cron.php تم تسجيله فى خدمه webcron لاستدعاء الملف cron.php كل 15 دقيقه" #: templates/admin.php:229 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "استخدم نظام خدمة cron لـ استدعاء ملف cron.php كل 15 دقيقة " #: templates/admin.php:234 msgid "Sharing" msgstr "مشاركة" #: templates/admin.php:240 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "السماح للتطبيقات بالمشاركة عن طريق الAPI" #: templates/admin.php:247 msgid "Allow users to share via link" msgstr "" #: templates/admin.php:251 msgid "Enforce password protection" msgstr "" #: templates/admin.php:254 msgid "Allow public uploads" msgstr "السماح بالرفع للعامة " #: templates/admin.php:258 msgid "Set default expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:260 msgid "Expire after " msgstr "" #: templates/admin.php:263 msgid "days" msgstr "" #: templates/admin.php:266 msgid "Enforce expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:276 msgid "Allow resharing" msgstr "السماح بإعادة المشاركة " #: templates/admin.php:283 msgid "Restrict users to only share with users in their groups" msgstr "" #: templates/admin.php:290 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "" #: templates/admin.php:297 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "" #: templates/admin.php:308 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "" #: templates/admin.php:316 msgid "Security" msgstr "حماية" #: templates/admin.php:327 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "فرض HTTPS" #: templates/admin.php:329 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "اجبار العميل للاتصال بـ %s عن طريق اتصال مشفر" #: templates/admin.php:335 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "يرجى الاتصال بـ %s عن طريق HTTPS لتفعيل او تعطيل SSL enforcement." #: templates/admin.php:345 msgid "Email Server" msgstr "خادم البريد الالكتروني" #: templates/admin.php:347 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "" #: templates/admin.php:378 msgid "From address" msgstr "" #: templates/admin.php:379 msgid "mail" msgstr "" #: templates/admin.php:400 msgid "Authentication required" msgstr "" #: templates/admin.php:404 msgid "Server address" msgstr "عنوان الخادم" #: templates/admin.php:408 msgid "Port" msgstr "المنفذ" #: templates/admin.php:413 msgid "Credentials" msgstr "" #: templates/admin.php:414 msgid "SMTP Username" msgstr "" #: templates/admin.php:417 msgid "SMTP Password" msgstr "" #: templates/admin.php:421 msgid "Test email settings" msgstr "" #: templates/admin.php:422 msgid "Send email" msgstr "" #: templates/admin.php:427 msgid "Log" msgstr "سجل" #: templates/admin.php:428 msgid "Log level" msgstr "مستوى السجل" #: templates/admin.php:460 msgid "More" msgstr "المزيد" #: templates/admin.php:461 msgid "Less" msgstr "أقل" #: templates/admin.php:467 templates/personal.php:196 msgid "Version" msgstr "إصدار" #: templates/admin.php:471 templates/personal.php:199 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "طوّر من قبل ownCloud مجتمع, الـ النص المصدري مرخص بموجب رخصة أفيرو العمومية." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "أضف تطبيقاتك" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "المزيد من التطبيقات" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "إختر تطبيقاً" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "التوثيق" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "راجع صفحة التطبيق على apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-ترخيص من قبل " #: templates/apps.php:59 msgid "Enable only for specific groups" msgstr "" #: templates/apps.php:61 msgid "All" msgstr "الكل" #: templates/help.php:13 msgid "Administrator Documentation" msgstr "كتاب توثيق المدير" #: templates/help.php:20 msgid "Online Documentation" msgstr "توثيق متوفر على الشبكة" #: templates/help.php:25 msgid "Forum" msgstr "منتدى" #: templates/help.php:33 msgid "Bugtracker" msgstr "تعقب علة" #: templates/help.php:40 msgid "Commercial Support" msgstr "دعم تجاري" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "احصل على التطبيقات لمزامنة ملفاتك" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "ابدأ خطوات بداية التشغيل من جديد" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "تم إستهلاك %s من المتوفر %s" #: templates/personal.php:38 