# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Pongsametrey , 2014 # Sovichet Tep, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-29 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-29 05:03+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/km/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: km\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "បាន​រក្សាទុក" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "សាក​ល្បង​ការ​កំណត់​អ៊ីមែល" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ទទួល​បាន​អ៊ីមែល​នេះ មាន​ន័យ​ថា​ការ​កំណត់​គឺ​បាន​ត្រឹមម​ត្រូវ​ហើយ។" #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "មាន​កំហុស​កើត​ឡើង​នៅ​ពេល​កំពុង​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ចេញ។ សូម​មើល​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក​ម្ដង​ទៀត។" #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "បាន​ផ្ញើ​អ៊ីមែល" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​កំណត់​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​មុន​នឹង​អាច​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​សាកល្បង​បាន។" #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:368 msgid "Send mode" msgstr "" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:381 templates/personal.php:156 msgid "Encryption" msgstr "កូដនីយកម្ម" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:405 msgid "Authentication method" msgstr "" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "មិនអាចផ្ទុកបញ្ជីកម្មវិធីពី App Store" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "កំហុស​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "" #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "" #: ajax/creategroup.php:11 msgid "Group already exists" msgstr "មាន​ក្រុម​នេះ​រួច​ហើយ" #: ajax/creategroup.php:20 msgid "Unable to add group" msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​ក្រុម" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "" #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "" #: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18 msgid "Couldn't remove app." msgstr "" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "បាន​រក្សា​ទុក​អ៊ីមែល" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "អ៊ីមែល​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "មិន​អាច​លុប​ក្រុម​បាន" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "មិន​អាច​លុប​អ្នក​ប្រើ​បាន" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "បាន​ប្ដូរ​ភាសា" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "សំណើ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "អ្នក​គ្រប់​គ្រង​មិន​អាច​លុប​ខ្លួន​ឯង​ចេញ​ពី​ក្រុម​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ឡើយ" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​អ្នក​ប្រើ​ទៅ​ក្រុម %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "មិន​អាច​ដក​អ្នក​ប្រើ​ចេញ​ពី​ក្រុម​ %s" #: ajax/updateapp.php:44 msgid "Couldn't update app." msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី។" #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "ខុស​ពាក្យ​សម្ងាត់" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "" #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "" #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "" #: js/admin.js:45 msgid "Are you really sure you want add \"{domain}\" as trusted domain?" msgstr "" #: js/admin.js:46 msgid "Add trusted domain" msgstr "" #: js/admin.js:146 msgid "Sending..." msgstr "កំពុង​ផ្ញើ..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:7 msgid "User Documentation" msgstr "ឯកសារ​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើប្រាស់" #: js/apps.js:54 msgid "Admin Documentation" msgstr "កម្រង​ឯកសារ​អភិបាល" #: js/apps.js:82 msgid "Update to {appversion}" msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ទៅ {appversion}" #: js/apps.js:90 msgid "Uninstall App" msgstr "" #: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191 msgid "Disable" msgstr "បិទ" #: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215 msgid "Enable" msgstr "បើក" #: js/apps.js:147 msgid "Please wait...." msgstr "សូម​រង់​ចាំ...." #: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182 msgid "Error while disabling app" msgstr "មាន​កំហុស​ពេល​កំពុង​បិទកម្មវិធី" #: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211 msgid "Error while enabling app" msgstr "" #: js/apps.js:220 msgid "Updating...." msgstr "កំពុង​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព...." #: js/apps.js:223 msgid "Error while updating app" msgstr "មាន​កំហុស​ពេល​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី" #: js/apps.js:223 js/apps.js:236 msgid "Error" msgstr "កំហុស" #: js/apps.js:224 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" #: js/apps.js:227 msgid "Updated" msgstr "បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" #: js/apps.js:233 msgid "Uninstalling ...." msgstr "" #: js/apps.js:236 msgid "Error while uninstalling app" msgstr "" #: js/apps.js:237 templates/apps.php:56 msgid "Uninstall" msgstr "" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ប្រវត្តិរូប" #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ខ្សោយ​ណាស់" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ខ្សោយ" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ធម្មតា" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ល្អ" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ខ្លាំង" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "កំពុង Decrypt​ ឯកសារ... សូម​រង​ចាំ វា​អាច​ត្រូវការ​ពេល​មួយ​ចំនួន។" #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "" #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "" #: js/users/deleteHandler.js:166 msgid "Unable to delete {objName}" msgstr "" #: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202 msgid "Error creating group" msgstr "" #: js/users/groups.js:201 msgid "A valid group name must be provided" msgstr "" #: js/users/groups.js:229 msgid "deleted {groupName}" msgstr "" #: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:299 msgid "undo" msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ" #: js/users/users.js:49 templates/admin.php:323 #: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10 #: templates/users/part.userlist.php:41 msgid "Groups" msgstr "ក្រុ" #: js/users/users.js:53 templates/users/part.userlist.php:12 #: templates/users/part.userlist.php:57 msgid "Group Admin" msgstr "ក្រុម​អ្នក​គ្រប់គ្រង" #: js/users/users.js:75 templates/users/part.grouplist.php:46 #: templates/users/part.userlist.php:108 msgid "Delete" msgstr "លុប" #: js/users/users.js:96 templates/users/part.userlist.php:98 msgid "never" msgstr "មិនដែរ" #: js/users/users.js:298 msgid "deleted {userName}" msgstr "" #: js/users/users.js:434 msgid "add group" msgstr "បន្ថែម​ក្រុម" #: js/users/users.js:652 msgid "A valid username must be provided" msgstr "ត្រូវ​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ឲ្យ​បាន​ត្រឹម​ត្រូវ" #: js/users/users.js:653 js/users/users.js:659 js/users/users.js:674 msgid "Error creating user" msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​អ្នក​ប្រើ" #: js/users/users.js:658 msgid "A valid password must be provided" msgstr "ត្រូវ​ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឲ្យ​បាន​ត្រឹម​ត្រូវ" #: js/users/users.js:690 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "__language_name__" #: templates/admin.php:12 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "" #: templates/admin.php:13 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "" #: templates/admin.php:14 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "" #: templates/admin.php:15 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "" #: templates/admin.php:16 msgid "Fatal issues only" msgstr "" #: templates/admin.php:20 templates/admin.php:27 msgid "None" msgstr "គ្មាន" #: templates/admin.php:21 msgid "Login" msgstr "ចូល" #: templates/admin.php:22 msgid "Plain" msgstr "" #: templates/admin.php:23 msgid "NT LAN Manager" msgstr "" #: templates/admin.php:28 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:29 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:51 templates/admin.php:65 msgid "Security Warning" msgstr "បម្រាម​សុវត្ថិភាព" #: templates/admin.php:54 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "" #: templates/admin.php:68 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "" #: templates/admin.php:79 templates/admin.php:94 msgid "Setup Warning" msgstr "បម្រាម​ការ​ដំឡើង" #: templates/admin.php:82 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ​វេប​របស់​អ្នក​មិន​បានរៀបចំត្រឹមត្រូវ ដើម្បី​អនុញ្ញាតិ​អោយ​មាន​ឯកសារ​ធ្វើ​សមកាលកម្មបាន​ទេ ព្រោះថា WebDAV ហាក់​បី​ដូច​ជាខូចហើយ។" #: templates/admin.php:83 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "" #: templates/admin.php:97 msgid "" "PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several " "core apps inaccessible." msgstr "" #: templates/admin.php:98 msgid "" "This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or " "eAccelerator." msgstr "" #: templates/admin.php:109 msgid "Database Performance Info" msgstr "" #: templates/admin.php:112 msgid "" "SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change " "this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db" ":convert-type'" msgstr "" #: templates/admin.php:123 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "ខ្វះ​ម៉ូឌុល 'fileinfo'" #: templates/admin.php:126 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "ខ្វះ​ម៉ូឌុល 'fileinfo' ។ យើង​សូម​ណែនាំ​ឲ្យ​បើក​ម៉ូឌុល​នេះ ដើម្បី​ទទួល​បាន​លទ្ធផល​ល្អ​នៃ​ការ​សម្គាល់​ប្រភេទ mime ។" #: templates/admin.php:137 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "" #: templates/admin.php:140 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "" #: templates/admin.php:151 msgid "PHP charset is not set to UTF-8" msgstr "" #: templates/admin.php:154 msgid "" "PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII " "characters in file names. We highly recommend to change the value of " "'default_charset' php.ini to 'UTF-8'." msgstr "" #: templates/admin.php:165 msgid "Locale not working" msgstr "Locale មិន​ដំណើរការ" #: templates/admin.php:170 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "" #: templates/admin.php:174 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "" #: templates/admin.php:178 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "" #: templates/admin.php:190 msgid "Internet connection not working" msgstr "ការ​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត​មិន​មាន​ដំណើរ​ការ" #: templates/admin.php:193 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "" #: templates/admin.php:203 msgid "URL generation in notification emails" msgstr "" #: templates/admin.php:206 #, php-format msgid "" "If your installation is not installed in the root of the domain and uses " "system cron, there can be issues with the URL generation. To avoid these " "problems, please set the \"overwritewebroot\" option in your config.php file" " to the webroot path of your installation (Suggested: \"%s\")" msgstr "" #: templates/admin.php:220 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:227 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "" #: templates/admin.php:230 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "" #: templates/admin.php:234 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "" #: templates/admin.php:244 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "" #: templates/admin.php:252 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "" #: templates/admin.php:260 msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "" #: templates/admin.php:265 msgid "Sharing" msgstr "ការ​ចែក​រំលែក" #: templates/admin.php:269 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​ប្រើ API ចែក​រំលែក" #: templates/admin.php:274 msgid "Allow users to share via link" msgstr "" #: templates/admin.php:280 msgid "Enforce password protection" msgstr "" #: templates/admin.php:283 msgid "Allow public uploads" msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ផ្ទុក​ឡើង​ជា​សាធារណៈ" #: templates/admin.php:287 msgid "Set default expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:291 msgid "Expire after " msgstr "" #: templates/admin.php:294 msgid "days" msgstr "" #: templates/admin.php:297 msgid "Enforce expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:302 msgid "Allow resharing" msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ចែក​រំលែក​ម្ដង​ទៀត" #: templates/admin.php:307 msgid "Restrict users to only share with users in their groups" msgstr "" #: templates/admin.php:312 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "" #: templates/admin.php:317 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "" #: templates/admin.php:329 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "" #: templates/admin.php:334 msgid "Security" msgstr "សុវត្ថិភាព" #: templates/admin.php:345 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "បង្ខំ HTTPS" #: templates/admin.php:347 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "" #: templates/admin.php:353 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "" #: templates/admin.php:363 msgid "Email Server" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អ៊ីមែល" #: templates/admin.php:365 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "" #: templates/admin.php:396 msgid "From address" msgstr "ពី​អាសយដ្ឋាន" #: templates/admin.php:397 msgid "mail" msgstr "" #: templates/admin.php:418 msgid "Authentication required" msgstr "" #: templates/admin.php:422 msgid "Server address" msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" #: templates/admin.php:426 msgid "Port" msgstr "ច្រក" #: templates/admin.php:431 msgid "Credentials" msgstr "" #: templates/admin.php:432 msgid "SMTP Username" msgstr "" #: templates/admin.php:435 msgid "SMTP Password" msgstr "" #: templates/admin.php:439 msgid "Test email settings" msgstr "" #: templates/admin.php:440 msgid "Send email" msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល" #: templates/admin.php:445 msgid "Log" msgstr "Log" #: templates/admin.php:446 msgid "Log level" msgstr "កម្រិត Log" #: templates/admin.php:478 msgid "More" msgstr "ច្រើន​ទៀត" #: templates/admin.php:479 msgid "Less" msgstr "តិច" #: templates/admin.php:485 templates/personal.php:208 msgid "Version" msgstr "កំណែ" #: templates/admin.php:489 templates/personal.php:211 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "សរសេរ​កម្មវិធី​ដោយ សហគមន៍ ownCloud ហើយ source code គឺ​ស្ថិត​ក្នុង​អាជ្ញាប័ណ្ណ AGPL។" #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "បន្ថែម​កម្មវិធី​របស់​អ្នក" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "កម្មវិធី​ច្រើន​ទៀត" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​មួយ" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "សូម​មើក​កម្មវិធី​ផ្សេងៗ​លើទំព័រ apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-អាជ្ញា​ប័ណ្ណ​ដោយ " #: templates/apps.php:59 msgid "Enable only for specific groups" msgstr "" #: templates/apps.php:61 msgid "All" msgstr "" #: templates/help.php:13 msgid "Administrator Documentation" msgstr "ឯកសារ​សម្រាប់​​អ្នក​​គ្រប់​គ្រង​ប្រព័ន្ធ" #: templates/help.php:20 msgid "Online Documentation" msgstr "ឯកសារ Online" #: templates/help.php:25 msgid "Forum" msgstr "វេទិកាពិភាក្សា" #: templates/help.php:33 msgid "Bugtracker" msgstr "Bugtracker" #: templates/help.php:40 msgid "Commercial Support" msgstr "ការគាំទ្រលក្ខណៈពាណិជ្ជកម្ម" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "ដាក់​អោយកម្មវិធីផ្សេងៗ ​ធ្វើសមកាលកម្ម​ឯកសារ​អ្នក" #: templates/personal.php:21 msgid "" "If you want to support the project\n" "\t\tjoin development\n" "\t\tor\n" "\t\tspread the word!" msgstr "" #: templates/personal.php:31 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "បង្ហាញ First Run Wizard ម្តង​ទៀត" #: templates/personal.php:39 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "អ្នក​បាន​ប្រើ %s ក្នុង​ចំណោម​ចំនួន​មាន %s" #: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8 #: templates/users/part.userlist.php:9 msgid "Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" #: templates/personal.php:51 msgid "Your password was changed" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ" #: templates/personal.php:52 msgid "Unable to change your password" msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​បាន​ទេ" #: templates/personal.php:54 msgid "Current password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន" #: templates/personal.php:57 msgid "New password" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី" #: templates/personal.php:61 msgid "Change password" msgstr "ប្តូរ​ពាក្យសម្ងាត់" #: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8 msgid "Full Name" msgstr "" #: templates/personal.php:88 msgid "Email" msgstr "អ៊ីមែល" #: templates/personal.php:90 msgid "Your email address" msgstr "អ៊ីម៉ែល​របស់​អ្នក" #: templates/personal.php:93 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "" #: templates/personal.php:101 msgid "Profile picture" msgstr "រូបភាព​ប្រវត្តិរូប" #: templates/personal.php:106 msgid "Upload new" msgstr "ផ្ទុកឡើង​ថ្មី" #: templates/personal.php:108 msgid "Select new from Files" msgstr "ជ្រើស​ថ្មី​ពី​ឯកសារ" #: templates/personal.php:109 msgid "Remove image" msgstr "ដក​រូបភាព​ចេញ" #: templates/personal.php:110 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "" #: templates/personal.php:112 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "" #: templates/personal.php:116 msgid "Cancel" msgstr "លើកលែង" #: templates/personal.php:117 msgid "Choose as profile image" msgstr "" #: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124 msgid "Language" msgstr "ភាសា" #: templates/personal.php:143 msgid "Help translate" msgstr "ជួយ​បក​ប្រែ" #: templates/personal.php:162 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "" #: templates/personal.php:168 msgid "Log-in password" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ចូល​គណនី" #: templates/personal.php:173 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Decrypt ឯកសារ​ទាំង​អស់" #: templates/personal.php:186 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "" #: templates/personal.php:190 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "" #: templates/personal.php:194 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "" #: templates/users/part.createuser.php:4 msgid "Login Name" msgstr "ចូល" #: templates/users/part.createuser.php:20 msgid "Create" msgstr "បង្កើត" #: templates/users/part.createuser.php:26 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "ការ​ស្វែង​រក​ពាក្យ​សម្ងាត់របស់ប្រធាន​វេបសាយ" #: templates/users/part.createuser.php:27 #: templates/users/part.createuser.php:28 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "" #: templates/users/part.createuser.php:32 msgid "Search Users and Groups" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:5 msgid "Add Group" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:10 msgid "Group" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:18 msgid "Everyone" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:31 msgid "Admins" msgstr "" #: templates/users/part.setquota.php:7 msgid "Default Quota" msgstr "" #: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "" #: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75 msgid "Unlimited" msgstr "មិន​កំណត់" #: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90 msgid "Other" msgstr "ផ្សេងៗ" #: templates/users/part.userlist.php:7 msgid "Username" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ" #: templates/users/part.userlist.php:14 msgid "Quota" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:15 msgid "Storage Location" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:16 msgid "Last Login" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:30 msgid "change full name" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:34 msgid "set new password" msgstr "កំណត់​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី" #: templates/users/part.userlist.php:70 msgid "Default" msgstr "លំនាំ​ដើម"