# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # mahdi Kereshteh , 2013 # majid hajibaba , 2014 # Mohammad , 2014 # wtayyeb, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-31 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-30 16:23+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "مقدار ارائه شده برای %s معتبر نیست" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "ذخیره شد" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "تنظیمات ایمیل آزمایشی" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "" #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "" #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "ایمیل ارسال شد" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "" #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:368 msgid "Send mode" msgstr "حالت ارسال" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:381 templates/personal.php:157 msgid "Encryption" msgstr "رمزگذاری" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:405 msgid "Authentication method" msgstr "روش احراز هویت" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "قادر به بارگذاری لیست از فروشگاه اپ نیستم" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "خطا در اعتبار سنجی" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "نام کامل شما تغییر یافت" #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "امکان تغییر نام کامل وجود ندارد" #: ajax/creategroup.php:11 msgid "Group already exists" msgstr "این گروه در حال حاضر موجود است" #: ajax/creategroup.php:20 msgid "Unable to add group" msgstr "افزودن گروه امکان پذیر نیست" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "فایل ها با موفقیت رمزگشایی شدند." #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "کلیدهای رمزگذاری به طور کامل حذف شدند" #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "" #: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18 msgid "Couldn't remove app." msgstr "امکان حذف برنامه وجود ندارد." #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "ایمیل ذخیره شد" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "ایمیل غیر قابل قبول" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "حذف گروه امکان پذیر نیست" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "حذف کاربر امکان پذیر نیست" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "پشتیبان ها با موفقیت بازیابی شدند" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "زبان تغییر کرد" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "درخواست نامعتبر" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "مدیران نمی توانند خود را از گروه مدیریت حذف کنند" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "امکان افزودن کاربر به گروه %s نیست" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "امکان حذف کاربر از گروه %s نیست" #: ajax/updateapp.php:44 msgid "Couldn't update app." msgstr "برنامه را نمی توان به هنگام ساخت." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "رمز عبور اشتباه است" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "هیچ کاربری تعریف نشده است" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "لطفاً یک رمز مدیریتی برای بازیابی کردن تعریف نمایید. در غیر اینصورت اطلاعات تمامی کاربران از دست خواهند رفت." #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "رمز مدیریتی بازیابی غلط است. لطفاً رمز را کنترل کرده و دوباره امتحان نمایید." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "سیستم مدیریتی امکان تغییر رمز را پشتیبانی نمی‌کند. ولی کلید رمزنگاری کاربران با موفقیت به روز شد." #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "نمی‌توان رمز را تغییر داد" #: js/admin.js:45 msgid "Are you really sure you want add \"{domain}\" as trusted domain?" msgstr "" #: js/admin.js:46 msgid "Add trusted domain" msgstr "" #: js/admin.js:146 msgid "Sending..." msgstr "در حال ارسال..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:7 msgid "User Documentation" msgstr "مستندات کاربر" #: js/apps.js:54 msgid "Admin Documentation" msgstr "مستند سازی مدیر" #: js/apps.js:82 msgid "Update to {appversion}" msgstr "بهنگام شده به {appversion}" #: js/apps.js:90 msgid "Uninstall App" msgstr "حذف برنامه" #: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191 msgid "Disable" msgstr "غیرفعال" #: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215 msgid "Enable" msgstr "فعال" #: js/apps.js:147 msgid "Please wait...." msgstr "لطفا صبر کنید ..." #: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182 msgid "Error while disabling app" msgstr "خطا در هنگام غیر فعال سازی