# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # hanfeng , 2013 # smartree , 2014 # Xuetian Weng , 2013-2014 # min zhang , 2013 # min zhang , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-11 05:02+0000\n" "Last-Translator: Xuetian Weng \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ajax/share.php:87 msgid "Expiration date is in the past." msgstr "过期日期已过。" #: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "发送失败,用户如下: %s " #: ajax/update.php:10 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "启用维护模式" #: ajax/update.php:13 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "关闭维护模式" #: ajax/update.php:16 msgid "Updated database" msgstr "数据库已更新" #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "没有提供图片或文件" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "未知的文件类型" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "无效的图像" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "没有临时概览页图片可用,请重试" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "没有提供相应数据" #: js/config.php:36 msgid "Sunday" msgstr "星期日" #: js/config.php:37 msgid "Monday" msgstr "星期一" #: js/config.php:38 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" #: js/config.php:39 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" #: js/config.php:40 msgid "Thursday" msgstr "星期四" #: js/config.php:41 msgid "Friday" msgstr "星期五" #: js/config.php:42 msgid "Saturday" msgstr "星期六" #: js/config.php:47 msgid "January" msgstr "一月" #: js/config.php:48 msgid "February" msgstr "二月" #: js/config.php:49 msgid "March" msgstr "三月" #: js/config.php:50 msgid "April" msgstr "四月" #: js/config.php:51 msgid "May" msgstr "五月" #: js/config.php:52 msgid "June" msgstr "六月" #: js/config.php:53 msgid "July" msgstr "七月" #: js/config.php:54 msgid "August" msgstr "八月" #: js/config.php:55 msgid "September" msgstr "九月" #: js/config.php:56 msgid "October" msgstr "十月" #: js/config.php:57 msgid "November" msgstr "十一月" #: js/config.php:58 msgid "December" msgstr "十二月" #: js/js.js:483 msgid "Settings" msgstr "设置" #: js/js.js:583 msgid "Saving..." msgstr "保存中" #: js/js.js:1240 msgid "seconds ago" msgstr "秒前" #: js/js.js:1241 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "%n 分钟前" #: js/js.js:1242 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "%n 小时前" #: js/js.js:1243 msgid "today" msgstr "今天" #: js/js.js:1244 msgid "yesterday" msgstr "昨天" #: js/js.js:1245 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "%n 天前" #: js/js.js:1246 msgid "last month" msgstr "上月" #: js/js.js:1247 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "%n 月前" #: js/js.js:1248 msgid "last year" msgstr "去年" #: js/js.js:1249 msgid "years ago" msgstr "年前" #: js/oc-dialogs.js:125 msgid "Choose" msgstr "选择(&C)..." #: js/oc-dialogs.js:151 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "加载文件分拣模板出错: {error}" #: js/oc-dialogs.js:177 msgid "Yes" msgstr "是" #: js/oc-dialogs.js:187 msgid "No" msgstr "否" #: js/oc-dialogs.js:204 msgid "Ok" msgstr "好" #: js/oc-dialogs.js:224 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "加载消息模板出错: {error}" #: js/oc-dialogs.js:352 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "{count} 个文件冲突" #: js/oc-dialogs.js:366 msgid "One file conflict" msgstr "1个文件冲突" #: js/oc-dialogs.js:372 msgid "New Files" msgstr "新文件" #: js/oc-dialogs.js:373 msgid "Already existing files" msgstr "已经存在的文件" #: js/oc-dialogs.js:375 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "想要保留哪一个文件呢?" #: js/oc-dialogs.js:376 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "如果同时选择了连个版本,复制的文件名将会添加上一个数字。" #: js/oc-dialogs.js:384 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: js/oc-dialogs.js:394 msgid "Continue" msgstr "继续" #: js/oc-dialogs.js:441 js/oc-dialogs.js:454 msgid "(all selected)" msgstr "(选中全部)" #: js/oc-dialogs.js:444 js/oc-dialogs.js:458 msgid "({count} selected)" msgstr "(选择了{count}个)" #: js/oc-dialogs.js:466 msgid "Error loading file exists template" msgstr "加载文件存在性模板失败" #: js/setup.js:84 msgid "Very weak password" msgstr "非常弱的密码" #: js/setup.js:85 msgid "Weak password" msgstr "弱密码" #: js/setup.js:86 msgid "So-so password" msgstr "一般强度的密码" #: js/setup.js:87 msgid "Good password" msgstr "较强的密码" #: js/setup.js:88 msgid "Strong password" msgstr "强密码" #: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106 msgid "Shared" msgstr "已共享" #: js/share.js:109 msgid "Share" msgstr "分享" #: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:734 #: templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "错误" #: js/share.js:160 js/share.js:790 msgid "Error while sharing" msgstr "共享时出错" #: js/share.js:171 msgid "Error while unsharing" msgstr "取消共享时出错" #: js/share.js:178 msgid "Error while changing permissions" msgstr "修改权限时出错" #: js/share.js:188 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "{owner} 共享给您及 {group} 组" #: js/share.js:190 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "{owner} 与您共享" #: js/share.js:214 msgid "Share with user or group …" msgstr "分享给其他用户或组 ..." #: js/share.js:220 msgid "Share link" msgstr "分享链接" #: js/share.js:223 msgid "Password protect" msgstr "密码保护" #: js/share.js:225 templates/installation.php:60 templates/login.php:40 msgid "Password" msgstr "密码" #: js/share.js:230 msgid "Allow Public Upload" msgstr "允许公开上传" #: js/share.js:234 msgid "Email link to person" msgstr "发送链接到个人" #: js/share.js:235 msgid "Send" msgstr "发送" #: js/share.js:240 msgid "Set expiration date" msgstr "设置过期日期" #: js/share.js:241 msgid "Expiration date" msgstr "过期日期" #: js/share.js:277 msgid "Share via email:" msgstr "通过Email共享" #: js/share.js:280 msgid "No people found" msgstr "未找到此人" #: js/share.js:324 js/share.js:385 msgid "group" msgstr "组" #: js/share.js:357 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "不允许二次共享" #: js/share.js:401 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "在 {item} 与 {user} 共享。" #: js/share.js:423 msgid "Unshare" msgstr "取消共享" #: js/share.js:431 msgid "notify by email" msgstr "以邮件通知" #: js/share.js:434 msgid "can edit" msgstr "可以修改" #: js/share.js:436 msgid "access control" msgstr "访问控制" #: js/share.js:439 msgid "create" msgstr "创建" #: js/share.js:442 msgid "update" msgstr "更新" #: js/share.js:445 msgid "delete" msgstr "删除" #: js/share.js:448 msgid "share" msgstr "共享" #: js/share.js:721 msgid "Password protected" msgstr "密码已受保护" #: js/share.js:734 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "取消设置过期日期时出错" #: js/share.js:752 msgid "Error setting expiration date" msgstr "设置过期日期时出错" #: js/share.js:777 msgid "Sending ..." msgstr "正在发送..." #: js/share.js:788 msgid "Email sent" msgstr "邮件已发送" #: js/share.js:812 msgid "Warning" msgstr "警告" #: js/tags.js:4 msgid "The object type is not specified." msgstr "未指定对象类型。" #: js/tags.js:13 msgid "Enter new" msgstr "输入新..." #: js/tags.js:27 msgid "Delete" msgstr "删除" #: js/tags.js:31 msgid "Add" msgstr "增加" #: js/tags.js:39 msgid "Edit tags" msgstr "编辑标签" #: js/tags.js:57 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "加载对话框模板出错: {error}" #: js/tags.js:264 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "请选择要删除的标签。" #: js/update.js:8 msgid "Please reload the page." msgstr "请重新加载页面。" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "更新不成功。请汇报将此问题汇报给 ownCloud 社区。" #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "更新成功。正在重定向至 ownCloud。" #: lostpassword/controller.php:70 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "重置 %s 的密码" #: lostpassword/controller.php:72 msgid "" "A problem has occurred whilst sending the email, please contact your " "administrator." msgstr "发送电子邮件时发生问题,请和管理员联系。" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "使用以下链接重置您的密码:{link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "重置密码的链接已发送到您的邮箱。
如果您觉得在合理的时间内还未收到邮件,请查看 spam/junk 目录。
如果没有在那里,请询问您的本地管理员。" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "请求失败
您确定您的邮箱/用户名是正确的?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "您将会收到包含可以重置密码链接的邮件。" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53 #: templates/login.php:32 msgid "Username" msgstr "用户名" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:25 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "您的文件已加密。如果您不启用恢复密钥,您将无法在重设密码后取回文件。如果您不太确定,请在继续前联系您的管理员。您真的要继续吗?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "使得,我真的要现在重设密码" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:30 msgid "Reset" msgstr "重置" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "您的密码已重置" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "到登录页面" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "新密码" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "重置密码" #: setup/controller.php:140 #, php-format msgid "" "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. " "Use it at your own risk! " msgstr "Mac OS X 不被支持并且 %s 在这个平台上无法正常工作。