# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. # , 2011. # Yaron Shahrabani , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-04 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-04 00:02+0000\n" "Last-Translator: owncloud_robot \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32 msgid "Error (de)activating addressbook." msgstr "שגיאה בהפעלה או בנטרול פנקס הכתובות." #: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20 #: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:30 #: ajax/contact/saveproperty.php:37 msgid "id is not set." msgstr "מספר מזהה לא נקבע." #: ajax/addressbook/update.php:24 msgid "Cannot update addressbook with an empty name." msgstr "אי אפשר לעדכן ספר כתובות ללא שם" #: ajax/addressbook/update.php:28 msgid "Error updating addressbook." msgstr "שגיאה בעדכון פנקס הכתובות." #: ajax/categories/categoriesfor.php:17 msgid "No ID provided" msgstr "לא צוין מזהה" #: ajax/categories/categoriesfor.php:34 msgid "Error setting checksum." msgstr "שגיאה בהגדרת נתוני הביקורת." #: ajax/categories/delete.php:19 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "לא נבחור קטגוריות למחיקה." #: ajax/categories/delete.php:26 msgid "No address books found." msgstr "לא נמצאו פנקסי כתובות." #: ajax/categories/delete.php:34 msgid "No contacts found." msgstr "לא נמצאו אנשי קשר." #: ajax/contact/add.php:47 msgid "There was an error adding the contact." msgstr "אירעה שגיאה בעת הוספת איש הקשר." #: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:34 msgid "element name is not set." msgstr "שם האלמנט לא נקבע." #: ajax/contact/addproperty.php:46 msgid "Could not parse contact: " msgstr "" #: ajax/contact/addproperty.php:56 msgid "Cannot add empty property." msgstr "לא ניתן להוסיף מאפיין ריק." #: ajax/contact/addproperty.php:67 msgid "At least one of the address fields has to be filled out." msgstr "יש למלא לפחות אחד משדות הכתובת." #: ajax/contact/addproperty.php:76 msgid "Trying to add duplicate property: " msgstr "ניסיון להוספת מאפיין כפול: " #: ajax/contact/addproperty.php:144 msgid "Error adding contact property: " msgstr "" #: ajax/contact/deleteproperty.php:36 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "המידע אודות vCard אינו נכון. נא לטעון מחדש את הדף." #: ajax/contact/deleteproperty.php:43 msgid "Error deleting contact property." msgstr "שגיאה במחיקת מאפיין של איש הקשר." #: ajax/contact/details.php:31 msgid "Missing ID" msgstr "מזהה חסר" #: ajax/contact/details.php:36 msgid "Error parsing VCard for ID: \"" msgstr "שגיאה בפענוח ה VCard עבור מספר המזהה: \"" #: ajax/contact/saveproperty.php:40 msgid "checksum is not set." msgstr "סיכום ביקורת לא נקבע." #: ajax/contact/saveproperty.php:60 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: " msgstr "המידע עבור ה vCard אינו נכון. אנא טען את העמוד: " #: ajax/contact/saveproperty.php:67 msgid "Something went FUBAR. " msgstr "משהו לא התנהל כצפוי." #: ajax/contact/saveproperty.php:142 msgid "Error updating contact property." msgstr "שגיאה בעדכון המאפיין של איש הקשר." #: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36 #: ajax/uploadphoto.php:68 msgid "No contact ID was submitted." msgstr "מספר מזהה של אישר הקשר לא נשלח." #: ajax/currentphoto.php:36 msgid "Error reading contact photo." msgstr "שגיאה בקריאת תמונת איש הקשר." #: ajax/currentphoto.php:48 msgid "Error saving temporary file." msgstr "שגיאה בשמירת קובץ זמני." #: ajax/currentphoto.php:51 msgid "The loading photo is not valid." msgstr "התמונה הנטענת אינה תקנית." #: ajax/editname.php:31 msgid "Contact ID is missing." msgstr "מספר מזהה של אישר הקשר חסר." #: ajax/oc_photo.php:32 msgid "No photo path was submitted." msgstr "כתובת התמונה לא נשלחה" #: ajax/oc_photo.php:39 msgid "File doesn't exist:" msgstr "קובץ לא קיים:" #: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47 msgid "Error loading image." msgstr "שגיאה בטעינת התמונה." #: ajax/savecrop.php:69 msgid "Error getting contact object." msgstr "שגיאה בקבלת אוביאקט איש הקשר" #: ajax/savecrop.php:79 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "שגיאה בקבלת מידע של תמונה" #: ajax/savecrop.php:98 msgid "Error saving contact." msgstr "שגיאה בשמירת איש הקשר" #: ajax/savecrop.php:108 msgid "Error resizing image" msgstr "שגיאה בשינוי גודל התמונה" #: ajax/savecrop.php:111 msgid "Error cropping image" msgstr "" #: ajax/savecrop.php:114 msgid "Error creating temporary image" msgstr "" #: ajax/savecrop.php:117 