برنامه" #: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211 msgid "Error while enabling app" msgstr "خطا در هنگام فعال سازی برنامه" #: js/apps.js:220 msgid "Updating...." msgstr "در حال بروز رسانی..." #: js/apps.js:223 msgid "Error while updating app" msgstr "خطا در هنگام بهنگام سازی برنامه" #: js/apps.js:223 js/apps.js:236 msgid "Error" msgstr "خطا" #: js/apps.js:224 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "به روز رسانی" #: js/apps.js:227 msgid "Updated" msgstr "بروز رسانی انجام شد" #: js/apps.js:233 msgid "Uninstalling ...." msgstr "در حال حذف..." #: js/apps.js:236 msgid "Error while uninstalling app" msgstr "خطا در هنگام حذف برنامه...." #: js/apps.js:237 templates/apps.php:56 msgid "Uninstall" msgstr "حذف" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "انتخاب تصویر پروفایل" #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "رمز عبور بسیار ضعیف" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "رمز عبور ضعیف" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "رمز عبور متوسط" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "رمز عبور خوب" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "رمز عبور قوی" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "در حال بازگشایی رمز فایل‌ها... لطفاً صبر نمایید. این امر ممکن است مدتی زمان ببرد." #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "کلید های رمزگذاری به طوز کامل حذف شوند." #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "بازیابی کلیدهای رمزگذاری." #: js/users/deleteHandler.js:166 msgid "Unable to delete {objName}" msgstr "امکان حذف {objName} وجود ندارد" #: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202 msgid "Error creating group" msgstr "خطا در هنگام ایجاد کروه" #: js/users/groups.js:201 msgid "A valid group name must be provided" msgstr "نام کاربری معتبر می بایست وارد شود" #: js/users/groups.js:229 msgid "deleted {groupName}" msgstr "گروه {groupName} حذف شد" #: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:299 msgid "undo" msgstr "بازگشت" #: js/users/users.js:49 templates/admin.php:323 #: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10 #: templates/users/part.userlist.php:41 msgid "Groups" msgstr "گروه ها" #: js/users/users.js:53 templates/users/part.userlist.php:12 #: templates/users/part.userlist.php:57 msgid "Group Admin" msgstr "گروه مدیران" #: js/users/users.js:75 templates/users/part.grouplist.php:46 #: templates/users/part.userlist.php:108 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: js/users/users.js:96 templates/users/part.userlist.php:98 msgid "never" msgstr "هرگز" #: js/users/users.js:298 msgid "deleted {userName}" msgstr "کاربر {userName} حذف شد" #: js/users/users.js:434 msgid "add group" msgstr "افزودن گروه" #: js/users/users.js:652 msgid "A valid username must be provided" msgstr "نام کاربری صحیح باید وارد شود" #: js/users/users.js:653 js/users/users.js:659 js/users/users.js:674 msgid "Error creating user" msgstr "خطا در ایجاد کاربر" #: js/users/users.js:658 msgid "A valid password must be provided" msgstr "رمز عبور صحیح باید وارد شود" #: js/users/users.js:690 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "اخطار: پوشه‌ی خانه برای کاربر \"{user}\" در حال حاضر وجود دارد" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "__language_name__" #: templates/admin.php:12 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "همه موارد (مشکلات مهلک، خطاها، اخطارها، اطلاعات، خطایابی)" #: templates/admin.php:13 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "اطلاعات، اخطارها، خطاها، مشکلات اساسی" #: templates/admin.php:14 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "اخطارها، خطاها، مشکلات مهلک" #: templates/admin.php:15 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "خطاها و مشکلات اساسی" #: templates/admin.php:16 msgid "Fatal issues only" msgstr "فقط مشکلات اساسی" #: templates/admin.php:20 templates/admin.php:27 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: templates/admin.php:21 msgid "Login" msgstr "ورود" #: templates/admin.php:22 msgid "Plain" msgstr "ساده" #: templates/admin.php:23 msgid "NT LAN Manager" msgstr "مدیر NT LAN" #: templates/admin.php:28 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:29 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:51 templates/admin.php:65 msgid "Security Warning" msgstr "اخطار امنیتی" #: templates/admin.php:54 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "" #: templates/admin.php:68 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "به احتمال