请自行承担风险!" #: setup/controller.php:144 msgid "" "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead." msgstr "为了达到最好的效果,请考虑使用 GNU/Linux 服务器。" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "个人" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "用户" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:116 msgid "Apps" msgstr "应用" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "管理" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "帮助" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "加载标签出错" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "标签已存在" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "删除标签(s)时出错" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "添加标签时出错" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "移除标签时出错" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "收藏时出错" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "删除收藏时出错" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "访问禁止" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "未找到云" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "嗨、你好,\n\n只想让你知道 %s 分享了 %s 给你。\n现在查看: %s\n" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "此分享将在 %s 过期。" #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20 msgid "Cheers!" msgstr "干杯!" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "安全警告" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "你的PHP版本容易受到空字节攻击 (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "为保证安全使用 %s 请更新您的PHP。" #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "随机数生成器无效,请启用PHP的OpenSSL扩展" #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "没有安全随机码生成器,攻击者可能会猜测密码重置信息从而窃取您的账户" #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "您的数据目录和文件可能可以直接被互联网访问,因为 .htaccess 并未正常工作。" #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "关于如何配置服务器,请参见 此文档。" #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "创建管理员账号" #: templates/installation.php:70 msgid "Storage & database" msgstr "存储 & 数据库" #: templates/installation.php:77 msgid "Data folder" msgstr "数据目录" #: templates/installation.php:90 msgid "Configure the database" msgstr "配置数据库" #: templates/installation.php:94 msgid "will be used" msgstr "将被使用" #: templates/installation.php:109 msgid "Database user" msgstr "数据库用户" #: templates/installation.php:118 msgid "Database password" msgstr "数据库密码" #: templates/installation.php:123 msgid "Database name" msgstr "数据库名" #: templates/installation.php:132 msgid "Database tablespace" msgstr "数据库表空间" #: templates/installation.php:140 msgid "Database host" msgstr "数据库主机" #: templates/installation.php:150 msgid "Finish setup" msgstr "安装完成" #: templates/installation.php:150 msgid "Finishing …" msgstr "正在结束 ..." #: templates/layout.user.php:40 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "此程序需要启用JavaScript才能正常运行。请启用JavaScript 并重新加载此接口。" #: templates/layout.user.php:44 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s 可用。获取更多关于如何升级的信息。" #: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "注销" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "自动登录被拒绝!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "如果您没有最近修改您的密码,您的帐户可能会受到影响!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "请修改您的密码,以保护您的账户安全。" #: templates/login.php:17 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "服务端验证失败!" #: templates/login.php:18 msgid "Please contact your administrator." msgstr "请联系你的管理员。" #: templates/login.php:46 msgid "Lost your password?" msgstr "忘记密码?" #: templates/login.php:51 msgid "remember" msgstr "记住" #: templates/login.php:54 msgid "Log in" msgstr "登录" #: templates/login.php:60 msgid "Alternative Logins" msgstr "其他登录方式" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared %s " "with you.
View it!

" msgstr "嗨、你好,

只想让你知道 %s 分享了 %s 给你。
现在查看!

" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "当前ownCloud实例运行在单用户模式下。" #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "这意味着只有管理员才能在实例上操作。" #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "如果这个消息一直存在或不停出现,请联系你的系统管理员。" #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "感谢让你久等了。" #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "更新 ownCloud 到版本 %s,这可能需要一些时间。" #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "当前ownCloud实例正在更新,可能需要一段时间。" #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr "请稍后重新加载这个页面,以继续使用ownCloud。"