# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Anders J. Sørensen, 2013-2014 # Aputsiaĸ Niels Janussen , 2014 # Claus Christensen , 2013 # Johannes Hessellund , 2014 # Kasper Affeldt , 2013 # Leif Lodahl , 2013 # Mikkel Bjerg Larsen , 2014 # Mikkel Bjerg Larsen , 2014 # Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér , 2014 # Ole Holm Frandsen , 2013-2014 # Johannes Hessellund , 2014 # Peter Jespersen , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-29 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-29 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:117 ajax/share.php:159 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "Kunne ikke sende mail til følgende brugere: %s" #: ajax/update.php:10 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Startede vedligeholdelsestilstand" #: ajax/update.php:13 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "standsede vedligeholdelsestilstand" #: ajax/update.php:16 msgid "Updated database" msgstr "Opdaterede database" #: ajax/update.php:19 msgid "Checked database schema update" msgstr "Tjekket database schema opdatering" #: ajax/update.php:22 msgid "Checked database schema update for apps" msgstr "Tjekkede databaseskemaets opdatering for apps" #: ajax/update.php:25 #, php-format msgid "Updated \"%s\" to %s" msgstr "Opdaterede \"%s\" til %s" #: ajax/update.php:33 #, php-format msgid "Disabled incompatible apps: %s" msgstr "Deaktiverer inkombatible apps: %s" #: avatar/controller.php:69 msgid "No image or file provided" msgstr "Ingen fil eller billede givet" #: avatar/controller.php:86 msgid "Unknown filetype" msgstr "Ukendt filtype" #: avatar/controller.php:90 msgid "Invalid image" msgstr "Ugyldigt billede" #: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "Intet midlertidigt profilbillede tilgængeligt, prøv igen" #: avatar/controller.php:140 msgid "No crop data provided" msgstr "Ingen beskæringsdata give" #: js/config.php:45 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #: js/config.php:46 msgid "Monday" msgstr "Mandag" #: js/config.php:47 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #: js/config.php:48 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: js/config.php:49 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: js/config.php:50 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: js/config.php:51 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" #: js/config.php:56 msgid "January" msgstr "Januar" #: js/config.php:57 msgid "February" msgstr "Februar" #: js/config.php:58 msgid "March" msgstr "Marts" #: js/config.php:59 msgid "April" msgstr "April" #: js/config.php:60 msgid "May" msgstr "Maj" #: js/config.php:61 msgid "June" msgstr "Juni" #: js/config.php:62 msgid "July" msgstr "Juli" #: js/config.php:63 msgid "August" msgstr "August" #: js/config.php:64 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:65 msgid "October" msgstr "Oktober" #: js/config.php:66 msgid "November" msgstr "November" #: js/config.php:67 msgid "December" msgstr "December" #: js/js.js:496 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: js/js.js:585 msgid "File" msgstr "Fil" #: js/js.js:586 msgid "Folder" msgstr "Mappe" #: js/js.js:587 msgid "Image" msgstr "Billede" #: js/js.js:588 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: js/js.js:602 msgid "Saving..." msgstr "Gemmer..." #: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:198 msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator." msgstr "Der opstod et problem under afsending af reset-emailen. Kontakt venligst systemadministratoren." #: js/lostpassword.js:5 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email. If you do not " "receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator." msgstr "Linket til at nulstille dit kodeord er blevet sendt til din e-post: hvis du ikke modtager den inden for en rimelig tid, så tjek dine spam/junk-mapper.
Hvis det ikke er der, så spørg din lokale administrator." #: js/lostpassword.js:7 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset.
If " "you are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue.
Do you really want to continue?" msgstr "Dine filer er krypterede. Hvis du ikke har aktiveret gendannelsesnøglen kan du ikke få dine data tilbage efter at du har ændret adgangskode.
Hvis du ikke er sikker på, hvad du skal gøre så kontakt din administrator før du fortsætter.
