# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Iñigo Varela , 2014 # Ḷḷumex03 , 2014 # Ḷḷumex03 , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-23 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-23 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: base.php:200 base.php:207 msgid "Cannot write into \"config\" directory!" msgstr "¡Nun pue escribise nel direutoriu \"config\"!" #: base.php:201 msgid "" "This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config" " directory" msgstr "Davezu esto pue iguase dándo-y al sirvidor web accesu d'escritura al direutoriu de configuración" #: base.php:203 #, php-format msgid "See %s" msgstr "Mira %s" #: base.php:208 private/util.php:431 #, php-format msgid "" "This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the " "config directory%s." msgstr "Davezu esto pue iguase %sdándo-y al sirvidor web accesu d'escritura al direutoriu de configuración%s." #: base.php:577 msgid "Sample configuration detected" msgstr "" #: base.php:578 msgid "" "It has been detected that the sample configuration has been copied. This can" " break your installation and is unsupported. Please read the documentation " "before performing changes on config.php" msgstr "" #: private/app.php:374 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: private/app.php:387 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: private/app.php:398 msgid "Settings" msgstr "Axustes" #: private/app.php:410 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: private/app.php:423 msgid "Admin" msgstr "Almin" #: private/app.php:1118 #, php-format msgid "" "App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this " "version of ownCloud." msgstr "L'aplicación \\\"%s\\\" nun pue instalase porque nun ye compatible con esta versión d'ownCloud" #: private/app.php:1130 msgid "No app name specified" msgstr "Nun s'especificó nome de l'aplicación" #: private/avatar.php:66 msgid "Unknown filetype" msgstr "Triba de ficheru desconocida" #: private/avatar.php:71 msgid "Invalid image" msgstr "Imaxe inválida" #: private/defaults.php:42 msgid "web services under your control" msgstr "servicios web baxo'l to control" #: private/installer.php:77 msgid "App directory already exists" msgstr "El direutoriu de l'aplicación yá esiste" #: private/installer.php:90 #, php-format msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s" msgstr "Nun pue crease la carpeta de l'aplicación. Por favor, igua los permisos. %s" #: private/installer.php:235 msgid "No source specified when installing app" msgstr "Nun s'especificó nenguna fonte al instalar app" #: private/installer.php:243 msgid "No href specified when installing app from http" msgstr "Nun s'especificó href al instalar la app dende http" #: private/installer.php:248 msgid "No path specified when installing app from local file" msgstr "Nun s'especificó camín dende un ficheru llocal al instalar l'aplicación" #: private/installer.php:256 #, php-format msgid "Archives of type %s are not supported" msgstr "Los ficheros de triba %s nun tán sofitaos" #: private/installer.php:270 msgid "Failed to open archive when installing app" msgstr "Falló al abrir el ficheru al instalar l'aplicación" #: private/installer.php:308 msgid "App does not provide an info.xml file" msgstr "L'aplicación nun apurre un ficheru info.xml" #: private/installer.php:314 msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App" msgstr "Nun pue instalase l'aplicación por causa d'un códigu non permitíu na App" #: private/installer.php:320 msgid "" "App can't be installed because it is not compatible with this version of " "ownCloud" msgstr "Nun pue instalase l'aplicación porque nun ye compatible con esta versión d'ownCloud." #: private/installer.php:326 msgid "" "App can't be installed because it contains the true tag " "which is not allowed for non shipped apps" msgstr "L'aplicación nun pue instalase porque contién la etiqueta true que nun ta permitida p'aplicaciones non distribuyíes" #: private/installer.php:339 msgid "" "App can't be installed because the version in info.xml/version is not the " "same as the version reported from the app store" msgstr "Nun pue instalase l'aplicación porque'l númberu de versión en info.xml/version nun ye'l mesmu que la versión qu'apaez na app store" #: private/json.php:29 msgid "Application is not enabled" msgstr "L'aplicación nun ta habilitada" #: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87 msgid "Authentication error" msgstr "Fallu d'autenticación" #: private/json.php:51 msgid "Token expired. Please reload page." msgstr "Token caducáu. Recarga la páxina." #: private/json.php:74 msgid "Unknown user" msgstr "Usuariu desconocíu" #: private/setup/abstractdatabase.php:26 #, php-format msgid "%s enter the database username." msgstr "%s introducir l'usuariu de la base de datos." #: private/setup/abstractdatabase.php:29 #, php-format msgid "%s enter the database name." msgstr "%s introducir nome de la base de datos." #: private/setup/abstractdatabase.php:32 #, php-format msgid "%s you may not use dots in the database name" msgstr "%s nun pues usar puntos nel nome de la base de datos" #: private/setup/mssql.php:20 #, php-format msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s" msgstr "Nome d'usuariu o contraseña MS SQL non válidos: %s" #: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13 #: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31 #: private/setup/postgresql.php:84 msgid "You need to enter either an existing account or the administrator." msgstr "Tienes d'inxertar una cuenta esistente o la del alministrador." #: private/setup/mysql.php:12 msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid" msgstr "Nome d'usuariu o contraseña MySQL/MariaDB non válidos" #: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54 #: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144 #: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162 #: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178 #: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195 #: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103 #: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129 #: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148 #, php-format msgid "DB Error: \"%s\"" msgstr "Fallu BD: \"%s\"" #: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55 #: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145 #: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163 #: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187 #: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104 #: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130 #: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149 #, php-format msgid "Offending command was: \"%s\"" msgstr "Comandu infractor: \"%s\"" #: private/setup/mysql.php:85 #, php-format msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already." msgstr "usuariu MySQL/MariaDB '%s'@'localhost' yá esiste." #: private/setup/mysql.php:86 msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB" msgstr "Desaniciar esti usuariu de MySQL/MariaDB" #: private/setup/mysql.php:91 #, php-format msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists" msgstr "Yá esiste l'usuariu de MySQL/MariaDB '%s'@'%%'" #: private/setup/mysql.php:92 msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB." msgstr "Desaniciar esti usuariu de MySQL/MariaDB" #: private/setup/oci.php:34 msgid "Oracle connection could not be established" msgstr "Nun pudo afitase la conexón d'Oracle" #: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113 msgid "Oracle username and/or password not valid" msgstr "Nome d'usuariu o contraseña d'Oracle non válidos" #: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202 #, php-format msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s" msgstr "El comandu infractor foi: \"%s\", nome: %s, contraseña: %s" #: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83 msgid "PostgreSQL username and/or password not valid" msgstr "Nome d'usuariu o contraseña PostgreSQL non válidos" #: private/setup.php:28 msgid "Set an admin username." msgstr "Afitar nome d'usuariu p'almin" #: private/setup.php:31 msgid "Set an admin password." msgstr "Afitar contraseña p'almin" #: private/setup.php:170 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "El to sirvidor web entá nun ta configuráu afayadizamente pa permitir la sincronización de ficheros porque la interfaz WebDAV paez tar rota." #: private/setup.php:171 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Por favor, comprueba les guíes d'instalación." #: private/share/mailnotifications.php:91 #: private/share/mailnotifications.php:142 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s compartió »%s« contigo" #: private/share/share.php:494 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist" msgstr "Compartir %s falló, porque'l ficheru nun esiste" #: private/share/share.php:501 #, php-format msgid "You are not allowed to share %s" msgstr "Nun tienes permisu pa compartir %s" #: private/share/share.php:531 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner" msgstr "Compartir %s falló, yá que l'usuariu %s ye'l dueñu del elementu" #: private/share/share.php:537 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist" msgstr "Compartir %s falló, yá que l'usuariu %s nun esiste" #: private/share/share.php:546 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s" " is a member of" msgstr "Compartir %s falló, yá que l'usuariu %s nun ye miembru de nengún de los grupos de los que ye miembru %s" #: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s" msgstr "Compartir %s falló, porque esti elementu yá ta compartiéndose con %s" #: private/share/share.php:567 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist" msgstr "Compartir %s falló, porque'l grupu %s nun esiste" #: private/share/share.php:574 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s" msgstr "Compartir %s falló, porque %s nun ye miembru del grupu %s" #: private/share/share.php:628 msgid "" "You need to provide a password to create a public link, only protected links" " are allowed" msgstr "Necesites apurrir una contraseña pa crear un enllaz públicu, namái tan permitíos los enllaces protexíos" #: private/share/share.php:654 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed" msgstr "Compartir %s falló, porque nun se permite compartir con enllaces" #: private/share/share.php:661 #, php-format msgid "Share type %s is not valid for %s" msgstr "La triba de compartición %s nun ye válida pa %s" #: private/share/share.php:862 #, php-format msgid "" "Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed " "permissions granted to %s" msgstr "Falló dar permisos a %s, porque los permisos son mayores que los otorgaos a %s" #: private/share/share.php:923 #, php-format msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found" msgstr "Falló dar permisos a %s, porque l'elementu nun s'atopó" #: private/share/share.php:961 #, php-format msgid "" "Cannot set expiration date. Shares cannot expire later than %s after they " "have been shared" msgstr "Nun pue afitase la data de caducidá. Ficheros compartíos nun puen caducar dempués de %s de compartise" #: private/share/share.php:969 msgid "Cannot set expiration date. Expiration date is in the past" msgstr "Nun pue afitase la data d'espiración. La data d'espiración ta nel pasáu" #: private/share/share.php:1094 #, php-format msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend" msgstr "El motor compartíu %s tien d'implementar la interfaz OCP\\Share_Backend" #: private/share/share.php:1101 #, php-format msgid "Sharing backend %s not found" msgstr "Nun s'alcontró'l botón de compartición %s" #: private/share/share.php:1107 #, php-format msgid "Sharing backend for %s not found" msgstr "Nun s'alcontró'l botón de partición pa %s" #: private/share/share.php:1525 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer" msgstr "Compartir %s falló, yá que l'usuariu %s ye'l compartidor orixinal" #: private/share/share.php:1534 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s" msgstr "Compartir %s falló, porque los permisos perpasen los otorgaos a %s" #: private/share/share.php:1550 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed" msgstr "Compartir %s falló, porque nun se permite la re-compartición" #: private/share/share.php:1562 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its " "source" msgstr "Compartir %s falló porque'l motor compartíu pa %s podría nun atopar el so orixe" #: private/share/share.php:1576 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache" msgstr "Compartir %s falló, yá que'l ficheru nun pudo atopase na caché de ficheru" #: private/tags.php:183 #, php-format msgid "Could not find category \"%s\"" msgstr "Nun pudo alcontrase la estaya \"%s.\"" #: private/template/functions.php:134 msgid "seconds ago" msgstr "hai segundos" #: private/template/functions.php:135 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "hai %n minutu" msgstr[1] "hai %n minutos" #: private/template/functions.php:136 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "hai %n hora" msgstr[1] "hai %n hores" #: private/template/functions.php:137 msgid "today" msgstr "güei" #: private/template/functions.php:138 msgid "yesterday" msgstr "ayeri" #: private/template/functions.php:140 msgid "%n day go" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "hai %n día" msgstr[1] "hai %n díes" #: private/template/functions.php:142 msgid "last month" msgstr "mes caberu" #: private/template/functions.php:143 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "hai %n mes" msgstr[1] "hai %n meses" #: private/template/functions.php:145 msgid "last year" msgstr "añu caberu" #: private/template/functions.php:146 msgid "years ago" msgstr "hai años" #: private/user/manager.php:244 msgid "" "Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", " "\"0-9\", and \"_.@-\"" msgstr "Namái tan permitíos los siguientes caráuteres nun nome d'usuariu: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", y \"_.@-\"" #: private/user/manager.php:249 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Tien d'apurrise un nome d'usuariu válidu" #: private/user/manager.php:253 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Tien d'apurrise una contraseña válida" #: private/user/manager.php:258 msgid "The username is already being used" msgstr "El nome d'usuariu yá ta usándose" #: private/util.php:416 msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed." msgstr "Nun hai controladores de bases de datos (sqlite, mysql, o postgresql)" #: private/util.php:423 #, php-format msgid "" "Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to " "the root directory%s." msgstr "Davezu los permisos puen iguase %sdándo-y al sirvidor web accesu d'escritura al direutoriu raigañu%s." #: private/util.php:430 msgid "Cannot write into \"config\" directory" msgstr "Nun pue escribise nel