زیاد پوشه‌ی data و فایل‌های شما از طریق اینترنت قابل دسترسی هستند. فایل .htaccess برنامه کار نمی‌کند. ما شدیداً توصیه می کنیم که شما وب سرور خودتان را طوری تنظیم کنید که پوشه‌ی data شما غیر قابل دسترسی باشد یا اینکه پوشه‌‎ی data را به خارج از ریشه‌ی اصلی وب سرور انتقال دهید." #: templates/admin.php:79 templates/admin.php:94 msgid "Setup Warning" msgstr "هشدار راه اندازی" #: templates/admin.php:82 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "احتمالاً وب سرور شما طوری تنظیم نشده است که اجازه ی همگام سازی فایلها را بدهد زیرا به نظر میرسد رابط WebDAV از کار افتاده است." #: templates/admin.php:83 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "لطفاً دوباره راهنمای نصبرا بررسی کنید." #: templates/admin.php:97 msgid "" "PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several " "core apps inaccessible." msgstr "" #: templates/admin.php:98 msgid "" "This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or " "eAccelerator." msgstr "" #: templates/admin.php:109 msgid "Database Performance Info" msgstr "اطلاعات کارایی پایگاه داده" #: templates/admin.php:112 msgid "" "SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change " "this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db" ":convert-type'" msgstr "" #: templates/admin.php:123 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "ماژول 'fileinfo' از کار افتاده" #: templates/admin.php:126 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "ماژول 'fileinfo' PHP از کار افتاده است.ما اکیدا توصیه می کنیم که این ماژول را فعال کنید تا نتایج بهتری به وسیله ی mime-type detection دریافت کنید." #: templates/admin.php:137 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "نسخه PHP شما قدیمی است" #: templates/admin.php:140 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "" #: templates/admin.php:151 msgid "PHP charset is not set to UTF-8" msgstr "" #: templates/admin.php:154 msgid "" "PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII " "characters in file names. We highly recommend to change the value of " "'default_charset' php.ini to 'UTF-8'." msgstr "" #: templates/admin.php:165 msgid "Locale not working" msgstr "زبان محلی کار نمی کند." #: templates/admin.php:170 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "" #: templates/admin.php:174 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "" #: templates/admin.php:178 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "" #: templates/admin.php:190 msgid "Internet connection not working" msgstr "اتصال اینترنت کار نمی کند" #: templates/admin.php:193 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "این سرور ارتباط اینترنتی ندارد. این بدین معناست که بعضی از امکانات نظیر مرتبط سازی یک منبع ذخیره‌ی خارجی، اطلاعات رسانی در مورد بروزرسانی‌ها یا نصب برنامه های جانبی کار نمی‌کنند. دسترسی به فایل ها از راه دور و ارسال اطلاع رسانی توسط ایمیل ممکن است همچنان کار نکند. ما پیشنهاد می‌کنیم که ارتباط اینترنتی مربوط به این سرور را فعال کنید تا تمامی امکانات را در اختیار داشته باشید." #: templates/admin.php:203 msgid "URL generation in notification emails" msgstr "" #: templates/admin.php:206 #, php-format msgid "" "If your installation is not installed in the root of the domain and uses " "system cron, there can be issues with the URL generation. To avoid these " "problems, please set the \"overwritewebroot\" option in your config.php file" " to the webroot path of your installation (Suggested: \"%s\")" msgstr "" #: templates/admin.php:220 msgid "Cron" msgstr "زمانبند" #: templates/admin.php:227 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "کران قبلی در %s اجرا شد." #: templates/admin.php:230 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "" #: templates/admin.php:234 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "کران هنوز اجرا نشده است!" #: templates/admin.php:244 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "اجرای یک وظیفه با هر بار بارگذاری صفحه" #: templates/admin.php:252 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php در یک سرویس webcron ثبت شده است که هر 15 دقیقه یک بار بر روی بستر http فراخوانی شود." #: templates/admin.php:260 msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "" #: templates/admin.php:265 msgid "Sharing" msgstr "اشتراک گذاری" #: templates/admin.php:269 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "اجازه ی برنامه ها برای استفاده از API اشتراک گذاری" #: templates/admin.php:274 msgid "Allow users to share via link" msgstr "اجازه دادن به کاربران برای اشتراک گذاری