# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-04 01:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-04 05:56+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_MX/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_MX\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/move.php:15 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "No se pudo mover %s - Ya existe un archivo con ese nombre." #: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "No se pudo mover %s" #: ajax/newfile.php:58 js/files.js:98 msgid "File name cannot be empty." msgstr "El nombre de archivo no puede estar vacío." #: ajax/newfile.php:63 #, php-format msgid "\"%s\" is an invalid file name." msgstr "" #: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:105 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Nombre inválido, los caracteres \"\\\", \"/\", \"<\", \">\", \":\", \"\", \"|\" \"?\" y \"*\" no están permitidos " #: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:145 #: lib/app.php:65 msgid "The target folder has been moved or deleted." msgstr "" #: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:74 #, php-format msgid "" "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different " "name." msgstr "El nombre %s ya está en uso por la carpeta %s. Por favor elija uno diferente." #: ajax/newfile.php:97 msgid "Not a valid source" msgstr "No es un origen válido" #: ajax/newfile.php:102 msgid "" "Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration" msgstr "El servidor no puede acceder URLs; revise la configuración del servidor." #: ajax/newfile.php:118 #, php-format msgid "Error while downloading %s to %s" msgstr "Error mientras se descargaba %s a %s" #: ajax/newfile.php:146 msgid "Error when creating the file" msgstr "Error al crear el archivo" #: ajax/newfolder.php:22 msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "El nombre de la carpeta no puede estar vacío." #: ajax/newfolder.php:66 msgid "Error when creating the folder" msgstr "Error al crear la carpeta." #: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "Incapaz de crear directorio de subida." #: ajax/upload.php:33 msgid "Invalid Token" msgstr "Token Inválido" #: ajax/upload.php:75 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "No se subió ningún archivo. Error desconocido" #: ajax/upload.php:82 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "No hubo ningún problema, el archivo se subió con éxito" #: ajax/upload.php:83 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva 'upload_max_filesize' en php.ini:" #: ajax/upload.php:85 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva 'MAX_FILE_SIZE' especificada en el formulario HTML" #: ajax/upload.php:86 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El archivo subido fue sólo subido parcialmente" #: ajax/upload.php:87 msgid "No file was uploaded" msgstr "No se subió ningún archivo" #: ajax/upload.php:88 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta la carpeta temporal" #: ajax/upload.php:89 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Falló al escribir al disco" #: ajax/upload.php:107 msgid "Not enough storage available" msgstr "No hay suficiente espacio disponible" #: ajax/upload.php:159 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "Actualización fallida. No se pudo encontrar el archivo subido" #: ajax/upload.php:169 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "Actualización fallida. No se pudo obtener información del archivo." #: ajax/upload.php:184 msgid "Invalid directory." msgstr "Directorio inválido." #: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: js/file-upload.js:247 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "No ha sido posible subir {filename} porque es un directorio o tiene 0 bytes" #: js/file-upload.js:258 msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}" msgstr "" #: js/file-upload.js:268 msgid "" "Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left" msgstr "" #: js/file-upload.js:340 msgid "Upload cancelled." msgstr "Subida cancelada." #: js/file-upload.js:385 msgid "Could not get result from server." msgstr "No se pudo obtener respuesta del servidor." #: js/file-upload.js:477 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "La subida del archivo está en proceso. Si sale de la página ahora, la subida será cancelada." #: js/file-upload.js:542 msgid "URL cannot be empty" msgstr "La dirección URL no puede estar vacía" #: js/file-upload.js:546 msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename" msgstr "En la carpeta de inicio, 'Shared' es un nombre reservado" #: js/file-upload.js:548 js/filelist.js:603 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} ya existe" #: js/file-upload.js:600 msgid "Could not create file" msgstr "No se pudo crear el archivo" #: js/file-upload.js:613 msgid "Could not create folder" msgstr "No se pudo crear la carpeta" #: js/file-upload.js:653 msgid "Error fetching URL" msgstr "Error al descargar URL." #: js/fileactions.js:164 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: js/fileactions.js:177 msgid "Delete permanently" msgstr "Eliminar permanentemente" #: js/fileactions.js:238 