# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Agustin Ferrario , 2013 # cjtess , 2013 # cnngimenez, 2013-2014 # Javier Victor Mariano Bruno , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-11 05:02+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "Parámetro suministrado invalido para %s" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Guardado" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "Configuración de correo de prueba." #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Si recibió este correo, la configuración parece estar correcta." #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "Un problema ocurrió cuando se intentó enviar el correo electrónico. Por favor revea su configuración." #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "e-mail mandado" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "Necesita especificar el usuario de correo electrónico antes de poder enviar correos electrónicos de prueba." #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:316 msgid "Send mode" msgstr "Modo de envio" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:329 templates/personal.php:149 msgid "Encryption" msgstr "Encriptación" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:353 msgid "Authentication method" msgstr "Método de autenticación" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Imposible cargar la lista desde el App Store" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Error al autenticar" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Su nombre completo ha sido cambiado." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Imposible cambiar el nombre completo" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "El grupo ya existe" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "No fue posible añadir el grupo" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "Archivos des-encriptados correctamente" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "e-mail guardado" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "El e-mail no es válido " #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "No fue posible borrar el grupo" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "No fue posible borrar el usuario" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Idioma cambiado" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Pedido inválido" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Los administradores no se pueden quitar a si mismos del grupo administrador. " #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "No fue posible agregar el usuario al grupo %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "No es posible borrar al usuario del grupo %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "No se pudo actualizar la App." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Clave incorrecta" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "No se ha indicado el usuario" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Por favor provea de una contraseña de recuperación administrativa, sino se perderá todos los datos del usuario" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Contraseña de recuperación administrativa incorrecta. Por favor, chequee la clave e intente de nuevo" #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "El back-end no soporta cambios de contraseña, pero las claves de encriptación fueron subidas exitosamente." #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Imposible cambiar la contraseña" #: js/admin.js:73 msgid "Sending..." msgstr "Enviando..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Documentación de Usuario" #: js/apps.js:50 msgid "Admin Documentation" msgstr "Documentación de Administrador." #: js/apps.js:67 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Actualizar a {appversion}" #: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: js/apps.js:95 msgid "Please wait...." msgstr "Por favor, esperá...." #: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125 msgid "Error while disabling app" msgstr "Se ha producido un error mientras se deshabilitaba la aplicación" #: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139 msgid "Error while enabling app" msgstr "Se ha producido un error mientras se habilitaba la aplicación" #: js/apps.js:149 msgid "Updating...." msgstr "Actualizando...." #: js/apps.js:152 msgid "Error while updating app" msgstr "Error al actualizar App" #: js/apps.js:152 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/apps.js:153 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: js/apps.js:156 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: js/personal.js:243 msgid "Select a profile picture" msgstr "Seleccionar una imágen de perfil" #: js/personal.js:274 msgid "Very weak password" msgstr "Contraseña muy débil." #: js/personal.js:275 msgid "Weak password" msgstr "Contraseña débil." #: js/personal.js:276 msgid "So-so password" msgstr "Contraseña de nivel medio. " #: js/personal.js:277 msgid "Good password" msgstr "Buena contraseña. " #: js/personal.js:278 msgid "Strong password" msgstr "Contraseña fuerte." #: js/personal.js:313 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Desencriptando archivos... Por favor espere, esto puede tardar." #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "borrado" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "deshacer" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "Imposible borrar usuario" #: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88 #: templates/users.php:116 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128 msgid "Group Admin" msgstr "Grupo Administrador" #: js/users.js:127 templates/users.php:168 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: js/users.js:310 msgid "add group" msgstr "agregar grupo" #: js/users.js:486 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Debe ingresar un nombre de usuario válido" #: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508 msgid "Error creating user" msgstr "Error creando usuario" #: js/users.js:492 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Debe ingresar una contraseña válida" #: js/users.js:516 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Advertencia: El directorio Home del usuario \"{user}\" ya existe" #: personal.php:48 personal.php:49 msgid "__language_name__" msgstr "Castellano (Argentina)" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Todo (notificaciones fatales, errores, advertencias, info, debug)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Info, advertencias, errores