# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Flávio Veras , 2013-2014 # Giovani Spagnolo, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-30 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-30 05:24+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: base.php:201 base.php:208 msgid "Cannot write into \"config\" directory!" msgstr "Não é possível gravar no diretório \"config\"!" #: base.php:202 msgid "" "This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config" " directory" msgstr "Isso geralmente pode ser corrigido dando o acesso de gravação ao webserver para o diretório de configuração" #: base.php:204 #, php-format msgid "See %s" msgstr "Ver %s" #: base.php:209 private/util.php:442 #, php-format msgid "" "This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the " "config directory%s." msgstr "Isso geralmente pode ser corrigido dando permissão de gravação %sgiving ao webserver para o directory%s de configuração." #: base.php:581 msgid "Sample configuration detected" msgstr "Exemplo de configuração detectada" #: base.php:582 msgid "" "It has been detected that the sample configuration has been copied. This can" " break your installation and is unsupported. Please read the documentation " "before performing changes on config.php" msgstr "Foi detectado que a configuração exemplo foi copiada. Isso pode desestabilizar sua instalação e não é suportado. Por favor, leia a documentação antes de realizar mudanças no config.php" #: private/app.php:374 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: private/app.php:387 msgid "Personal" msgstr "Pessoal" #: private/app.php:398 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: private/app.php:410 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: private/app.php:423 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: private/app.php:1118 #, php-format msgid "" "App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this " "version of ownCloud." msgstr "Aplicação \\\"%s\\\" não pode ser instalada porque não é compatível com esta versão do ownCloud." #: private/app.php:1130 msgid "No app name specified" msgstr "O nome do aplicativo não foi especificado." #: private/avatar.php:66 msgid "Unknown filetype" msgstr "Tipo de arquivo desconhecido" #: private/avatar.php:71 msgid "Invalid image" msgstr "Imagem inválida" #: private/defaults.php:42 msgid "web services under your control" msgstr "serviços web sob seu controle" #: private/installer.php:77 msgid "App directory already exists" msgstr "Diretório App já existe" #: private/installer.php:90 #, php-format msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s" msgstr "Não é possível criar pasta app. Corrija as permissões. %s" #: private/installer.php:235 msgid "No source specified when installing app" msgstr "Nenhuma fonte foi especificada enquanto instalava o aplicativo" #: private/installer.php:243 msgid "No href specified when installing app from http" msgstr "Nenhuma href foi especificada enquanto instalava o aplicativo de http" #: private/installer.php:248 msgid "No path specified when installing app from local file" msgstr "Nenhum caminho foi especificado enquanto instalava o aplicativo do arquivo local" #: private/installer.php:256 #, php-format msgid "Archives of type %s are not supported" msgstr "Arquivos do tipo %s não são suportados" #: private/installer.php:270 msgid "Failed to open archive when installing app" msgstr "Falha para abrir o arquivo enquanto instalava o aplicativo" #: private/installer.php:308 msgid "App does not provide an info.xml file" msgstr "O aplicativo não fornece um arquivo info.xml" #: private/installer.php:314 msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App" msgstr "O aplicativo não pode ser instalado por causa do código não permitido no Aplivativo" #: private/installer.php:320 msgid "" "App can't be installed because it is not compatible with this version of " "ownCloud" msgstr "O aplicativo não pode ser instalado porque não é compatível com esta versão do ownCloud" #: private/installer.php:326 msgid "" "App can't be installed because it contains the true tag " "which is not allowed for non shipped apps" msgstr "O aplicativo não pode ser instalado porque ele contém a marca verdadeiro que não é permitido para aplicações não embarcadas" #: private/installer.php:339 msgid "" "App can't be installed because the version in info.xml/version is not the " "same as the version reported from the app store" msgstr "O aplicativo não pode ser instalado porque a versão em info.xml/versão não é a mesma que a versão relatada na App Store" #: private/json.php:29 msgid "Application is not enabled" msgstr "Aplicação não está habilitada" #: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87 msgid "Authentication error" msgstr "Erro de autenticação" #: private/json.php:51 msgid "Token expired. Please reload page." msgstr "Token expirou. Por favor recarregue a página." #: private/json.php:74 msgid "Unknown user" msgstr "Usuário desconhecido" #: private/setup/abstractdatabase.php:26 private/setup/oci.php:26 #, php-format msgid "%s enter the database username." msgstr "%s insira o nome de usuário do banco de dados." #: private/setup/abstractdatabase.php:29 