Vil du fortsætte?" #: js/lostpassword.js:10 msgid "I know what I'm doing" msgstr "Jeg ved, hvad jeg har gang i" #: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9 msgid "Reset password" msgstr "Nulstil kodeord" #: js/lostpassword.js:16 msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator." msgstr "Adgangskoden kunne ikke ændres. Kontakt venligst din administrator." #: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255 msgid "No" msgstr "Nej" #: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: js/oc-dialogs.js:202 msgid "Choose" msgstr "Vælg" #: js/oc-dialogs.js:229 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "Fejl ved indlæsning af filvælger skabelon: {error}" #: js/oc-dialogs.js:282 msgid "Ok" msgstr "OK" #: js/oc-dialogs.js:302 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "Fejl ved indlæsning af besked skabelon: {error}" #: js/oc-dialogs.js:430 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "{count} filkonflikt" msgstr[1] "{count} filkonflikter" #: js/oc-dialogs.js:444 msgid "One file conflict" msgstr "En filkonflikt" #: js/oc-dialogs.js:450 msgid "New Files" msgstr "Nye filer" #: js/oc-dialogs.js:451 msgid "Already existing files" msgstr "Allerede eksisterende filer" #: js/oc-dialogs.js:453 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "Hvilke filer ønsker du at beholde?" #: js/oc-dialogs.js:454 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "Hvis du vælger begge versioner, vil den kopierede fil få tilføjet et nummer til sit navn." #: js/oc-dialogs.js:462 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: js/oc-dialogs.js:472 msgid "Continue" msgstr "Videre" #: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532 msgid "(all selected)" msgstr "(alle valgt)" #: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536 msgid "({count} selected)" msgstr "({count} valgt)" #: js/oc-dialogs.js:544 msgid "Error loading file exists template" msgstr "Fejl ved inlæsning af; fil eksistere skabelon" #: js/setup.js:96 msgid "Very weak password" msgstr "Meget svagt kodeord" #: js/setup.js:97 msgid "Weak password" msgstr "Svagt kodeord" #: js/setup.js:98 msgid "So-so password" msgstr "Jævnt kodeord" #: js/setup.js:99 msgid "Good password" msgstr "Godt kodeord" #: js/setup.js:100 msgid "Strong password" msgstr "Stærkt kodeord" #: js/share.js:129 js/share.js:251 msgid "Shared" msgstr "Delt" #: js/share.js:257 msgid "Shared with {recipients}" msgstr "Delt med {recipients}" #: js/share.js:266 msgid "Share" msgstr "Del" #: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:1002 #: templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: js/share.js:328 js/share.js:1065 msgid "Error while sharing" msgstr "Fejl under deling" #: js/share.js:340 msgid "Error while unsharing" msgstr "Fejl under annullering af deling" #: js/share.js:347 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Fejl under justering af rettigheder" #: js/share.js:357 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Delt med dig og gruppen {group} af {owner}" #: js/share.js:359 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Delt med dig af {owner}" #: js/share.js:383 msgid "Share with user or group …" msgstr "Del med bruger eller gruppe ..." #: js/share.js:389 msgid "Share link" msgstr "Del link" #: js/share.js:394 msgid "" "The public link will expire no later than {days} days after it is created" msgstr "Det offentlige link udløber senest {days} dage efter det blev oprettet" #: js/share.js:398 msgid "Password protect" msgstr "Beskyt med adgangskode" #: js/share.js:400 msgid "Choose a password for the public link" msgstr "Vælg et kodeord til det offentlige link" #: js/share.js:406 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Tillad Offentlig Upload" #: js/share.js:410 msgid "Email link to person" msgstr "E-mail link til person" #: js/share.js:411 msgid "Send" msgstr "Send" #: js/share.js:416 msgid "Set expiration date" msgstr "Vælg udløbsdato" #: js/share.js:417 msgid "Expiration date" msgstr "Udløbsdato" #: js/share.js:496 js/share.js:564 msgid "group" msgstr "gruppe" #: js/share.js:529 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Videredeling ikke tilladt" #: js/share.js:580 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Delt i {item} med {user}" #: js/share.js:602 msgid "Unshare" msgstr "Fjern deling" #: js/share.js:610 msgid "notify by email" msgstr "Giv besked med mail" #: js/share.js:613 msgid "can share" msgstr "kan dele" #: js/share.js:616 msgid "can edit" msgstr "kan redigere" #: js/share.js:618 msgid "access control" msgstr "Adgangskontrol" #: js/share.js:621 msgid "create" msgstr "opret" #: js/share.js:624 msgid "update" msgstr "opdater" #: js/share.js:627 msgid "delete" msgstr "slet" #: js/share.js:983 msgid "Password protected" msgstr "Beskyttet med adgangskode" #: js/share.js:1002 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Fejl ved fjernelse af udløbsdato" #: js/share.js:1023 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Fejl under sætning af udløbsdato" #: js/share.js:1052 msgid "Sending ..." msgstr "Sender ..." #: js/share.js:1063 msgid "Email sent" msgstr "E-mail afsendt" #: js/share.js:1087 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: js/tags.js:8 msgid "The object type is not specified." msgstr "Objekttypen er ikke angivet." #: js/tags.js:19 msgid "Enter new" msgstr "Indtast nyt" #: js/tags.js:33 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: js/tags.js:43 