توسط پیوند" #: templates/admin.php:280 msgid "Enforce password protection" msgstr "اجبار برای محافظت توسط رمز عبور" #: templates/admin.php:283 msgid "Allow public uploads" msgstr "اجازه بارگذاری عمومی" #: templates/admin.php:287 msgid "Set default expiration date" msgstr "اعمال تاریخ اتمام پیش فرض" #: templates/admin.php:291 msgid "Expire after " msgstr "اتمام اعتبار بعد از" #: templates/admin.php:294 msgid "days" msgstr "روز" #: templates/admin.php:297 msgid "Enforce expiration date" msgstr "اعمال تاریخ اتمام اشتراک گذاری" #: templates/admin.php:302 msgid "Allow resharing" msgstr "مجوز اشتراک گذاری مجدد" #: templates/admin.php:307 msgid "Restrict users to only share with users in their groups" msgstr "" #: templates/admin.php:312 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "" #: templates/admin.php:317 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "مستثنی شدن گروه ها از اشتراک گذاری" #: templates/admin.php:329 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "" #: templates/admin.php:334 msgid "Security" msgstr "امنیت" #: templates/admin.php:345 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "وادار کردن HTTPS" #: templates/admin.php:347 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "کلاینت‌ها را مجبور کن که از یک ارتباط رمزنگاری شده برای اتصال به %s استفاده کنند." #: templates/admin.php:353 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "برای فعال سازی یا عدم فعال سازی اجبار استفاده از SSL، لطفاً از طریق HTTPS به %s وصل شوید." #: templates/admin.php:363 msgid "Email Server" msgstr "سرور ایمیل" #: templates/admin.php:365 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "این برای ارسال هشدار ها استفاده می شود" #: templates/admin.php:396 msgid "From address" msgstr "آدرس فرستنده" #: templates/admin.php:397 msgid "mail" msgstr "ایمیل" #: templates/admin.php:418 msgid "Authentication required" msgstr "احراز هویت مورد نیاز است" #: templates/admin.php:422 msgid "Server address" msgstr "آدرس سرور" #: templates/admin.php:426 msgid "Port" msgstr "درگاه" #: templates/admin.php:431 msgid "Credentials" msgstr "اعتبارهای" #: templates/admin.php:432 msgid "SMTP Username" msgstr "نام کاربری SMTP" #: templates/admin.php:435 msgid "SMTP Password" msgstr "رمز عبور SMTP" #: templates/admin.php:439 msgid "Test email settings" msgstr "تنظیمات ایمیل آزمایشی" #: templates/admin.php:440 msgid "Send email" msgstr "ارسال ایمیل" #: templates/admin.php:445 msgid "Log" msgstr "کارنامه" #: templates/admin.php:446 msgid "Log level" msgstr "سطح ورود" #: templates/admin.php:478 msgid "More" msgstr "بیش‌تر" #: templates/admin.php:479 msgid "Less" msgstr "کم‌تر" #: templates/admin.php:485 templates/personal.php:209 msgid "Version" msgstr "نسخه" #: templates/admin.php:489 templates/personal.php:212 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "توسعه یافته به وسیله ی انجمن ownCloud, the کد اصلی مجاز زیر گواهی AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "برنامه خود را بیافزایید" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "برنامه های بیشتر" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "یک برنامه انتخاب کنید" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "مستند سازی:" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "صفحه این اٌپ را در apps.owncloud.com ببینید" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "مشاهده وب سایت برنامه" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-مجاز از طرف " #: templates/apps.php:59 msgid "Enable only for specific groups" msgstr "فعال سازی تنها برای گروه های خاص" #: templates/apps.php:61 msgid "All" msgstr "همه" #: templates/help.php:13 msgid "Administrator Documentation" msgstr "مستندات مدیر" #: templates/help.php:20 msgid "Online Documentation" msgstr "مستندات آنلاین" #: templates/help.php:25 msgid "Forum" msgstr "انجمن" #: templates/help.php:33 msgid "Bugtracker" msgstr "ردیاب باگ " #: templates/help.php:40 msgid "Commercial Support" msgstr "پشتیبانی تجاری" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "برنامه ها را دریافت کنید تا فایل هایتان را همگام سازید" #: templates/personal.php:21 msgid "" "If you want to support the project\n" "\t\tjoin development\n" "\t\tor\n" "\t\tspread the word!" msgstr "" #: templates/personal.php:31 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "راهبری کمکی اجرای اول را دوباره نمایش بده" #: templates/personal.php:40 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "شما استفاده کردید از %s از میزان در دسترس %s" #: templates/personal.php:51 