private/setup/oci.php:29 #, php-format msgid "%s enter the database name." msgstr "%s insira o nome do banco de dados." #: private/setup/abstractdatabase.php:32 #, php-format msgid "%s you may not use dots in the database name" msgstr "%s você não pode usar pontos no nome do banco de dados" #: private/setup/mssql.php:20 #, php-format msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s" msgstr "Nome de usuário e/ou senha MS SQL inválido(s): %s" #: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13 #: private/setup/oci.php:128 private/setup/postgresql.php:31 #: private/setup/postgresql.php:84 msgid "You need to enter either an existing account or the administrator." msgstr "Você precisa inserir uma conta existente ou a do administrador." #: private/setup/mysql.php:12 msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid" msgstr "MySQL/MariaDB nome de usuário e/ou senha não é válida" #: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:68 #: private/setup/oci.php:135 private/setup/oci.php:158 #: private/setup/oci.php:165 private/setup/oci.php:176 #: private/setup/oci.php:183 private/setup/oci.php:192 #: private/setup/oci.php:200 private/setup/oci.php:209 #: private/setup/oci.php:215 private/setup/postgresql.php:103 #: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129 #: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148 #, php-format msgid "DB Error: \"%s\"" msgstr "Erro no BD: \"%s\"" #: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:69 #: private/setup/oci.php:136 private/setup/oci.php:159 #: private/setup/oci.php:166 private/setup/oci.php:177 #: private/setup/oci.php:193 private/setup/oci.php:201 #: private/setup/oci.php:210 private/setup/postgresql.php:104 #: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130 #: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149 #, php-format msgid "Offending command was: \"%s\"" msgstr "Comando ofensivo era: \"%s\"" #: private/setup/mysql.php:85 #, php-format msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already." msgstr "MySQL/MariaDB usuário '%s'@'localhost' já existe." #: private/setup/mysql.php:86 msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB" msgstr "Eliminar esse usuário de MySQL/MariaDB" #: private/setup/mysql.php:91 #, php-format msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists" msgstr "MySQL/MariaDB usuário '%s'@'%%' já existe" #: private/setup/mysql.php:92 msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB." msgstr "Eliminar esse usuário de MySQL/MariaDB" #: private/setup/oci.php:48 msgid "Oracle connection could not be established" msgstr "Conexão Oracle não pode ser estabelecida" #: private/setup/oci.php:55 private/setup/oci.php:127 msgid "Oracle username and/or password not valid" msgstr "Nome de usuário e/ou senha Oracle inválido(s)" #: private/setup/oci.php:184 private/setup/oci.php:216 #, php-format msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s" msgstr "Comando ofensivo era: \"%s\", nome: %s, senha: %s" #: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83 msgid "PostgreSQL username and/or password not valid" msgstr "Nome de usuário e/ou senha PostgreSQL inválido(s)" #: private/setup.php:28 msgid "Set an admin username." msgstr "Defina um nome do usuário administrador." #: private/setup.php:31 msgid "Set an admin password." msgstr "Defina uma senha de administrador." #: private/setup.php:170 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Seu servidor web não está configurado corretamente para permitir sincronização de arquivos porque a interface WebDAV parece não estar funcionando." #: private/setup.php:171 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Por favor, confira os guias de instalação." #: private/share/mailnotifications.php:91 #: private/share/mailnotifications.php:142 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s compartilhou »%s« com você" #: private/share/share.php:494 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist" msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque o arquivo não existe" #: private/share/share.php:501 #, php-format msgid "You are not allowed to share %s" msgstr "Você não tem permissão para compartilhar %s" #: private/share/share.php:531 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner" msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque o usuário %s é o proprietário do item" #: private/share/share.php:537 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist" msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque o usuário %s não existe" #: private/share/share.php:546 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s" " is a member of" msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque o usuário %s não é membro de nenhum grupo que o usuário %s pertença" #: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s" msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque este ítem já está compartilhado com %s" #: private/share/share.php:567 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist" msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque o grupo %s não existe" #: private/share/share.php:574 