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: js/tags.js:57 msgid "Edit tags" msgstr "Rediger tags" #: js/tags.js:75 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "Fejl ved indlæsning dialog skabelon: {error}" #: js/tags.js:288 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "Ingen tags markeret til sletning." #: js/update.js:30 msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while." msgstr "Opdaterer {productName} til version {version}, det kan tage et stykke tid." #: js/update.js:43 msgid "Please reload the page." msgstr "Genindlæs venligst siden" #: js/update.js:52 msgid "The update was unsuccessful." msgstr "Opdateringen mislykkedes." #: js/update.js:61 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Opdateringen blev udført korrekt. Du bliver nu viderestillet til ownCloud." #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:133 msgid "Couldn't reset password because the token is invalid" msgstr "Kunne ikke nulstille kodeordet, fordi symboludtrykket er ugyldigt" #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:159 msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct." msgstr "Der opstod et problem under afsendelse af nulstillings-emailen. Kontroller venligst om dit brugernavnet er korrekt" #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:174 msgid "" "Couldn't send reset email because there is no email address for this " "username. Please contact your administrator." msgstr "Der opstod et problem under afsendelse af nulstillings-emailen. Der ikke er nogen email adresse tilknyttet denne bruger konto. Kontakt venligst systemadministratoren" #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:191 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "%s adgangskode nulstillet" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Anvend følgende link til at nulstille din adgangskode: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:6 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Du vil modtage et link til at nulstille dit kodeord via email." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 #: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51 #: templates/installation.php:54 templates/login.php:23 templates/login.php:27 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:13 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Dine filer er krypterede. Hvis du ikke har aktiveret gendannelsesnøglen kan du ikke få dine data tilbage efter at du har ændret adgangskode. HVis du ikke er sikker på, hvad du skal gøre så kontakt din administrator før du fortsætter. Vil du fortsætte?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Ja, Jeg ønsker virkelig at nulstille mit kodeord" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "New password" msgstr "Nyt kodeord" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:6 msgid "New Password" msgstr "Ny adgangskode" #: setup/controller.php:140 #, php-format msgid "" "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. " "Use it at your own risk! " msgstr "Mac OS X understøttes ikke og %s vil ikke virke optimalt på denne platform. Anvend på eget ansvar!" #: setup/controller.php:144 msgid "" "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead." msgstr "For de bedste resultater, overvej venligst at bruge en GNU/Linux-server i stedet." #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personligt" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:56 templates/layout.user.php:121 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "Fejl ved indlæsning af tags" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "Tag eksistere allerede" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "Fejl ved sletning af tag(s)" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "Fejl ved tagging" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "Fejl ved fjernelse af tag" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "Fejl ved favoritering" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "Fejl ved fjernelse af favorisering." #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Adgang forbudt" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Sky ikke fundet" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "Hej med dig\n\nDette blot for at lade dig vide, at %s har delt %s med dig.\nSe det her: %s\n\n" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "Delingen vil udløbe om %s." #. TRANSLATORS term at the end of a mail #: templates/altmail.php:8 templates/mail.php:21 msgid "Cheers!" msgstr "Hej!" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "Sikkerhedsadvarsel" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Din PHP-version er sårbar overfor et NULL Byte angreb (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Opdater venligst din PHP installation for at anvende %s sikkert." #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Ingen sikker tilfældighedsgenerator til tal er tilgængelig. Aktiver venligst OpenSSL udvidelsen." #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Uden en sikker tilfældighedsgenerator til tal kan en angriber måske gætte dit gendan kodeord og overtage din konto" #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Dine data mappe og filer er sandsynligvis tilgængelige fra internettet fordi .htaccess filen ikke virker." #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "For information om, hvordan du konfigurerer din server korrekt se dokumentationen." #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "Opret