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: js/filelist.js:102 js/files.js:552 msgid "Error moving file" msgstr "Error moviendo archivo" #: js/filelist.js:102 js/files.js:552 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/filelist.js:267 js/filelist.js:1113 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: js/filelist.js:630 msgid "Could not rename file" msgstr "No se pudo renombrar el archivo" #: js/filelist.js:789 msgid "Error deleting file." msgstr "Error borrando el archivo." #: js/filelist.js:814 js/filelist.js:891 js/files.js:589 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n carpeta" msgstr[1] "%n carpetas" #: js/filelist.js:815 js/filelist.js:892 js/files.js:595 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n archivo" msgstr[1] "%n archivos" #: js/filelist.js:822 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "{dirs} y {files}" #: js/filelist.js:1052 js/filelist.js:1090 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "Subiendo %n archivo" msgstr[1] "Subiendo %n archivos" #: js/files.js:96 msgid "\"{name}\" is an invalid file name." msgstr "" #: js/files.js:117 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "Su almacenamiento está lleno, ¡los archivos no se actualizarán ni sincronizarán más!" #: js/files.js:121 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "Su almacenamiento está casi lleno ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:134 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "La aplicación de crifrado está habilitada pero tus claves no han sido inicializadas, por favor, cierra la sesión y vuelva a iniciarla de nuevo." #: js/files.js:138 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "La clave privada no es válida para la aplicación de cifrado. Por favor, actualiza la contraseña de tu clave privada en tus ajustes personales para recuperar el acceso a tus archivos cifrados." #: js/files.js:142 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "El cifrado ha sido deshabilitado pero tus archivos permanecen cifrados. Por favor, ve a tus ajustes personales para descifrar tus archivos." #: js/files.js:331 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Su descarga está siendo preparada. Esto podría tardar algo de tiempo si los archivos son grandes." #: js/files.js:570 templates/index.php:67 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: js/files.js:571 templates/index.php:79 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: js/files.js:572 templates/index.php:81 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: lib/app.php:60 msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved." msgstr "Nombre de carpeta inválido. El uso de \"Shared\" esta reservado." #: lib/app.php:93 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "%s no pudo ser renombrado" #: lib/helper.php:14 templates/index.php:22 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: templates/admin.php:4 msgid "File handling" msgstr "Administración de archivos" #: templates/admin.php:6 msgid "Maximum upload size" msgstr "Tamaño máximo de subida" #: templates/admin.php:9 msgid "max. possible: " msgstr "máx. posible:" #: templates/admin.php:14 msgid "Needed for multi-file and folder downloads." msgstr "Necesario para multi-archivo y descarga de carpetas" #: templates/admin.php:16 msgid "Enable ZIP-download" msgstr "Habilitar descarga en ZIP" #: templates/admin.php:19 msgid "0 is unlimited" msgstr "0 significa ilimitado" #: templates/admin.php:21 msgid "Maximum input size for ZIP files" msgstr "Tamaño máximo para archivos ZIP de entrada" #: templates/admin.php:25 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: templates/index.php:5 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: templates/index.php:8 msgid "New text file" msgstr "Nuevo archivo de texto" #: templates/index.php:9 msgid "Text file" msgstr "Archivo de texto" #: templates/index.php:12 msgid "New folder" msgstr "Nueva carpeta" #: templates/index.php:13 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: templates/index.php:16 msgid "From link" msgstr "Desde enlace" #: templates/index.php:40 msgid "Deleted files" msgstr "Archivos eliminados" #: templates/index.php:45 msgid "Cancel upload" msgstr "Cancelar subida" #: templates/index.php:51 msgid "You don’t have permission to upload or create files here" msgstr "No tienes permisos para subir o crear archivos aquí." #: templates/index.php:56 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "No hay nada aquí. ¡Suba algo!" #: templates/index.php:73 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: templates/index.php:84 templates/index.php:85 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: templates/index.php:96 msgid "Upload too large" msgstr "Subida demasido grande" #: templates/index.php:98 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Los archivos que estás intentando subir sobrepasan el tamaño máximo permitido en este servidor." #: templates/index.php:103 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Los archivos están siendo escaneados, por favor espere." #: templates/index.php:106 msgid "Current scanning" msgstr "Escaneo actual"