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s" msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque %s não é membro do grupo %s" #: private/share/share.php:628 msgid "" "You need to provide a password to create a public link, only protected links" " are allowed" msgstr "Você precisa fornecer uma senha para criar um link público, apenas links protegidos são permitidos" #: private/share/share.php:654 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed" msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque compartilhamento com links não é permitido" #: private/share/share.php:661 #, php-format msgid "Share type %s is not valid for %s" msgstr "Tipo de compartilhamento %s não é válido para %s" #: private/share/share.php:863 #, php-format msgid "" "Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed " "permissions granted to %s" msgstr "Definir permissões para %s falhou, porque as permissões excedem as permissões concedidas a %s" #: private/share/share.php:924 #, php-format msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found" msgstr "Definir permissões para %s falhou, porque o item não foi encontrado" #: private/share/share.php:962 #, php-format msgid "" "Cannot set expiration date. Shares cannot expire later than %s after they " "have been shared" msgstr "Não é possível definir a data de expiração. Compartilhamentos não podem expirar mais tarde que %s depois de terem sido compartilhados" #: private/share/share.php:970 msgid "Cannot set expiration date. Expiration date is in the past" msgstr "Não é possível definir a data de validade. Data de expiração está no passado" #: private/share/share.php:1095 #, php-format msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend" msgstr "Compartilhando backend %s deve implementar a interface OCP\\Share_Backend" #: private/share/share.php:1102 #, php-format msgid "Sharing backend %s not found" msgstr "Compartilhamento backend %s não encontrado" #: private/share/share.php:1108 #, php-format msgid "Sharing backend for %s not found" msgstr "Compartilhamento backend para %s não encontrado" #: private/share/share.php:1526 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer" msgstr "Compartilhando %s falhou, porque o usuário %s é o compartilhador original" #: private/share/share.php:1535 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s" msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque as permissões excedem as permissões concedidas a %s" #: private/share/share.php:1551 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed" msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque recompartilhamentos não são permitidos" #: private/share/share.php:1563 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its " "source" msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque a infra-estrutura de compartilhamento para %s não conseguiu encontrar a sua fonte" #: private/share/share.php:1577 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache" msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque o arquivo não pôde ser encontrado no cache de arquivos" #: private/tags.php:183 #, php-format msgid "Could not find category \"%s\"" msgstr "Impossível localizar categoria \"%s\"" #: private/template/functions.php:134 msgid "seconds ago" msgstr "segundos atrás" #: private/template/functions.php:135 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "ha %n minutos" #: private/template/functions.php:136 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "ha %n horas" #: private/template/functions.php:137 msgid "today" msgstr "hoje" #: private/template/functions.php:138 msgid "yesterday" msgstr "ontem" #: private/template/functions.php:140 msgid "%n day go" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "ha %n dias" #: private/template/functions.php:142 msgid "last month" msgstr "último mês" #: private/template/functions.php:143 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "ha %n meses" #: private/template/functions.php:145 msgid "last year" msgstr "último ano" #: private/template/functions.php:146 msgid "years ago" msgstr "anos atrás" #: private/user/manager.php:244 msgid "" "Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", " "\"0-9\", and \"_.@-\"" msgstr "Somente os seguintes caracteres são permitidos no nome do usuário: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", e \"_.@-\"" #: private/user/manager.php:249 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Forneça um nome de usuário válido" #: private/user/manager.php:253 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Forneça uma senha válida" #: private/user/manager.php:258 msgid "The username is already being used" msgstr "Este nome de usuário já está sendo usado" #: private/util.php:427 msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed." msgstr "Nenhum driver de banco de dados (sqlite, mysql, or postgresql) instalado." #: private/util.php:434 #, php-format msgid "" "Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to " "the root directory%s." msgstr "Permissões podem ser corrigidas dando permissão de escita %sgiving ao webserver para o diretório raiz directory%s" #: private/util.php:441 msgid "Cannot write into \"config\" directory" msgstr "Não é possível