# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # barbarak , 2013 # mateju <>, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-24 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-24 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "Navedena je napačna vrednost za %s" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Shranjeno" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "preizkusi nastavitve elektronske pošte" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Če ste prejeli to sporočilo, so nastavitve pravilne." #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "Prišlo je do napake med pošiljanjem sporočila na elektronski naslov. Spremeniti je treba nastavitve." #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "Elektronska pošta je poslana" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "" #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:331 msgid "Send mode" msgstr "Način pošiljanja" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:344 templates/personal.php:144 msgid "Encryption" msgstr "Šifriranje" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:368 msgid "Authentication method" msgstr "Način overitve" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Ni mogoče naložiti seznama iz programskega središča" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Napaka med overjanjem" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Vaše polno ime je spremenjeno." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Ni mogoče spremeniti polnega imena" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "Skupina že obstaja" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "Skupine ni mogoče dodati" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "Datoteke so uspešno odšifrirane" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "Datotek ni mogoče odšifrirati. Preverite dnevnik owncloud.log ali pa se posvetujte s skrbnikom." #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "Datotek ni mogoče odšifrirati. Preverite geslo in poskusite znova." #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "" #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "Elektronski naslov je shranjen" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Neveljaven elektronski naslov" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Skupine ni mogoče izbrisati" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Uporabnika ni mogoče izbrisati" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Jezik je spremenjen" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Neveljavna zahteva" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Skrbnikov ni mogoče odstraniti iz skupine skrbnikov (admin)" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Uporabnika ni mogoče dodati k skupini %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Uporabnika ni mogoče odstraniti iz skupine %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Programa ni mogoče posodobiti." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Napačno geslo" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "Ni navedenega uporabnika" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Podati je treba skrbniško obnovitveno geslo, sicer bodo vsi uporabniški podatki izgubljeni." #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Napačno navedeno skrbniško obnovitveno geslo. Preverite geslo in poskusite znova." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "Hrbtišče programa ne podpira spreminjanja gesla, je pa uspešno posodobljeno uporabniško šifriranje." #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla" #: js/admin.js:126 msgid "Sending..." msgstr "Poteka pošiljanje ..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Uporabniška dokumentacija" #: js/apps.js:50 msgid "Admin Documentation" msgstr "Skrbniška dokumentacija" #: js/apps.js:67 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Posodobi na {appversion}" #: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134 msgid "Disable" msgstr "Onemogoči" #: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143 msgid "Enable" msgstr "Omogoči" #: js/apps.js:95 msgid "Please wait...." msgstr "Počakajte ..." #: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125 msgid "Error while disabling app" msgstr "Napaka onemogočanja programa" #: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139 msgid "Error while enabling app" msgstr "Napaka omogočanja programa" #: js/apps.js:149 msgid "Updating...." msgstr "Poteka posodabljanje ..." #: js/apps.js:152 msgid "Error while updating app" msgstr "Prišlo je do napake med posodabljanjem programa." #: js/apps.js:152 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: js/apps.js:153 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: js/apps.js:156 msgid "Updated" msgstr "Posodobljeno" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "Izbor slike profila" #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "Zelo šibko geslo" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "Šibko geslo" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "Slabo geslo" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "Dobro geslo" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "Odlično geslo" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Poteka odšifriranje datotek ... Opravilo je lahko dolgotrajno." #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "" #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "" #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "izbrisano" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "razveljavi" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "Uporabnika ni mogoče odstraniti" #: js/users.js:101 templates/admin.php:280 templates/users.php:24 #: templates/users.php:88 templates/users.php:116 msgid "Groups" msgstr "Skupine" #: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128 msgid "Group Admin" msgstr "Skrbnik skupine" #: js/users.js:127 templates/users.php:168 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: js/users.js:310 msgid "add group" msgstr "dodaj skupino" #: js/users.js:486 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Navedeno mora biti veljavno uporabniško ime" #: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508 msgid "Error creating user" msgstr "Napaka ustvarjanja uporabnika" #: js/users.js:492 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Navedeno mora biti veljavno geslo" #: js/users.js:516 