en administratorkonto" #: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62 #: templates/login.php:33 templates/login.php:36 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: templates/installation.php:72 msgid "Storage & database" msgstr "Lager & database" #: templates/installation.php:79 msgid "Data folder" msgstr "Datamappe" #: templates/installation.php:92 msgid "Configure the database" msgstr "Konfigurer databasen" #: templates/installation.php:96 #, php-format msgid "Only %s is available." msgstr "Kun %s er tilgængelig." #: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113 msgid "Database user" msgstr "Databasebruger" #: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122 msgid "Database password" msgstr "Databasekodeord" #: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129 msgid "Database name" msgstr "Navn på database" #: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139 msgid "Database tablespace" msgstr "Database tabelplads" #: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148 msgid "Database host" msgstr "Databasehost" #: templates/installation.php:157 msgid "" "SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to " "change this." msgstr "SQLite bliver brugt som database. For større installationer anbefaler vi at ændre dette." #: templates/installation.php:159 msgid "Finish setup" msgstr "Afslut opsætning" #: templates/installation.php:159 msgid "Finishing …" msgstr "Færdigbehandler ..." #: templates/layout.user.php:43 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "Programmet forudsætter at JavaScript er aktiveret for at kunne afvikles korrekt. Aktiver JavaScript og genindlæs siden.." #: templates/layout.user.php:47 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s er tilgængelig. Få mere information om, hvordan du opdaterer." #: templates/layout.user.php:83 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "Log ud" #: templates/login.php:11 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "Server side godkendelse mislykkedes!" #: templates/login.php:12 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Kontakt venligst din administrator" #: templates/login.php:42 msgid "Forgot your password? Reset it!" msgstr "Glemt din adgangskode? Nulstil det!" #: templates/login.php:47 msgid "remember" msgstr "husk" #: templates/login.php:51 msgid "Log in" msgstr "Log ind" #: templates/login.php:57 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternative logins" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared %s " "with you.
View it!

" msgstr "Hej med dig,

Dette er blot for at informere dig om, at %s har delt %s med dig.
Se det her!

" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "Denne ownCloud instans er lige nu i enkeltbruger tilstand." #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "Det betyder at det kun er administrator, som kan benytte ownCloud." #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "Kontakt systemadministratoren, hvis denne meddelelse fortsætter eller optrådte uventet." #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "Tak for din tålmodighed." #: templates/untrustedDomain.php:5 msgid "You are accessing the server from an untrusted domain." msgstr "Du tilgår serveren fra et utroværdigt domæne" #: templates/untrustedDomain.php:8 msgid "" "Please contact your administrator. If you are an administrator of this " "instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An " "example configuration is provided in config/config.sample.php." msgstr "Kontakt venligst din administrator. Hvis du er administrator, konfigurer \"trusted_domain\" indstillingen i config/config.php. Et eksempel kan ses i config/config.sample.php." #: templates/untrustedDomain.php:10 msgid "" "Depending on your configuration, as an administrator you might also be able " "to use the button below to trust this domain." msgstr "Afhænger af din konfiguration, da du som administrator eventuelt også er i stand til at gøre brug af knappen nedenfor til at tildele tillid til dette domæne." #: templates/untrustedDomain.php:14 #, php-format msgid "Add \"%s\" as trusted domain" msgstr "Tilføj \"%s\" som et troværdigt domæne" #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "%s will be updated to version %s." msgstr "%s vil blive opdateret til version %s." #: templates/update.admin.php:7 msgid "The following apps will be disabled:" msgstr "Følgende apps bliver deaktiveret:" #: templates/update.admin.php:17 #, php-format msgid "The theme %s has been disabled." msgstr "Temaet, %s, er blevet deaktiveret." #: templates/update.admin.php:21 msgid "" "Please make sure that the database, the config folder and the data folder " "have been backed up before proceeding." msgstr "Venligst sikrer dig en backup af databasen, config-mappen og data-mappen inden vi fortsætter." #: templates/update.admin.php:23 msgid "Start update" msgstr "Begynd opdatering" #: templates/update.admin.php:25 msgid "" "To avoid timeouts with larger installations, you can instead run the " "following command from your installation directory:" msgstr "For at undgå tidsudløb med større installationer, så kan du i stedet køre følgende kommando fra din installationsmappe:" #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "Opdatere Owncloud, dette kan tage et stykke tid." #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr "Genindlæs denne side efter kort tid til at fortsætte med at bruge ownCloud."