# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. # , 2013. # , 2011-2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-02 00:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-31 23:30+0000\n" "Last-Translator: rogerc \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:85 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "L'usuari %s ha compartit un fitxer amb vós" #: ajax/share.php:87 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "L'usuari %s ha compartit una carpeta amb vós" #: ajax/share.php:89 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "L'usuari %s ha compartit el fitxer \"%s\" amb vós. Està disponible per a la descàrrega a: %s" #: ajax/share.php:91 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "L'usuari %s ha compartit la carpeta \"%s\" amb vós. Està disponible per a la descàrrega a: %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "No s'ha especificat el tipus de categoria." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "No voleu afegir cap categoria?" #: ajax/vcategories/add.php:37 msgid "This category already exists: " msgstr "Aquesta categoria ja existeix:" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "No s'ha proporcionat el tipus d'objecte." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "No s'ha proporcionat la ID %s." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Error en afegir %s als preferits." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "No hi ha categories per eliminar." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Error en eliminar %s dels preferits." #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" #: js/config.php:32 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" #: js/config.php:32 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" #: js/config.php:32 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" #: js/config.php:32 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" #: js/config.php:32 msgid "Friday" msgstr "Divendres" #: js/config.php:32 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" #: js/config.php:33 msgid "January" msgstr "Gener" #: js/config.php:33 msgid "February" msgstr "Febrer" #: js/config.php:33 msgid "March" msgstr "Març" #: js/config.php:33 msgid "April" msgstr "Abril" #: js/config.php:33 msgid "May" msgstr "Maig" #: js/config.php:33 msgid "June" msgstr "Juny" #: js/config.php:33 msgid "July" msgstr "Juliol" #: js/config.php:33 msgid "August" msgstr "Agost" #: js/config.php:33 msgid "September" msgstr "Setembre" #: js/config.php:33 msgid "October" msgstr "Octubre" #: js/config.php:33 msgid "November" msgstr "Novembre" #: js/config.php:33 msgid "December" msgstr "Desembre" #: js/js.js:280 msgid "Settings" msgstr "Arranjament" #: js/js.js:759 msgid "seconds ago" msgstr "segons enrere" #: js/js.js:760 msgid "1 minute ago" msgstr "fa 1 minut" #: js/js.js:761 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "fa {minutes} minuts" #: js/js.js:762 msgid "1 hour ago" msgstr "fa 1 hora" #: js/js.js:763 msgid "{hours} hours ago" msgstr "fa {hours} hores" #: js/js.js:764 msgid "today" msgstr "avui" #: js/js.js:765 msgid "yesterday" msgstr "ahir" #: js/js.js:766 msgid "{days} days ago" msgstr "fa {days} dies" #: js/js.js:767 msgid "last month" msgstr "el mes passat" #: js/js.js:768 msgid "{months} months ago" msgstr "fa {months} mesos" #: js/js.js:769 msgid "months ago" msgstr "mesos enrere" #: js/js.js:770 msgid "last year" msgstr "l'any passat" #: js/js.js:771 msgid "years ago" msgstr "anys enrere" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Escull" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "No" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "D'acord" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "No s'ha especificat el tipus d'objecte." #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571 #: js/share.js:583 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "No s'ha especificat el nom de l'aplicació." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "El fitxer requerit {file} no està instal·lat!" #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93 msgid "Share" msgstr "Comparteix" #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93 msgid "Shared" msgstr "Compartit" #: js/share.js:141 js/share.js:611 msgid "Error while sharing" msgstr "Error en compartir" #: js/share.js:152 msgid "Error while unsharing" msgstr "Error en deixar de compartir" #: js/share.js:159 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Error en canviar els permisos" #: js/share.js:168 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Compartit amb vos i amb el grup {group} per {owner}" #: js/share.js:170 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Compartit amb vos per {owner}" #: js/share.js:175 msgid "Share with" msgstr "Comparteix amb" #: js/share.js:180 msgid "Share with link" msgstr "Comparteix amb enllaç" #: js/share.js:183 msgid "Password protect" msgstr "Protegir amb contrasenya" #: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: js/share.js:189 msgid "Email link to person" msgstr "Enllaç per correu electrónic amb la persona" #: js/share.js:190 msgid "Send" msgstr "Envia" #: js/share.js:194 msgid "Set expiration date" msgstr "Estableix la data d'expiració" #: js/share.js:195 msgid "Expiration date" msgstr "Data d'expiració" #: js/share.js:227 msgid "Share via email:" msgstr "Comparteix per correu electrònic" #: js/share.js:229 msgid "No people found" msgstr "No s'ha trobat ningú" #: js/share.js:256 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "No es permet compartir de nou" #: js/share.js:292 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Compartit en {item} amb {user}" #: js/share.js:313 msgid "Unshare" msgstr "Deixa de compartir" #: js/share.js:325 msgid "can edit" msgstr "pot editar" #: js/share.js:327 msgid "access control" msgstr "control d'accés" #: js/share.js:330 msgid "create" msgstr "crea" #: js/share.js:333 msgid "update" msgstr "actualitza" #: js/share.js:336 msgid "delete" msgstr "elimina" #: js/share.js:339 msgid "share" msgstr "comparteix" #: js/share.js:373 js/share.js:558 msgid "Password protected" msgstr "Protegeix amb contrasenya" #: js/share.js:571 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Error en eliminar la data d'expiració" #: js/share.js:583 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Error en establir la data d'expiració" #: js/share.js:598 msgid "Sending ..." msgstr "Enviant..." #: js/share.js:609 msgid "Email sent" msgstr "El correu electrónic s'ha enviat" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "L'actualització ha estat incorrecte. Comuniqueu aquest error a la comunitat ownCloud." #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "L'actualització ha estat correcte. Ara sou redireccionat a ownCloud." #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "estableix de nou la contrasenya Owncloud" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Useu l'enllaç següent per restablir la contrasenya: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Rebreu un enllaç al correu electrònic per reiniciar la contrasenya." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "S'ha enviat el correu reinicialització" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "El requeriment ha fallat!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Sol·licita reinicialització" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "La vostra contrasenya s'ha reinicialitzat" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "A la pàgina d'inici de sessió" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Contrasenya nova" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Reinicialitza la contrasenya" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Aplicacions" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administrador" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Accés prohibit" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "No s'ha trobat el núvol" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Edita les categories" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Avís de seguretat" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "No està disponible el generador de nombres aleatoris segurs, habiliteu l'extensió de PHP OpenSSL." #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Sense un generador de nombres aleatoris segurs un atacant podria predir els senyals per restablir la contrasenya i prendre-us el compte." #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "La carpeta de dades i els fitxers provablement són accessibles des d'internet. El fitxer .htaccess que proporciona ownCloud no funciona. Us recomanem que configureu el vostre servidor web de manera que la carpeta de dades no sigui accessible o que moveu la carpeta de dades fora de la carpeta arrel del servidor web." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Crea un compte d'administrador" #: templates/installation.php:50 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: templates/installation.php:52 msgid "Data folder" msgstr "Carpeta de dades" #: templates/installation.php:59 msgid "Configure the database" msgstr "Configura la base de dades" #: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75 #: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95 msgid "will be used" msgstr "s'usarà" #: templates/installation.php:107 msgid "Database user" msgstr "Usuari de la base de dades" #: templates/installation.php:111 msgid "Database password" msgstr "Contrasenya de la base de dades" #: templates/installation.php:115 msgid "Database name" msgstr "Nom de la base de dades" #: templates/installation.php:123 msgid "Database tablespace" msgstr "Espai de taula de la base de dades" #: templates/installation.php:129 msgid "Database host" msgstr "Ordinador central de la base de dades" #: templates/installation.php:134 msgid "Finish setup" msgstr "Acaba la configuració" #: templates/layout.guest.php:34 msgid "web services under your control" msgstr "controleu els vostres serveis web" #: templates/layout.user.php:49 msgid "Log out" msgstr "Surt" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "L'ha rebutjat l'acceditació automàtica!" #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Se no heu canviat la contrasenya recentment el vostre compte pot estar compromès!" #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Canvieu la contrasenya de nou per assegurar el vostre compte." #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "Heu perdut la contrasenya?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "recorda'm" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Inici de sessió" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "anterior" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "següent" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "S'està actualitzant ownCloud a la versió %s, pot trigar una estona."