y notificaciones fatales" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Advertencias, errores y notificaciones fatales" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Errores y notificaciones fatales" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "Notificaciones fatales solamente" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "Ingresar" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "Plano" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "Administrador NT LAN" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "Advertencia de seguridad" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "Está accediendo %s vía HTTP. Se sugiere fuertemente que configure su servidor para requerir el uso de HTTPS en vez del otro." #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "El directorio de datos y tus archivos probablemente sean accesibles desde Internet. El archivo .htaccess no funciona. Sugerimos fuertemente que configures tu servidor web de forma tal que el archivo de directorios no sea accesible o muevas el mismo fuera de la raíz de los documentos del servidor web." #: templates/admin.php:75 msgid "Setup Warning" msgstr "Alerta de Configuración" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Tu servidor web no está configurado todavía para permitir sincronización de archivos porque la interfaz WebDAV parece no funcionar." #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Por favor, cheque bien la guía de instalación." #: templates/admin.php:90 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "El módulo 'fileinfo' no existe" #: templates/admin.php:93 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "El módulo PHP 'fileinfo' no existe. Es recomendable que actives este módulo para obtener mejores resultados con la detección mime-type" #: templates/admin.php:104 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "Su versión de PHP está fuera de término" #: templates/admin.php:107 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "Su versión de PHP está fuera de término. Recomendamos fuertemente actualizar a 5.3.8 o a una más nueva porque se sabe que versiones anteriores están falladas. Es posible que esta instalación no funcione adecuadamente." #: templates/admin.php:118 msgid "Locale not working" msgstr "\"Locale\" no está funcionando" #: templates/admin.php:123 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "La localización del sistema no puede cambiarse a una que soporta UTF-8" #: templates/admin.php:127 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Esto significa que puede haber problemas con ciertos caracteres en los nombres de archivos." #: templates/admin.php:131 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Se sugiere fuertemente instalar los paquetes requeridos en su sistema para soportar uno de las siguientes localizaciones: %s." #: templates/admin.php:143 msgid "Internet connection not working" msgstr "La conexión a Internet no esta funcionando. " #: templates/admin.php:146 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "El servidor no posee una conexión a Internet activa. Esto significa que algunas características como el montaje de un almacenamiento externo, las notificaciones acerca de actualizaciones o la instalación de aplicaciones de terceros no funcionarán. El acceso a archivos de forma remota y el envío de correos con notificaciones es posible que tampoco funcionen. Sugerimos habilitar la conexión a Internet para este servidor si deseas tener todas estas características." #: templates/admin.php:160 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:167 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "" #: templates/admin.php:170 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "" #: templates/admin.php:174 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "" #: templates/admin.php:184 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Ejecutá una tarea con cada pagina cargada." #: templates/admin.php:192 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php está registrado en el servicio webcron para llamarlo cada 15 minutos usando http." #: templates/admin.php:200 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Usar el servicio cron del sistema para llamar al archivo cron.php cada 15 minutos." #: templates/admin.php:205 msgid "Sharing" msgstr "Compartiendo" #: templates/admin.php:211 msgid "Enable Share API" msgstr "Habilitar Share API" #: templates/admin.php:212 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Permitir a las aplicaciones usar la Share API" #: templates/admin.php:219 msgid "Allow links" msgstr "Permitir enlaces" #: templates/admin.php:220 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Permitir a los usuarios compartir enlaces públicos" #: templates/admin.php:227 msgid "Allow public uploads" msgstr "Permitir subidas públicas" #: templates/admin.php:228 msgid "" "Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders" msgstr "Permitir que los usuarios autoricen a otros a subir archivos en sus directorios públicos compartidos" #: templates/admin.php:235 msgid "Allow resharing" msgstr "Permitir Re-Compartir" #: templates/admin.php:236 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Permite a los usuarios volver a compartir items que les fueron compartidos" #: templates/admin.php:243 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Permitir a los usuarios compartir con cualquiera." #: templates/admin.php:246 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Permitir a los usuarios compartir sólo con los de sus mismos grupos" #: templates/admin.php:253 msgid "Allow mail notification" msgstr "Permitir notificaciones por correo" #: templates/admin.php:254 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "Habilitar a los usuarios para enviar notificaciones por correo para archivos compartidos" #: templates/admin.php:262 msgid "Set default expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:263 msgid "Expire after " msgstr "" #: templates/admin.php:266 msgid "days" msgstr "" #: templates/admin.php:269 msgid "Enforce expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:270 msgid "Expire shares by default after N days" msgstr "" #: templates/admin.php:278 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: templates/admin.php:291 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Forzar HTTPS" #: templates/admin.php:293 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Fuerza al cliente a conectarse a %s por medio de una