# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Sappe, 2013 # Ole Holm Frandsen , 2013 # Peter Jespersen , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-04 01:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-04 05:01+0000\n" "Last-Translator: Sappe\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s delte »%s« med sig" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Kategori typen ikke er fastsat." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Ingen kategori at tilføje?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Kategorien eksisterer allerede: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Object type ikke er fastsat." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID ikke oplyst." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Fejl ved tilføjelse af %s til favoritter." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Ingen kategorier valgt" #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Fejl ved fjernelse af %s fra favoritter." #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "Mandag" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "Januar" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "Februar" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "Marts" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "April" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "Maj" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "Juni" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "Juli" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "August" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "Oktober" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "November" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "December" #: js/js.js:293 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: js/js.js:753 msgid "seconds ago" msgstr "sekunder siden" #: js/js.js:754 msgid "1 minute ago" msgstr "1 minut siden" #: js/js.js:755 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} minutter siden" #: js/js.js:756 msgid "1 hour ago" msgstr "1 time siden" #: js/js.js:757 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} timer siden" #: js/js.js:758 msgid "today" msgstr "i dag" #: js/js.js:759 msgid "yesterday" msgstr "i går" #: js/js.js:760 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} dage siden" #: js/js.js:761 msgid "last month" msgstr "sidste måned" #: js/js.js:762 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} måneder siden" #: js/js.js:763 msgid "months ago" msgstr "måneder siden" #: js/js.js:764 msgid "last year" msgstr "sidste år" #: js/js.js:765 msgid "years ago" msgstr "år siden" #: js/oc-dialogs.js:117 msgid "Choose" msgstr "Vælg" #: js/oc-dialogs.js:122 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200 msgid "Error loading file picker template" msgstr "Fejl ved indlæsning af filvælger skabelon" #: js/oc-dialogs.js:164 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "No" msgstr "Nej" #: js/oc-dialogs.js:185 msgid "Ok" msgstr "OK" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Objekttypen er ikke angivet." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149 #: js/share.js:643 js/share.js:655 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Den app navn er ikke angivet." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Den krævede fil {file} er ikke installeret!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Delt" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Del" #: js/share.js:131 js/share.js:683 msgid "Error while sharing" msgstr "Fejl under deling" #: js/share.js:142 msgid "Error while unsharing" msgstr "Fejl under annullering af deling" #: js/share.js:149 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Fejl under justering af rettigheder" #: js/share.js:158 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Delt med dig og gruppen {group} af {owner}" #: js/share.js:160 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Delt med dig af {owner}" #: js/share.js:183 msgid "Share with" msgstr "Del med" #: js/share.js:188 msgid "Share with link" msgstr "Del med link" #: js/share.js:191 msgid "Password protect" msgstr "Beskyt med adgangskode" #: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Kodeord" #: js/share.js:198 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Tillad Offentlig Upload" #: js/share.js:202 msgid "Email link to person" msgstr "E-mail link til person" #: js/share.js:203 msgid "Send" msgstr "Send" #: js/share.js:208 msgid "Set expiration date" msgstr "Vælg udløbsdato" #: js/share.js:209 msgid "Expiration date" msgstr "Udløbsdato" #: js/share.js:241 msgid "Share via email:" msgstr "Del via email:" #: js/share.js:243 msgid "No people found" msgstr "Ingen personer fundet" #: js/share.js:281 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Videredeling ikke tilladt" #: js/share.js:317 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Delt i {item} med {user}" #: js/share.js:338 msgid "Unshare" msgstr "Fjern deling" #: js/share.js:350 msgid "can edit" msgstr "kan redigere" #: js/share.js:352 msgid "access control" msgstr "Adgangskontrol" #: js/share.js:355 msgid "create" msgstr "opret" #: js/share.js:358 msgid "update" msgstr "opdater" #: js/share.js:361 msgid "delete" msgstr "slet" #: js/share.js:364 msgid "share" msgstr "del" #: js/share.js:398 js/share.js:630 msgid "Password protected" msgstr "Beskyttet med adgangskode" #: js/share.js:643 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Fejl ved fjernelse af udløbsdato" #: js/share.js:655 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Fejl under sætning af udløbsdato" #: js/share.js:670 msgid "Sending ..." msgstr "Sender ..." #: js/share.js:681 msgid "Email sent" msgstr "E-mail afsendt" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Opdateringen blev ikke udført korrekt. Rapporter venligst problemet til ownClouds community." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Opdateringen blev udført korrekt. Du bliver nu viderestillet til ownCloud." #: lostpassword/controller.php:60 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Nulstil ownCloud kodeord" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Anvend følgende link til at nulstille din adgangskode: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Linket til at nulstille dit kodeord er blevet sendt til din e-post.
Hvis du ikke modtager den inden for en rimelig tid, så tjek dine spam / junk mapper.
Hvis det ikke er der, så spørg din lokale administrator." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Anmodning mislykkedes!
Er du sikker på at din e-post / brugernavn var korrekt?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Du vil modtage et link til at nulstille dit kodeord via email." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Ja, Jeg ønsker virkelig at nulstille mit kodeord" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "Anmod om nulstilling" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Dit kodeord blev nulstillet" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Til login-side" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nyt kodeord" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Nulstil kodeord" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personligt" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Adgang forbudt" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Sky ikke fundet" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Rediger kategorier" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Sikkerhedsadvarsel" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Din PHP-version er sårbar overfor et NULL Byte angreb (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Opdater venligst din PHP installation for at anvende %s sikkert." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Ingen sikker tilfældighedsgenerator til tal er tilgængelig. Aktiver venligst OpenSSL udvidelsen." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Uden en sikker tilfældighedsgenerator til tal kan en angriber måske gætte dit gendan kodeord og overtage din konto" #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Dine data mappe og filer er sandsynligvis tilgængelige fra internettet fordi .htaccess filen ikke virker." #: templates/installation.php:41 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "" #: templates/installation.php:47 msgid "Create an admin account" msgstr "Opret en administratorkonto" #: templates/installation.php:65 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: templates/installation.php:67 msgid "Data folder" msgstr "Datamappe" #: templates/installation.php:77 msgid "Configure the database" msgstr "Konfigurer databasen" #: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94 #: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116 #: templates/installation.php:128 msgid "will be used" msgstr "vil blive brugt" #: templates/installation.php:140 msgid "Database user" msgstr "Databasebruger" #: templates/installation.php:147 msgid "Database password" msgstr "Databasekodeord" #: templates/installation.php:152 msgid "Database name" msgstr "Navn på database" #: templates/installation.php:160 msgid "Database tablespace" msgstr "Database tabelplads" #: templates/installation.php:167 msgid "Database host" msgstr "Databasehost" #: templates/installation.php:175 msgid "Finish setup" msgstr "Afslut opsætning" #: templates/layout.user.php:41 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s er tilgængelig. Få mere information om, hvordan du opdaterer." #: templates/layout.user.php:66 msgid "Log out" msgstr "Log ud" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatisk login afvist!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Hvis du ikke har ændret din adgangskode for nylig, har nogen muligvis tiltvunget sig adgang til din konto!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Skift adgangskode for at sikre din konto igen." #: templates/login.php:34 msgid "Lost your password?" msgstr "Mistet dit kodeord?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "husk" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Log ind" #: templates/login.php:47 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternative logins" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "forrige" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "næste" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Opdatere Owncloud til version %s, dette kan tage et stykke tid."