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Opozorilo: osebna mapa uporabnika \"{user}\" že obstaja" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "Slovenščina" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Vse (podrobnosti, opozorila, hrošče, napake in usodne dogodke)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Podrobnosti, opozorila, napake in usodne dogodke" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Opozorila, napake in usodne dogodke" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Napake in usodne dogodke" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "Le usodne dogodke" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "Brez" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "Prijava" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "Besedilno" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "Upravljalnik NT LAN" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "Varnostno opozorilo" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "Dostop do %s poteka preko HTTP. Priporočljivo je nastaviti strežnik na privzeto uporabo varne povezave preko protokola HTTPS." #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Vaša podatkovna mapa in datoteke so najverjetneje dosegljive preko interneta. Datoteka .htaccess ni ustrezno nastavljena. Priporočljivo je nastaviti spletni strežnik tako, da podatkovna mapa ni prosto dostopna. To je mogoče zagotoviti tudi tako, da je mapa premaknjena iz neustrezne korenske v podrejeno mapo ." #: templates/admin.php:75 msgid "Setup Warning" msgstr "Opozorilo nastavitve" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Spletni stražnik še ni ustrezno nastavljen in ne omogoča usklajevanja, saj je nastavitev WebDAV okvarjena." #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Preverite vodnike namestitve." #: templates/admin.php:90 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Manjka modul 'fileinfo'." #: templates/admin.php:93 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "Manjka modul PHP 'fileinfo'. Priporočljivo je omogočiti ta modul za popolno zaznavanje vrst MIME." #: templates/admin.php:104 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "Nameščena različica PHP je zastarela" #: templates/admin.php:107 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "Nameščena različica PHP je zastarela. Priporočljivo je posodobiti namestitev na različico 5.3.8 ali novejše, saj starejše različice ne podpirajo vseh zmožnosti. Mogoče je, da namestitev ne deluje pravilno." #: templates/admin.php:118 msgid "Locale not working" msgstr "Jezikovne prilagoditve ne delujejo." #: templates/admin.php:123 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "Sistemskih jezikovnih nastavitev ni mogoče nastaviti na možnost, ki podpira nabor UTF-8." #: templates/admin.php:127 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "To pomeni, da se lahko pojavijo napake pri nekaterih znakih v imenih datotek." #: templates/admin.php:131 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Priporočljivo je namestiti zahtevane pakete v sistem za podporo ene izmed navedenih jezikovnih možnosti: %s" #: templates/admin.php:143 msgid "Internet connection not working" msgstr "Internetna povezava ne deluje." #: templates/admin.php:146 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Na voljo ni delujoče internetne povezave. To pomeni, da nekaterih možnosti, kot so priklapljanje zunanje shrambe, obveščanja o posodobitvah in nameščanje programov tretje roke ni podprto. Dostop do datotek z oddaljenih mest in pošiljanje obvestil preko elektronske pošte je verjetno še vedno mogoče. Za omogočanje vseh zmožnosti mora biti vzpostavljena tudi ustrezna internetna povezava." #: templates/admin.php:160 msgid "Cron" msgstr "Periodično opravilo" #: templates/admin.php:167 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "Zadnje opravilo cron je bilo izvedeno ob %s." #: templates/admin.php:170 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "Zadnje opravilo cron je bilo izvedeno ob %s. To je več kot uro nazaj. Nekaj je očitno narobe." #: templates/admin.php:174 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "Opravilo Cron še ni zagnano!" #: templates/admin.php:184 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Izvedi eno nalogo z vsako naloženo stranjo." #: templates/admin.php:192 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "Datoteka cron.php je vpisana v storitvi webcron za potrditev sklica vsakih 15 minut pri povezavi preko HTTP." #: templates/admin.php:200 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Uporabi storitev periodičnih opravil za klic datoteke cron.php vsakih 15 minut." #: templates/admin.php:205 msgid "Sharing" msgstr "Souporaba" #: templates/admin.php:211 msgid "Enable Share API" msgstr "Omogoči API souporabe" #: templates/admin.php:212 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Dovoli programom uporabo vmesnika API souporabe" #: templates/admin.php:219 msgid "Allow links" msgstr "Dovoli povezave" #: templates/admin.php:223 msgid "Enforce password protection" msgstr "" #: templates/admin.php:226 msgid "Allow public uploads" msgstr "Dovoli javno pošiljanje datotek v oblak" #: templates/admin.php:230 msgid "Set default expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:232 msgid "Expire after " msgstr "" #: templates/admin.php:235 msgid "days" msgstr "" #: templates/admin.php:238 msgid "Enforce expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:242 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo predmetov z javnimi povezavami" #: templates/admin.php:249 msgid "Allow resharing" msgstr "Dovoli nadaljnjo souporabo" #: templates/admin.php:250 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Uporabnikom dovoli nadaljnjo souporabo predmetov" #: templates/admin.php:257 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo s komerkoli" #: templates/admin.php:260 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo z ostalimi uporabniki njihove skupine" #: templates/admin.php:267 msgid "Allow mail notification" msgstr "Dovoli obvestila preko elektronske pošte" #: templates/admin.php:268 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "Dovoli uporabnikom pošiljati obvestila o souporabi datotek po elektronski pošti." #: templates/admin.php:275 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "" #: templates/admin.php:286 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "" #: templates/admin.php:293 msgid "Security" msgstr "Varnost" #: templates/admin.php:306 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Zahtevaj uporabo HTTPS" #: templates/admin.php:308 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Vsili povezavo odjemalca z %s preko šifrirane povezave." #: templates/admin.php:314 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Za nastavljanje šifriranja SSL je treba vzpostaviti povezavo z mestom %s preko protokola HTTPS." #: templates/admin.php:326 msgid "Email Server" msgstr "Poštni strežnik" #: templates/admin.php:328 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "" #: templates/admin.php:359 msgid "From address" msgstr "" #: templates/admin.php:381 msgid "Authentication required" msgstr "Zahtevana je overitev" #: templates/admin.php:385 msgid "Server address" msgstr "Naslov strežnika" #: templates/admin.php:389 msgid "Port" msgstr "Vrata" #: templates/admin.php:394 msgid "Credentials" msgstr "Poverila" #: templates/admin.php:395 msgid "SMTP Username" msgstr "Uporabniško ime SMTP" #: templates/admin.php:398 msgid "SMTP Password" msgstr "Geslo SMTP" #: templates/admin.php:402 msgid "Test email settings" msgstr "Preizkus nastavitev elektronske pošte" #: templates/admin.php:403 msgid "Send email" msgstr "Pošlji elektronsko sporočilo" #: templates/admin.php:408 msgid "Log" msgstr "Dnevnik" #: templates/admin.php:409 msgid "Log level" msgstr "Raven beleženja" #: templates/admin.php:441 msgid "More" msgstr "Več" #: templates/admin.php:442 msgid "Less" msgstr "Manj" #: templates/admin.php:448 templates/personal.php:196 msgid "Version" msgstr "Različica" #: templates/admin.php:452 templates/personal.php:199 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Programski paket razvija skupnost ownCloud. Izvorna koda je objavljena pod pogoji AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Dodaj program" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Več programov" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Izbor programa" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "Dokumentacija:" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Obiščite spletno stran programa na apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "Oglejte si spletno stran programa" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-z dovoljenjem " #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Skrbniška dokumentacija" #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Spletna dokumentacija" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Sledilnik hroščev" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Podpora strankam" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Pridobi programe za usklajevanje datotek" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Zaženi čarovnika prvega zagona" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Uporabljenega je %s od razpoložljivih %s prostora." #: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: templates/personal.php:39 msgid "Your password was changed" msgstr "Geslo je spremenjeno" #: templates/personal.php:40 msgid "Unable to change your password" msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti." #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Trenutno geslo" #: templates/personal.php:45 msgid "New password" msgstr "Novo geslo" #: templates/personal.php:49 msgid "Change password" msgstr "Spremeni geslo" #: templates/personal.php:61 templates/users.php:86 msgid "Full Name" msgstr "Polno ime" #: templates/personal.php:76 msgid "Email" msgstr "Elektronski naslov" #: templates/personal.php:78 msgid "Your email address" msgstr "Osebni elektronski naslov" #: templates/personal.php:81 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "" #: templates/personal.php:89 msgid "Profile picture" msgstr "Slika profila" #: templates/personal.php:94 msgid "Upload new" msgstr "Pošlji novo" #: templates/personal.php:96 msgid "Select new from Files" msgstr "Izberi novo iz menija datotek" #: templates/personal.php:97 msgid "Remove image" msgstr "Odstrani sliko" #: templates/personal.php:98 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Slika je lahko png ali jpg. Slika naj bo kvadratna, ni pa to pogoj, saj jo bo mogoče obrezati." #: templates/personal.php:100 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Podoba je podana v izvornem računu." #: templates/personal.php:104 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: templates/personal.php:105 msgid "Choose as profile image" msgstr "Izberi kot sliko profila" #: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: templates/personal.php:131 msgid "Help translate" msgstr "Sodelujte pri prevajanju" #: templates/personal.php:150 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "Program za šifriranje ni več omogočen. Odšifrirati je treba vse datoteke." #: templates/personal.php:156 msgid "Log-in password" msgstr "Prijavno geslo" #: templates/personal.php:161 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Odšifriraj vse datoteke" #: templates/personal.php:174 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "" #: templates/personal.php:178 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "" #: templates/personal.php:182 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "" #: templates/users.php:19 msgid "Login Name" msgstr "Prijavno ime" #: templates/users.php:28 msgid "Create" msgstr "Ustvari" #: templates/users.php:34 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Obnovitev skrbniškega gesla" #: templates/users.php:35 templates/users.php:36 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Vnesite geslo, ki omogoča obnovitev uporabniških datotek med spreminjanjem gesla" #: templates/users.php:40 msgid "Default Storage" msgstr "Privzeta shramba" #: templates/users.php:42 templates/users.php:137 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Vnesite količinsko omejitev prostora (na primer: \"512 MB\" ali \"12 GB\")" #: templates/users.php:46 templates/users.php:146 msgid "Unlimited" msgstr "Neomejeno" #: templates/users.php:64 templates/users.php:161 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: templates/users.php:85 msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" #: templates/users.php:92 msgid "Storage" msgstr "Shramba" #: templates/users.php:106 msgid "change full name" msgstr "Spremeni polno ime" #: templates/users.php:110 msgid "set new password" msgstr "nastavi novo geslo" #: templates/users.php:141 msgid "Default" msgstr "Privzeto"