gravar no diretório \"config\"" #: private/util.php:455 msgid "Cannot write into \"apps\" directory" msgstr "Não é possível gravar no diretório \"apps\"" #: private/util.php:456 #, php-format msgid "" "This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps" " directory%s or disabling the appstore in the config file." msgstr "Isto pode ser corrigido dando ao webserver permissão de escrita %sgiving para o diretório apps directory%s ou desabilitando o appstore no arquivo de configuração." #: private/util.php:470 #, php-format msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)" msgstr "Não pode ser criado \"dados\" no diretório (%s)" #: private/util.php:471 #, php-format msgid "" "This can usually be fixed by giving the " "webserver write access to the root directory." msgstr "Isto pode ser corrigido por dando ao webserver permissão de escrita ao diretório raiz." #: private/util.php:487 #, php-format msgid "Setting locale to %s failed" msgstr "Falha ao configurar localidade para %s" #: private/util.php:490 msgid "" "Please install one of these locales on your system and restart your " "webserver." msgstr "Por favor, defina uma dessas localizações em seu sistema e reinicie o seu servidor web." #: private/util.php:494 msgid "Please ask your server administrator to install the module." msgstr "Por favor, peça ao seu administrador do servidor para instalar o módulo." #: private/util.php:498 private/util.php:505 private/util.php:512 #: private/util.php:526 private/util.php:533 private/util.php:540 #: private/util.php:547 private/util.php:554 private/util.php:561 #: private/util.php:576 #, php-format msgid "PHP module %s not installed." msgstr "Módulo PHP %s não instalado." #: private/util.php:568 #, php-format msgid "PHP %s or higher is required." msgstr "É requerido PHP %s ou superior." #: private/util.php:569 msgid "" "Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. " "Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community." msgstr "Por favor, peça ao seu administrador do servidor para atualizar o PHP para a versão mais recente. A sua versão do PHP não é mais suportado pelo ownCloud e a comunidade PHP." #: private/util.php:587 msgid "" "PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work " "properly." msgstr "PHP Safe Mode está habilitado. ownCloud exige que ele esteja desativado para funcionar corretamente." #: private/util.php:588 msgid "" "PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be " "disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or " "in your webserver config." msgstr "PHP Safe Mode é um cenário obsoleto e praticamente inútil que deve ser desativado. Por favor, peça ao seu administrador do servidor para desativá-lo no php.ini ou na sua configuração webserver." #: private/util.php:595 msgid "" "Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work " "properly." msgstr "Magic Quotes está habilitado. ownCloud exige que ele esteja desativado para funcionar corretamente." #: private/util.php:596 msgid "" "Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be " "disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or " "in your webserver config." msgstr "Magic Quotes é um cenário obsoleto e praticamente inútil que deve ser desativado. Por favor, peça ao seu administrador do servidor para desativá-lo no php.ini ou na sua configuração webserver." #: private/util.php:610 msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?" msgstr "Módulos do PHP foram instalados, mas eles ainda estão listados como desaparecidos?" #: private/util.php:611 msgid "Please ask your server administrator to restart the web server." msgstr "Por favor, peça ao seu administrador do servidor para reiniciar o servidor web." #: private/util.php:641 msgid "PostgreSQL >= 9 required" msgstr "PostgreSQL >= 9 requirido" #: private/util.php:642 msgid "Please upgrade your database version" msgstr "Por favor, atualize sua versão do banco de dados" #: private/util.php:649 msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version" msgstr "Erro ao verificar a versão do PostgreSQL" #: private/util.php:650 msgid "" "Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more " "information about the error" msgstr "Por favor, verifique se você tem PostgreSQL> = 9 ou verificar os logs para obter mais informações sobre o erro" #: private/util.php:715 msgid "" "Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed" " by other users." msgstr "Por favor, altere as permissões para 0770 para que o diretório não possa ser listado por outros usuários." #: private/util.php:724 #, php-format msgid "Data directory (%s) is readable by other users" msgstr "Diretório de dados (%s) pode ser lido por outros usuários" #: private/util.php:745 #, php-format msgid "Data directory (%s) is invalid" msgstr "Diretório de dados (%s) é inválido" #: private/util.php:746 msgid "" "Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its " "root." msgstr "Por favor, verifique se o diretório de dados contém um arquivo \".ocdata\" em sua raiz." #: public/files/locknotacquiredexception.php:39 #, php-format msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"." msgstr "Não foi possível obter tipo de bloqueio %d em \"%s\"."