templates/users/part.createuser.php:8 #: templates/users/part.userlist.php:9 msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #: templates/personal.php:39 msgid "Your password was changed" msgstr "لقد تم تغيير كلمة السر" #: templates/personal.php:40 msgid "Unable to change your password" msgstr "لم يتم تعديل كلمة السر بنجاح" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "كلمات السر الحالية" #: templates/personal.php:45 msgid "New password" msgstr "كلمات سر جديدة" #: templates/personal.php:49 msgid "Change password" msgstr "عدل كلمة السر" #: templates/personal.php:61 templates/users/part.userlist.php:8 msgid "Full Name" msgstr "اسمك الكامل" #: templates/personal.php:76 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكترونى" #: templates/personal.php:78 msgid "Your email address" msgstr "عنوانك البريدي" #: templates/personal.php:81 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "" #: templates/personal.php:89 msgid "Profile picture" msgstr "صورة الملف الشخصي" #: templates/personal.php:94 msgid "Upload new" msgstr "رفع الان" #: templates/personal.php:96 msgid "Select new from Files" msgstr "اختر جديد من الملفات " #: templates/personal.php:97 msgid "Remove image" msgstr "احذف الصورة " #: templates/personal.php:98 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "سواء png او jpg. بامكانك قص الصورة " #: templates/personal.php:100 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "صورتك الرمزية يتم توفيرها عن طريق حسابك الاصلي." #: templates/personal.php:104 msgid "Cancel" msgstr "الغاء" #: templates/personal.php:105 msgid "Choose as profile image" msgstr "اختر صورة الملف الشخصي" #: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112 msgid "Language" msgstr "اللغة" #: templates/personal.php:131 msgid "Help translate" msgstr "ساعد في الترجمه" #: templates/personal.php:150 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "البرنامج المشفر لم يعد مفعل, يرجى فك التشفير عن كل ملفاتك" #: templates/personal.php:156 msgid "Log-in password" msgstr "كلمه سر الدخول" #: templates/personal.php:161 msgid "Decrypt all Files" msgstr "فك تشفير جميع الملفات " #: templates/personal.php:174 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "" #: templates/personal.php:178 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "" #: templates/personal.php:182 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "" #: templates/users/part.createuser.php:4 msgid "Login Name" msgstr "اسم الدخول" #: templates/users/part.createuser.php:20 msgid "Create" msgstr "انشئ" #: templates/users/part.createuser.php:26 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "استعادة كلمة المرور للمسؤول" #: templates/users/part.createuser.php:27 #: templates/users/part.createuser.php:28 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "ادخل كلمة المرور المستعادة من اجل استرداد ملفات المستخدمين اثناء تغيير كلمة المرور" #: templates/users/part.createuser.php:32 msgid "Search Users and Groups" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:5 msgid "Add Group" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:10 msgid "Group" msgstr "مجموعة" #: templates/users/part.grouplist.php:18 msgid "Everyone" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:29 msgid "Admins" msgstr "" #: templates/users/part.setquota.php:7 msgid "Default Quota" msgstr "الحصة النسبية الإفتراضية" #: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "يرجى ادخال تخزين quota (مثل:\"512 MB\" او \"12 GB\")" #: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75 msgid "Unlimited" msgstr "غير محدود" #: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90 msgid "Other" msgstr "شيء آخر" #: templates/users/part.userlist.php:7 msgid "Username" msgstr "إسم المستخدم" #: templates/users/part.userlist.php:14 msgid "Quota" msgstr "حصه" #: templates/users/part.userlist.php:15 msgid "Storage Location" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:16 msgid "Last Login" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:30 msgid "change full name" msgstr "تغيير اسمك الكامل" #: templates/users/part.userlist.php:34 msgid "set new password" msgstr "اعداد كلمة مرور جديدة" #: templates/users/part.userlist.php:70 msgid "Default" msgstr "افتراضي"