conexión encriptada." #: templates/admin.php:299 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Por favor conéctese a su %s por medio de HTTPS para habilitar o deshabilitar la característica SSL" #: templates/admin.php:311 msgid "Email Server" msgstr "Servidor de correo electrónico" #: templates/admin.php:313 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "Esto es usado para enviar notificaciones." #: templates/admin.php:344 msgid "From address" msgstr "Dirección remitente" #: templates/admin.php:366 msgid "Authentication required" msgstr "Autentificación requerida" #: templates/admin.php:370 msgid "Server address" msgstr "Dirección del servidor" #: templates/admin.php:374 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: templates/admin.php:379 msgid "Credentials" msgstr "Credenciales" #: templates/admin.php:380 msgid "SMTP Username" msgstr "Nombre de usuario SMTP" #: templates/admin.php:383 msgid "SMTP Password" msgstr "Contraseña SMTP" #: templates/admin.php:387 msgid "Test email settings" msgstr "Configuracion de correo de prueba." #: templates/admin.php:388 msgid "Send email" msgstr "Enviar correo" #: templates/admin.php:393 msgid "Log" msgstr "Log" #: templates/admin.php:394 msgid "Log level" msgstr "Nivel de Log" #: templates/admin.php:426 msgid "More" msgstr "Más" #: templates/admin.php:427 msgid "Less" msgstr "Menos" #: templates/admin.php:433 templates/personal.php:171 msgid "Version" msgstr "Versión" #: templates/admin.php:437 templates/personal.php:174 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Desarrollado por la comunidad ownCloud, el código fuente está bajo licencia AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Añadí tu App" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Más Apps" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Elegí una App" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "Documentación:" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Mirá la web de aplicaciones apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "Ver sitio web de la aplicación" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-licenciado por " #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Documentación de Administrador" #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentación en línea" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Foro" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Informar errores" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Soporte comercial" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Obtené Apps para sincronizar tus archivos" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Mostrar de nuevo el asistente de primera ejecución" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Usás %s de los %s disponibles" #: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: templates/personal.php:39 msgid "Your password was changed" msgstr "Tu contraseña fue cambiada" #: templates/personal.php:40 msgid "Unable to change your password" msgstr "No fue posible cambiar tu contraseña" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Contraseña actual" #: templates/personal.php:45 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña:" #: templates/personal.php:49 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: templates/personal.php:61 templates/users.php:86 msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" #: templates/personal.php:76 msgid "Email" msgstr "e-mail" #: templates/personal.php:78 msgid "Your email address" msgstr "Tu dirección de e-mail" #: templates/personal.php:81 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "Rellene una direccion de correo para habilitar la recuperacion de contraseña y recibir notificaciones. " #: templates/personal.php:89 msgid "Profile picture" msgstr "Imágen de perfil" #: templates/personal.php:94 msgid "Upload new" msgstr "Subir nuevo" #: templates/personal.php:96 msgid "Select new from Files" msgstr "Seleccionar nuevo desde archivos" #: templates/personal.php:97 msgid "Remove image" msgstr "Remover imagen" #: templates/personal.php:98 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Sólo png o jpg. Lo ideal que sea cuadrada sino luego podrás recortarlo." #: templates/personal.php:100 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Su avatar es proveído por su cuenta original." #: templates/personal.php:104 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: templates/personal.php:105 msgid "Choose as profile image" msgstr "Elegir como imagen de perfil" #: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: templates/personal.php:131 msgid "Help translate" msgstr "Ayudanos a traducir" #: templates/personal.php:137 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/personal.php:139 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "Usar esta dirección para acceder a tus archivos vía WebDAV" #: templates/personal.php:151 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "La aplicación de encriptación ya no está habilidata, por favor desencripte todos sus archivos." #: templates/personal.php:157 msgid "Log-in password" msgstr "Clave de acceso" #: templates/personal.php:162 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Desencriptar todos los archivos" #: templates/users.php:19 msgid "Login Name" msgstr "Nombre de Usuario" #: templates/users.php:28 msgid "Create" msgstr "Crear" #: templates/users.php:34 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Recuperación de contraseña de administrador" #: templates/users.php:35 templates/users.php:36 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Ingresá la contraseña de recuperación para recuperar los archivos de usuario al cambiar contraseña" #: templates/users.php:40 msgid "Default Storage" msgstr "Almacenamiento Predeterminado" #: templates/users.php:42 templates/users.php:137 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Por favor ingrese la cuota de almacenamiento (ej.: \"512 MB\" o \"12 GB\")" #: templates/users.php:46 templates/users.php:146 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: templates/users.php:64 templates/users.php:161 msgid "Other" msgstr "Otros" #: templates/users.php:85 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: templates/users.php:92 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" #: templates/users.php:106 msgid "change full name" msgstr "Cambiar nombre completo" #: templates/users.php:110 msgid "set new password" msgstr "Configurar nueva contraseña" #: templates/users.php:141 msgid "Default" msgstr "Predeterminado"