# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Christer Eriksson , 2012. # Daniel Sandman , 2012. # , 2012. # , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-30 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-29 20:35+0000\n" "Last-Translator: maghog \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "Alla kalendrar är inte fullständigt sparade i cache" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "Allt verkar vara fullständigt sparat i cache" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "Inga kalendrar funna" #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "Inga händelser funna." #: ajax/event/edit.form.php:20 msgid "Wrong calendar" msgstr "Fel kalender" #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "Filen innehöll inga händelser eller så är alla händelser redan sparade i kalendern." #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67 msgid "events has been saved in the new calendar" msgstr "händelser har sparats i den nya kalendern" #: ajax/import/import.php:56 msgid "Import failed" msgstr "Misslyckad import" #: ajax/import/import.php:69 msgid "events has been saved in your calendar" msgstr "händelse har sparats i din kalender" #: ajax/settings/guesstimezone.php:25 msgid "New Timezone:" msgstr "Ny tidszon:" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "Tidszon ändrad" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "Ogiltig begäran" #: appinfo/app.php:35 templates/calendar.php:15 #: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33 #: templates/settings.php:12 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: js/calendar.js:828 msgid "ddd" msgstr "ddd" #: js/calendar.js:829 msgid "ddd M/d" msgstr "ddd M/d" #: js/calendar.js:830 msgid "dddd M/d" msgstr "dddd M/d" #: js/calendar.js:833 msgid "MMMM yyyy" msgstr "MMMM åååå" #: js/calendar.js:835 msgid "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}" msgstr "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}" #: js/calendar.js:837 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "ddd, MMM d, åååå" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "Födelsedag" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "Företag" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "Ringa" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "Klienter" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "Leverantör" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "Semester" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "Idéer" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "Resa" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "Jubileum" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "Möte" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "Annat" #: lib/app.php:132 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "Projekt" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "Frågor" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "Arbetet" #: lib/app.php:351 lib/app.php:361 msgid "by" msgstr "av" #: lib/app.php:359 lib/app.php:399 msgid "unnamed" msgstr "Namn saknas" #: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12 #: templates/part.choosecalendar.php:22 msgid "New Calendar" msgstr "Ny kalender" #: lib/object.php:372 msgid "Does not repeat" msgstr "Upprepas inte" #: lib/object.php:373 msgid "Daily" msgstr "Dagligen" #: lib/object.php:374 msgid "Weekly" msgstr "Varje vecka" #: lib/object.php:375 msgid "Every Weekday" msgstr "Varje vardag" #: lib/object.php:376 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Varannan vecka" #: lib/object.php:377 msgid "Monthly" msgstr "Varje månad" #: lib/object.php:378 msgid "Yearly" msgstr "Årligen" #: lib/object.php:388 msgid "never" msgstr "aldrig" #: lib/object.php:389 msgid "by occurrences" msgstr "efter händelser" #: lib/object.php:390 msgid "by date" msgstr "efter datum" #: lib/object.php:400 msgid "by monthday" msgstr "efter dag i månaden" #: lib/object.php:401 msgid "by weekday" msgstr "efter veckodag" #: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:42 msgid "Monday" msgstr "Måndag" #: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5 msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" #: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" #: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:43 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" #: lib/object.php:427 msgid "events week of month" msgstr "händelse vecka av månad" #: lib/object.php:428 msgid "first" msgstr "första" #: lib/object.php:429 msgid "second" msgstr "andra" #: lib/object.php:430 msgid "third" msgstr "tredje" #: lib/object.php:431 msgid "fourth" msgstr "fjärde" #: lib/object.php:432 msgid "fifth" msgstr "femte" #: lib/object.php:433 msgid "last" msgstr "sist" #: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7 msgid "January" msgstr "Januari" #: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7 msgid "February" msgstr "Februari" #: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7 msgid "March" msgstr "Mars" #: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7 msgid "April" msgstr "April" #: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7 msgid "May" msgstr "Maj" #: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7 msgid "June" msgstr "Juni" #: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7 msgid "July" msgstr "Juli" #: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7 msgid "August" msgstr "Augusti" #: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7 msgid "September" msgstr "September" #: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7 msgid "October" msgstr "Oktober" #: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7 msgid "November" msgstr "November" #: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7 msgid "December" msgstr "December" #: lib/object.php:488 msgid "by events date" msgstr "efter händelsedatum" #: lib/object.php:489 msgid "by yearday(s)" msgstr "efter årsdag(ar)" #: lib/object.php:490 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "efter veckonummer" #: lib/object.php:491 msgid "by day and month" msgstr "efter dag och månad" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "Datum" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "Kal." #: templates/calendar.php:6 msgid "Sun." msgstr "Sön." #: templates/calendar.php:6 msgid "Mon." msgstr "Mån." #: templates/calendar.php:6 msgid "Tue." msgstr "Tis." #: templates/calendar.php:6 msgid "Wed." msgstr "Ons." #: templates/calendar.php:6 msgid "Thu." msgstr "Tor." #: templates/calendar.php:6 msgid "Fri." msgstr "Fre." #: templates/calendar.php:6 msgid "Sat." msgstr "Lör." #: templates/calendar.php:8 msgid "Jan." msgstr "Jan." #: templates/calendar.php:8 msgid "Feb." msgstr "Feb." #: templates/calendar.php:8 msgid "Mar." msgstr "Mar." #: templates/calendar.php:8 msgid "Apr." msgstr "Apr." #: templates/calendar.php:8 msgid "May." msgstr "Maj." #: templates/calendar.php:8 msgid "Jun." msgstr "Jun." #: templates/calendar.php:8 msgid "Jul." msgstr "Jul." #: templates/calendar.php:8 msgid "Aug." msgstr "Aug." #: templates/calendar.php:8 msgid "Sep." msgstr "Sep." #: templates/calendar.php:8 msgid "Oct." msgstr "Okt." #: templates/calendar.php:8 msgid "Nov." msgstr "Nov." #: templates/calendar.php:8 msgid "Dec." msgstr "Dec." #: templates/calendar.php:11 msgid "All day" msgstr "Hela dagen" #: templates/calendar.php:13 msgid "Missing fields" msgstr "Saknade fält" #: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19 #: templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "Rubrik" #: templates/calendar.php:16 msgid "From Date" msgstr "Från datum" #: templates/calendar.php:17 msgid "From Time" msgstr "Från tid" #: templates/calendar.php:18 msgid "To Date" msgstr "Till datum" #: templates/calendar.php:19 msgid "To Time" msgstr "Till tid" #: templates/calendar.php:20 msgid "The event ends before it starts" msgstr "Händelsen slutar innan den börjar" #: templates/calendar.php:21 msgid "There was a database fail" msgstr "Det blev ett databasfel" #: templates/calendar.php:38 msgid "Week" msgstr "Vecka" #: templates/calendar.php:39 msgid "Month" msgstr "Månad" #: templates/calendar.php:40 msgid "List" msgstr "Lista" #: templates/calendar.php:44 msgid "Today" msgstr "Idag" #: templates/calendar.php:45 msgid "Calendars" msgstr "Kalendrar" #: templates/calendar.php:59 msgid "There was a fail, while parsing the file." msgstr "Det blev ett fel medan filen analyserades." #: templates/part.choosecalendar.php:1 msgid "Choose active calendars" msgstr "Välj aktiva kalendrar" #: templates/part.choosecalendar.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "Dina kalendrar" #: templates/part.choosecalendar.php:27 #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11 msgid "CalDav Link" msgstr "CalDAV-länk" #: templates/part.choosecalendar.php:31 msgid "Shared calendars" msgstr "Delade kalendrar" #: templates/part.choosecalendar.php:48 msgid "No shared calendars" msgstr "Inga delade kalendrar" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8 msgid "Share Calendar" msgstr "Dela kalender" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14 msgid "Download" msgstr "Ladda ner" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20 #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4 msgid "shared with you by" msgstr "delad med dig av" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Nya kalender" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Redigera kalender" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Visningsnamn" #: templates/part.editcalendar.php:23 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: templates/part.editcalendar.php:29 msgid "Calendar color" msgstr "Kalender-färg" #: templates/part.editcalendar.php:42 msgid "Save" msgstr "Spara" #: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8 #: templates/part.newevent.php:6 msgid "Submit" msgstr "Lägg till" #: templates/part.editcalendar.php:43 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit an event" msgstr "Redigera en händelse" #: templates/part.editevent.php:10 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "Händelseinfo" #: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "Repetera" #: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "Deltagare" #: templates/part.eventform.php:13 msgid "Share" msgstr "Dela" #: templates/part.eventform.php:21 msgid "Title of the Event" msgstr "Rubrik för händelsen" #: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: templates/part.eventform.php:29 msgid "Separate categories with commas" msgstr "Separera kategorier med komman" #: templates/part.eventform.php:30 msgid "Edit categories" msgstr "Redigera kategorier" #: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52 msgid "All Day Event" msgstr "Hela dagen" #: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56 msgid "From" msgstr "Från" #: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64 msgid "To" msgstr "Till" #: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72 msgid "Advanced options" msgstr "Avancerade alternativ" #: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77 msgid "Location" msgstr "Plats" #: templates/part.eventform.php:83 msgid "Location of the Event" msgstr "Platsen för händelsen" #: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: templates/part.eventform.php:91 msgid "Description of the Event" msgstr "Beskrivning av händelse" #: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95 msgid "Repeat" msgstr "Upprepa" #: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102 msgid "Advanced" msgstr "Avancerad" #: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146 msgid "Select weekdays" msgstr "Välj veckodagar" #: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177 #: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172 msgid "Select days" msgstr "Välj dagar" #: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164 msgid "and the events day of year." msgstr "och händelsedagen för året." #: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177 msgid "and the events day of month." msgstr "och händelsedagen för månaden." #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185 msgid "Select months" msgstr "Välj månader" #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198 msgid "Select weeks" msgstr "Välj veckor" #: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203 msgid "and the events week of year." msgstr "och händelsevecka för året." #: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209 msgid "Interval" msgstr "Hur ofta" #: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215 msgid "End" msgstr "Slut" #: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228 msgid "occurrences" msgstr "Händelser" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "skapa en ny kalender" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "Importera en kalenderfil" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "Välj en kalender" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "Namn på ny kalender" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "Ta ett ledigt namn!" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "En kalender med detta namn finns redan. Om du fortsätter ändå så kommer dessa kalendrar att slås samman." #: templates/part.import.php:47 msgid "Import" msgstr "Importera" #: templates/part.import.php:56 msgid "Close Dialog" msgstr "Stäng " #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Skapa en ny händelse" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "Visa en händelse" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "Inga kategorier valda" #: templates/part.showevent.php:37 msgid "of" msgstr "av" #: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67 msgid "at" msgstr "på" #: templates/settings.php:14 msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" #: templates/settings.php:31 msgid "Check always for changes of the timezone" msgstr "Kontrollera alltid ändringar i tidszon." #: templates/settings.php:33 msgid "Timeformat" msgstr "Tidsformat" #: templates/settings.php:35 msgid "24h" msgstr "24h" #: templates/settings.php:36 msgid "12h" msgstr "12h" #: templates/settings.php:40 msgid "First day of the week" msgstr "Första dagen av veckan" #: templates/settings.php:47 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: templates/settings.php:48 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "Töm cache för upprepade händelser" #: templates/settings.php:53 msgid "Calendar CalDAV syncing addresses" msgstr "Kalender CalDAV synkroniserar adresser" #: templates/settings.php:53 msgid "more info" msgstr "mer info" #: templates/settings.php:55 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Primary address (Kontact et al)" #: templates/settings.php:57 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:59 msgid "Read only iCalendar link(s)" msgstr "Read only iCalendar link(s)" #: templates/share.dropdown.php:20 msgid "Users" msgstr "Användare" #: templates/share.dropdown.php:21 msgid "select users" msgstr "välj användare" #: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62 msgid "Editable" msgstr "Redigerbar" #: templates/share.dropdown.php:48 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: templates/share.dropdown.php:49 msgid "select groups" msgstr "Välj grupper" #: templates/share.dropdown.php:75 msgid "make public" msgstr "Gör offentlig"