direutoriu \"config\"" #: private/util.php:443 msgid "Cannot write into \"apps\" directory" msgstr "Nun pue escribise nel direutoriu \"apps\"" #: private/util.php:444 #, php-format msgid "" "This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps" " directory%s or disabling the appstore in the config file." msgstr "Esto pue iguase %sdando permisos d'escritura al sirvidor Web nel direutoriu%s d'apps o deshabilitando la tienda d'apps nel ficheru de configuración." #: private/util.php:458 #, php-format msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)" msgstr "Nun pue crease'l direutoriu \"data\" (%s)" #: private/util.php:459 #, php-format msgid "" "This can usually be fixed by giving the " "webserver write access to the root directory." msgstr "Esto pue iguase davezu dándo-y accesu d'escritura al direutoriu raigañu." #: private/util.php:475 #, php-format msgid "Setting locale to %s failed" msgstr "Falló l'activación del idioma %s" #: private/util.php:478 msgid "" "Please install one of these locales on your system and restart your " "webserver." msgstr "" #: private/util.php:482 msgid "Please ask your server administrator to install the module." msgstr "Por favor, entrúga-y al to alministrador del sirvidor pa instalar el módulu." #: private/util.php:486 private/util.php:493 private/util.php:500 #: private/util.php:514 private/util.php:521 private/util.php:528 #: private/util.php:535 private/util.php:542 private/util.php:549 #: private/util.php:564 #, php-format msgid "PHP module %s not installed." msgstr "Nun ta instaláu'l módulu PHP %s" #: private/util.php:556 #, php-format msgid "PHP %s or higher is required." msgstr "Necesítase PHP %s o superior" #: private/util.php:557 msgid "" "Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. " "Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community." msgstr "Por favor, entrúga-y al to alministrador del sirvidor p'anovar PHP a la cabera versión. La to versión PHP nun ta sofitada por ownCloud y la comunidá PHP." #: private/util.php:574 msgid "" "PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work " "properly." msgstr "Ta habilitáu'l mou seguru de PHP. ownCloud requier que tea deshabilitáu pa furrular afayadízamente" #: private/util.php:575 msgid "" "PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be " "disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or " "in your webserver config." msgstr "Mou seguru de PHP ye un entornu en desusu que tien de desactivase. Contauta col alministrador del sirvidor pa desactivalu en php.ini o na configuración del sirvidor web." #: private/util.php:582 msgid "" "Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work " "properly." msgstr "Tán habilitaes les Magic Quotes. ownCloud requier que les deshabilites pa funcionar afayadizamente." #: private/util.php:583 msgid "" "Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be " "disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or " "in your webserver config." msgstr "Magic Quotes ye un entornu en desusu y tien de desactivase. Consulta col alministrador del sirvidor pa desactivalu en php.ini o na configuración del sirvidor web." #: private/util.php:597 msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?" msgstr "Instaláronse los módulos PHP, ¿pero tán entá llistaos como faltantes?" #: private/util.php:598 msgid "Please ask your server administrator to restart the web server." msgstr "Por favor, entruga al to alministrador pa reaniciar el sirvidor web." #: private/util.php:627 msgid "PostgreSQL >= 9 required" msgstr "PostgreSQL >= 9 requeríu" #: private/util.php:628 msgid "Please upgrade your database version" msgstr "Por favor, anueva la versión de la to base de datos" #: private/util.php:635 msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version" msgstr "Asocedió un fallu mientres se comprobaba la versión de PostgreSQL" #: private/util.php:636 msgid "" "Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more " "information about the error" msgstr "Por favor, asegúrate que tienes PostgreSQL >= 9 o comprueba los rexistros pa más información tocante al fallu" #: private/util.php:698 msgid "" "Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed" " by other users." msgstr "Por favor, camuda los permisos a 0770 pa que'l direutoriu nun pueda llistase por otros usuarios." #: private/util.php:707 #, php-format msgid "Data directory (%s) is readable by other users" msgstr "El direutoriu de datos (%s) ye llexible por otros usuarios" #: private/util.php:728 #, php-format msgid "Data directory (%s) is invalid" msgstr "Ye inválidu'l direutoriu de datos (%s)" #: private/util.php:729 msgid "" "Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its " "root." msgstr "Verifica que'l direutoriu de datos contién un ficheru \".ocdata\" nel direutoriu raigañu." #: public/files/locknotacquiredexception.php:39 #, php-format msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"." msgstr "Nun pudo facese'l bloquéu %d en \"%s\"."