msgid "Error finding image: " msgstr "" #: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "התרשה שגיאה בהעלאת אנשי הקשר לאכסון." #: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "לא התרחשה שגיאה, הקובץ הועלה בהצלחה" #: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "גודל הקובץ שהועלה גדול מהערך upload_max_filesize שמוגדר בקובץ php.ini" #: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "הקובץ שהועלה גדוך מהערך MAX_FILE_SIZE שהוגדר בתופס HTML" #: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "הקובץ הועלה באופן חלקי בלבד" #: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81 msgid "No file was uploaded" msgstr "שום קובץ לא הועלה" #: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "תקיה זמנית חסרה" #: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "" #: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "" #: ajax/uploadphoto.php:71 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "" #: appinfo/app.php:19 msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" #: js/contacts.js:71 msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet" msgstr "" #: js/contacts.js:71 msgid "Not implemented" msgstr "" #: js/contacts.js:76 msgid "Couldn't get a valid address." msgstr "" #: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393 #: js/contacts.js:675 js/contacts.js:715 js/contacts.js:741 js/contacts.js:850 #: js/contacts.js:856 js/contacts.js:868 js/contacts.js:902 #: js/contacts.js:1165 js/contacts.js:1173 js/contacts.js:1182 #: js/contacts.js:1217 js/contacts.js:1249 js/contacts.js:1261 #: js/contacts.js:1284 js/contacts.js:1421 js/contacts.js:1452 #: js/settings.js:25 js/settings.js:42 js/settings.js:67 msgid "Error" msgstr "" #: js/contacts.js:715 msgid "This property has to be non-empty." msgstr "" #: js/contacts.js:741 msgid "Couldn't serialize elements." msgstr "" #: js/contacts.js:850 js/contacts.js:868 msgid "" "'deleteProperty' called without type argument. Please report at " "bugs.owncloud.org" msgstr "" #: js/contacts.js:884 msgid "Edit name" msgstr "" #: js/contacts.js:1165 msgid "No files selected for upload." msgstr "" #: js/contacts.js:1173 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "" #: js/contacts.js:1337 js/contacts.js:1371 msgid "Select type" msgstr "" #: js/contacts.js:1390 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "" #: js/loader.js:49 msgid "Result: " msgstr "" #: js/loader.js:49 msgid " imported, " msgstr "" #: js/loader.js:49 msgid " failed." msgstr "" #: js/settings.js:67 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "" #: lib/app.php:36 msgid "Addressbook not found: " msgstr "" #: lib/app.php:49 msgid "This is not your addressbook." msgstr "זהו אינו ספר הכתובות שלך" #: lib/app.php:68 msgid "Contact could not be found." msgstr "לא ניתן לאתר איש קשר" #: lib/app.php:112 templates/part.contact.php:117 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: lib/app.php:113 msgid "Telephone" msgstr "טלפון" #: lib/app.php:114 templates/part.contact.php:116 msgid "Email" msgstr "דואר אלקטרוני" #: lib/app.php:115 templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40 #: templates/part.contact.php:112 msgid "Organization" msgstr "ארגון" #: lib/app.php:127 lib/app.php:134 lib/app.php:144 lib/app.php:197 msgid "Work" msgstr "עבודה" #: lib/app.php:128 lib/app.php:132 lib/app.php:145 msgid "Home" msgstr "בית" #: lib/app.php:133 msgid "Mobile" msgstr "נייד" #: lib/app.php:135 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: lib/app.php:136 msgid "Voice" msgstr "קולי" #: lib/app.php:137 msgid "Message" msgstr "הודעה" #: lib/app.php:138 msgid "Fax" msgstr "פקס" #: lib/app.php:139 msgid "Video" msgstr "וידאו" #: lib/app.php:140 msgid "Pager" msgstr "זימונית" #: lib/app.php:146 msgid "Internet" msgstr "אינטרנט" #: lib/app.php:183 templates/part.contact.php:45 #: templates/part.contact.php:114 msgid "Birthday" msgstr "יום הולדת" #: lib/app.php:184 msgid "Business" msgstr "" #: lib/app.php:185 msgid "Call" msgstr "" #: lib/app.php:186 msgid "Clients" msgstr "" #: lib/app.php:187 msgid "Deliverer" msgstr "" #: lib/app.php:188 msgid "Holidays" msgstr "" #: lib/app.php:189 msgid "Ideas" msgstr "" #: lib/app.php:190 msgid "Journey" msgstr "" #: lib/app.php:191 msgid "Jubilee" msgstr "" #: lib/app.php:192 msgid "Meeting" msgstr "" #: lib/app.php:193 msgid "Other" msgstr "" #: lib/app.php:194 msgid "Personal" msgstr "" #: lib/app.php:195 msgid "Projects" msgstr "" #: lib/app.php:196 msgid "Questions" msgstr "" #: lib/hooks.php:102 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "יום ההולדת של {name}" #: lib/search.php:15 msgid "Contact" msgstr "איש קשר" #: templates/index.php:14 msgid "Add Contact" msgstr "הוספת איש קשר" #: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17 msgid "Import" msgstr "יבא" #: templates/index.php:18 msgid "Settings" msgstr "" #: templates/index.php:18 templates/settings.php:9 msgid "Addressbooks" msgstr "פנקסי כתובות" #: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24 msgid "Close" msgstr "" #: templates/index.php:37 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" #: templates/index.php:39 msgid "Navigation" msgstr "" #: templates/index.php:42 msgid "Next contact in list" msgstr "" #: templates/index.php:44 msgid "Previous contact in list" msgstr "" #: templates/index.php:46 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "" #: templates/index.php:48 msgid "Next addressbook" msgstr "" #: templates/index.php:50 msgid "Previous addressbook" msgstr "" #: templates/index.php:54 msgid "Actions" msgstr "" #: templates/index.php:57 msgid "Refresh contacts list" msgstr "" #: templates/index.php:59 msgid "Add new contact" msgstr "" #: templates/index.php:61 msgid "Add new addressbook" msgstr "" #: templates/index.php:63 msgid "Delete current contact" msgstr "" #: templates/part.contact.php:17 msgid "Drop photo to upload" msgstr "גרור ושחרר תמונה בשביל להעלות" #: templates/part.contact.php:19 msgid "Delete current photo" msgstr "מחק תמונה נוכחית" #: templates/part.contact.php:20 msgid "Edit current photo" msgstr "ערוך תמונה נוכחית" #: templates/part.contact.php:21 msgid "Upload new photo" msgstr "העלה תמונה חדשה" #: templates/part.contact.php:22 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "בחר תמונה מ ownCloud" #: templates/part.contact.php:35 msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma" msgstr "" #: templates/part.contact.php:36 msgid "Edit name details" msgstr "ערוך פרטי שם" #: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42 #: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46 #: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:34 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:113 msgid "Nickname" msgstr "כינוי" #: templates/part.contact.php:42 msgid "Enter nickname" msgstr "הכנס כינוי" #: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:119 msgid "Web site" msgstr "" #: templates/part.contact.php:44 msgid "http://www.somesite.com" msgstr "" #: templates/part.contact.php:44 msgid "Go to web site" msgstr "" #: templates/part.contact.php:46 msgid "dd-mm-yyyy" msgstr "dd-mm-yyyy" #: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:120 msgid "Groups" msgstr "קבוצות" #: templates/part.contact.php:49 msgid "Separate groups with commas" msgstr "הפרד קבוצות עם פסיקים" #: templates/part.contact.php:50 msgid "Edit groups" msgstr "ערוך קבוצות" #: templates/part.contact.php:63 templates/part.contact.php:77 msgid "Preferred" msgstr "מועדף" #: templates/part.contact.php:64 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "אנא הזן כתובת דוא\"ל חוקית" #: templates/part.contact.php:64 msgid "Enter email address" msgstr "הזן כתובת דוא\"ל" #: templates/part.contact.php:68 msgid "Mail to address" msgstr "כתובת" #: templates/part.contact.php:69 msgid "Delete email address" msgstr "מחק כתובת דוא\"ל" #: templates/part.contact.php:78 msgid "Enter phone number" msgstr "הכנס מספר טלפון" #: templates/part.contact.php:82 msgid "Delete phone number" msgstr "מחק מספר טלפון" #: templates/part.contact.php:92 msgid "View on map" msgstr "ראה במפה" #: templates/part.contact.php:92 msgid "Edit address details" msgstr "ערוך פרטי כתובת" #: templates/part.contact.php:103 msgid "Add notes here." msgstr "הוסף הערות כאן." #: templates/part.contact.php:110 msgid "Add field" msgstr "הוסף שדה" #: templates/part.contact.php:115 msgid "Phone" msgstr "טלפון" #: templates/part.contact.php:118 msgid "Note" msgstr "הערה" #: templates/part.contact.php:123 msgid "Download contact" msgstr "הורדת איש קשר" #: templates/part.contact.php:124 msgid "Delete contact" msgstr "מחיקת איש קשר" #: templates/part.cropphoto.php:65 msgid "The temporary image has been removed from cache." msgstr "" #: templates/part.edit_address_dialog.php:6 msgid "Edit address" msgstr "ערוך כתובת" #: templates/part.edit_address_dialog.php:10 msgid "Type" msgstr "סוג" #: templates/part.edit_address_dialog.php:18 #: templates/part.edit_address_dialog.php:21 msgid "PO Box" msgstr "תא דואר" #: templates/part.edit_address_dialog.php:24 msgid "Street address" msgstr "" #: templates/part.edit_address_dialog.php:27 msgid "Street and number" msgstr "" #: templates/part.edit_address_dialog.php:30 msgid "Extended" msgstr "מורחב" #: templates/part.edit_address_dialog.php:33 msgid "Apartment number etc." msgstr "" #: templates/part.edit_address_dialog.php:36 #: templates/part.edit_address_dialog.php:39 msgid "City" msgstr "עיר" #: templates/part.edit_address_dialog.php:42 msgid "Region" msgstr "אזור" #: templates/part.edit_address_dialog.php:45 msgid "E.g. state or province" msgstr "" #: templates/part.edit_address_dialog.php:48 msgid "Zipcode" msgstr "מיקוד" #: templates/part.edit_address_dialog.php:51 msgid "Postal code" msgstr "" #: templates/part.edit_address_dialog.php:54 #: templates/part.edit_address_dialog.php:57 msgid "Country" msgstr "מדינה" #: templates/part.edit_name_dialog.php:16 msgid "Addressbook" msgstr "פנקס כתובות" #: templates/part.edit_name_dialog.php:23 msgid "Hon. prefixes" msgstr "קידומות שם" #: templates/part.edit_name_dialog.php:27 msgid "Miss" msgstr "גב'" #: templates/part.edit_name_dialog.php:28 msgid "Ms" msgstr "גב'" #: templates/part.edit_name_dialog.php:29 msgid "Mr" msgstr "מר'" #: templates/part.edit_name_dialog.php:30 msgid "Sir" msgstr "אדון" #: templates/part.edit_name_dialog.php:31 msgid "Mrs" msgstr "גב'" #: templates/part.edit_name_dialog.php:32 msgid "Dr" msgstr "ד\"ר" #: templates/part.edit_name_dialog.php:35 msgid "Given name" msgstr "שם" #: templates/part.edit_name_dialog.php:37 msgid "Additional names" msgstr "שמות נוספים" #: templates/part.edit_name_dialog.php:39 msgid "Family name" msgstr "שם משפחה" #: templates/part.edit_name_dialog.php:41 msgid "Hon. suffixes" msgstr "סיומות שם" #: templates/part.edit_name_dialog.php:45 msgid "J.D." msgstr "J.D." #: templates/part.edit_name_dialog.php:46 msgid "M.D." msgstr "M.D." #: templates/part.edit_name_dialog.php:47 msgid "D.O." msgstr "D.O." #: templates/part.edit_name_dialog.php:48 msgid "D.C." msgstr "D.C." #: templates/part.edit_name_dialog.php:49 msgid "Ph.D." msgstr "Ph.D." #: templates/part.edit_name_dialog.php:50 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: templates/part.edit_name_dialog.php:51 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:52 msgid "Sn." msgstr "Sn." #: templates/part.import.php:1 msgid "Import a contacts file" msgstr "יבא קובץ אנשי קשר" #: templates/part.import.php:6 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "אנא בחר ספר כתובות" #: templates/part.import.php:10 msgid "create a new addressbook" msgstr "צור ספר כתובות חדש" #: templates/part.import.php:15 msgid "Name of new addressbook" msgstr "שם ספר כתובות החדש" #: templates/part.import.php:20 msgid "Importing contacts" msgstr "מיבא אנשי קשר" #: templates/part.no_contacts.php:3 msgid "You have no contacts in your addressbook." msgstr "איך לך אנשי קשר בספר הכתובות" #: templates/part.no_contacts.php:5 msgid "Add contact" msgstr "הוסף איש קשר" #: templates/part.no_contacts.php:6 msgid "Configure addressbooks" msgstr "הגדר ספרי כתובות" #: templates/part.selectaddressbook.php:1 msgid "Select Address Books" msgstr "" #: templates/part.selectaddressbook.php:20 msgid "Enter name" msgstr "" #: templates/part.selectaddressbook.php:22 msgid "Enter description" msgstr "" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV מסנכרן כתובות" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "מידע נוסף" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "כתובת ראשית" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:20 msgid "Show CardDav link" msgstr "" #: templates/settings.php:23 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "" #: templates/settings.php:26 msgid "Download" msgstr "הורדה" #: templates/settings.php:31 msgid "Edit" msgstr "עריכה" #: templates/settings.php:41 msgid "New Address Book" msgstr "פנקס כתובות חדש" #: templates/settings.php:42 msgid "Name" msgstr "" #: templates/settings.php:43 msgid "Description" msgstr "" #: templates/settings.php:45 msgid "Save" msgstr "שמירה" #: templates/settings.php:46 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: templates/settings.php:51 msgid "More..." msgstr ""