templates/users/part.createuser.php:8 #: templates/users/part.userlist.php:9 msgid "Password" msgstr "گذرواژه" #: templates/personal.php:52 msgid "Your password was changed" msgstr "رمز عبور شما تغییر یافت" #: templates/personal.php:53 msgid "Unable to change your password" msgstr "ناتوان در تغییر گذرواژه" #: templates/personal.php:55 msgid "Current password" msgstr "گذرواژه کنونی" #: templates/personal.php:58 msgid "New password" msgstr "گذرواژه جدید" #: templates/personal.php:62 msgid "Change password" msgstr "تغییر گذر واژه" #: templates/personal.php:74 templates/users/part.userlist.php:8 msgid "Full Name" msgstr "نام کامل" #: templates/personal.php:89 msgid "Email" msgstr "ایمیل" #: templates/personal.php:91 msgid "Your email address" msgstr "پست الکترونیکی شما" #: templates/personal.php:94 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "" #: templates/personal.php:102 msgid "Profile picture" msgstr "تصویر پروفایل" #: templates/personal.php:107 msgid "Upload new" msgstr "بارگذاری جدید" #: templates/personal.php:109 msgid "Select new from Files" msgstr "انتخاب جدید از میان فایل ها" #: templates/personal.php:110 msgid "Remove image" msgstr "تصویر پاک شود" #: templates/personal.php:111 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "هردوی jpg و png ها مربع گونه می‌باشند. با این حال شما می‌توانید آنها را برش بزنید." #: templates/personal.php:113 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "" #: templates/personal.php:117 msgid "Cancel" msgstr "منصرف شدن" #: templates/personal.php:118 msgid "Choose as profile image" msgstr "یک تصویر پروفایل انتخاب کنید" #: templates/personal.php:124 templates/personal.php:125 msgid "Language" msgstr "زبان" #: templates/personal.php:144 msgid "Help translate" msgstr "به ترجمه آن کمک کنید" #: templates/personal.php:163 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "" #: templates/personal.php:169 msgid "Log-in password" msgstr "رمز ورود" #: templates/personal.php:174 msgid "Decrypt all Files" msgstr "تمام فایلها رمزگشایی شود" #: templates/personal.php:187 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "" #: templates/personal.php:191 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "بازیابی کلید های رمزگذاری" #: templates/personal.php:195 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "حذف کلید های رمزگذاری" #: templates/users/main.php:34 msgid "Show storage location" msgstr "" #: templates/users/main.php:38 msgid "Show last log in" msgstr "" #: templates/users/part.createuser.php:4 msgid "Login Name" msgstr "نام کاربری" #: templates/users/part.createuser.php:20 msgid "Create" msgstr "ایجاد کردن" #: templates/users/part.createuser.php:26 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "مدیریت بازیابی رمز عبور" #: templates/users/part.createuser.php:27 #: templates/users/part.createuser.php:28 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "در حین تغییر رمز عبور به منظور بازیابی فایل های کاربران، رمز عبور بازیابی را وارد کنید" #: templates/users/part.createuser.php:32 msgid "Search Users and Groups" msgstr "جستجوی کاربران و گروه ها" #: templates/users/part.grouplist.php:5 msgid "Add Group" msgstr "افزودن گروه" #: templates/users/part.grouplist.php:10 msgid "Group" msgstr "گروه" #: templates/users/part.grouplist.php:18 msgid "Everyone" msgstr "همه" #: templates/users/part.grouplist.php:31 msgid "Admins" msgstr "مدیران" #: templates/users/part.setquota.php:3 msgid "Default Quota" msgstr "سهم پیش فرض" #: templates/users/part.setquota.php:5 templates/users/part.userlist.php:66 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "لطفا سهمیه ذخیره سازی را وارد کنید (به عنوان مثال: \" 512MB\" یا \"12GB\")" #: templates/users/part.setquota.php:7 templates/users/part.userlist.php:75 msgid "Unlimited" msgstr "نامحدود" #: templates/users/part.setquota.php:22 templates/users/part.userlist.php:90 msgid "Other" msgstr "دیگر" #: templates/users/part.userlist.php:7 msgid "Username" msgstr "نام کاربری" #: templates/users/part.userlist.php:14 msgid "Quota" msgstr "سهم" #: templates/users/part.userlist.php:15 msgid "Storage Location" msgstr "محل فضای ذخیره سازی" #: templates/users/part.userlist.php:16 msgid "Last Login" msgstr "اخرین ورود" #: templates/users/part.userlist.php:30 msgid "change full name" msgstr "تغییر نام کامل" #: templates/users/part.userlist.php:34 msgid "set new password" msgstr "تنظیم کلمه عبور جدید" #: templates/users/part.userlist.php:70 msgid "Default" msgstr "پیش فرض"