# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2011, 2012. # Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér , 2011-2012. # Ole Holm Frandsen , 2012. # Pascal d'Hermilly , 2011. # , 2012. # Thomas Tanghus <>, 2012. # Thomas Tanghus , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-09 00:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-08 17:26+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/vcategories/add.php:22 ajax/vcategories/delete.php:22 msgid "Application name not provided." msgstr "Applikationens navn ikke medsendt" #: ajax/vcategories/add.php:28 msgid "No category to add?" msgstr "Ingen kategori at tilføje?" #: ajax/vcategories/add.php:35 msgid "This category already exists: " msgstr "Denne kategori eksisterer allerede: " #: js/js.js:243 templates/layout.user.php:59 templates/layout.user.php:60 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: js/js.js:687 msgid "seconds ago" msgstr "sekunder siden" #: js/js.js:688 msgid "1 minute ago" msgstr "1 minut siden" #: js/js.js:689 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} minutter siden" #: js/js.js:692 msgid "today" msgstr "i dag" #: js/js.js:693 msgid "yesterday" msgstr "i går" #: js/js.js:694 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} dage siden" #: js/js.js:695 msgid "last month" msgstr "sidste måned" #: js/js.js:697 msgid "months ago" msgstr "måneder siden" #: js/js.js:698 msgid "last year" msgstr "sidste år" #: js/js.js:699 msgid "years ago" msgstr "år siden" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Vælg" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "Nej" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "OK" #: js/oc-vcategories.js:68 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Ingen kategorier valgt" #: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:525 #: js/share.js:537 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: js/share.js:124 msgid "Error while sharing" msgstr "Fejl under deling" #: js/share.js:135 msgid "Error while unsharing" msgstr "Fejl under annullering af deling" #: js/share.js:142 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Fejl under justering af rettigheder" #: js/share.js:151 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Delt med dig og gruppen {group} af {owner}" #: js/share.js:153 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Delt med dig af {owner}" #: js/share.js:158 msgid "Share with" msgstr "Del med" #: js/share.js:163 msgid "Share with link" msgstr "Del med link" #: js/share.js:164 msgid "Password protect" msgstr "Beskyt med adgangskode" #: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24 #: templates/verify.php:13 msgid "Password" msgstr "Kodeord" #: js/share.js:173 msgid "Set expiration date" msgstr "Vælg udløbsdato" #: js/share.js:174 msgid "Expiration date" msgstr "Udløbsdato" #: js/share.js:206 msgid "Share via email:" msgstr "Del via email:" #: js/share.js:208 msgid "No people found" msgstr "Ingen personer fundet" #: js/share.js:235 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Videredeling ikke tilladt" #: js/share.js:271 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Delt i {item} med {user}" #: js/share.js:292 msgid "Unshare" msgstr "Fjern deling" #: js/share.js:304 msgid "can edit" msgstr "kan redigere" #: js/share.js:306 msgid "access control" msgstr "Adgangskontrol" #: js/share.js:309 msgid "create" msgstr "opret" #: js/share.js:312 msgid "update" msgstr "opdater" #: js/share.js:315 msgid "delete" msgstr "slet" #: js/share.js:318 msgid "share" msgstr "del" #: js/share.js:343 js/share.js:512 js/share.js:514 msgid "Password protected" msgstr "Beskyttet med adgangskode" #: js/share.js:525 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Fejl ved fjernelse af udløbsdato" #: js/share.js:537 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Fejl under sætning af udløbsdato" #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Nulstil ownCloud kodeord" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Anvend følgende link til at nulstille din adgangskode: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Du vil modtage et link til at nulstille dit kodeord via email." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38 #: templates/login.php:20 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Anmod om nulstilling" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Dit kodeord blev nulstillet" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Til login-side" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nyt kodeord" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Nulstil kodeord" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Adgang forbudt" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Sky ikke fundet" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Rediger kategorier" #: templates/edit_categories_dialog.php:14 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Sikkerhedsadvarsel" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Ingen sikker tilfældighedsgenerator til tal er tilgængelig. Aktiver venligst OpenSSL udvidelsen." #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Uden en sikker tilfældighedsgenerator til tal kan en angriber måske gætte dit gendan kodeord og overtage din konto" #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "Din data mappe og dine filer er muligvis tilgængelige fra internettet. .htaccess filen som ownCloud leverer virker ikke. Vi anbefaler på det kraftigste at du konfigurerer din webserver på en måske så data mappen ikke længere er tilgængelig eller at du flytter data mappen uden for webserverens dokument rod. " #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Opret en administratorkonto" #: templates/installation.php:48 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: templates/installation.php:50 msgid "Data folder" msgstr "Datamappe" #: templates/installation.php:57 msgid "Configure the database" msgstr "Konfigurer databasen" #: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73 #: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93 msgid "will be used" msgstr "vil blive brugt" #: templates/installation.php:105 msgid "Database user" msgstr "Databasebruger" #: templates/installation.php:109 msgid "Database password" msgstr "Databasekodeord" #: templates/installation.php:113 msgid "Database name" msgstr "Navn på database" #: templates/installation.php:121 msgid "Database tablespace" msgstr "Database tabelplads" #: templates/installation.php:127 msgid "Database host" msgstr "Databasehost" #: templates/installation.php:132 msgid "Finish setup" msgstr "Afslut opsætning" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Monday" msgstr "Mandag" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "January" msgstr "Januar" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "February" msgstr "Februar" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "March" msgstr "Marts" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "April" msgstr "April" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "May" msgstr "Maj" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "June" msgstr "Juni" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "July" msgstr "Juli" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "August" msgstr "August" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "September" msgstr "September" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "October" msgstr "Oktober" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "November" msgstr "November" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "December" msgstr "December" #: templates/layout.guest.php:41 msgid "web services under your control" msgstr "Webtjenester under din kontrol" #: templates/layout.user.php:44 msgid "Log out" msgstr "Log ud" #: templates/login.php:8 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatisk login afvist!" #: templates/login.php:9 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Hvis du ikke har ændret din adgangskode for nylig, har nogen muligvis tiltvunget sig adgang til din konto!" #: templates/login.php:10 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Skift adgangskode for at sikre din konto igen." #: templates/login.php:15 msgid "Lost your password?" msgstr "Mistet dit kodeord?" #: templates/login.php:27 msgid "remember" msgstr "husk" #: templates/login.php:28 msgid "Log in" msgstr "Log ind" #: templates/logout.php:1 msgid "You are logged out." msgstr "Du er nu logget ud." #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "forrige" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "næste" #: templates/verify.php:5 msgid "Security Warning!" msgstr "Sikkerhedsadvarsel!" #: templates/verify.php:6 msgid "" "Please verify your password.
For security reasons you may be " "occasionally asked to enter your password again." msgstr "Verificer din adgangskode.
Af sikkerhedsårsager kan du lejlighedsvist blive bedt om at indtaste din adgangskode igen." #: templates/verify.php:16 msgid "Verify" msgstr "Verificer"