# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # mbouzada , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-11 05:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 08:12+0000\n" "Last-Translator: mbouzada \n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Non foi posíbel cargar a lista desde a App Store" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55 msgid "Authentication error" msgstr "Produciuse un erro de autenticación" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "O seu nome completo foi cambiado" #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Non é posíbel cambiar o nome completo" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "O grupo xa existe" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "Non é posíbel engadir o grupo" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "Correo gardado" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Correo incorrecto" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Non é posíbel eliminar o grupo." #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Non é posíbel eliminar o usuario" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "O idioma cambiou" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Petición incorrecta" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Os administradores non poden eliminarse a si mesmos do grupo admin" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Non é posíbel engadir o usuario ao grupo %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Non é posíbel eliminar o usuario do grupo %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Non foi posíbel actualizar o aplicativo." #: changepassword/controller.php:20 msgid "Wrong password" msgstr "Contrasinal incorrecto" #: changepassword/controller.php:42 msgid "No user supplied" msgstr "Non subministrado polo usuario" #: changepassword/controller.php:74 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Forneza un contrasinal de recuperación do administrador de recuperación, senón perderanse todos os datos do usuario" #: changepassword/controller.php:79 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Contrasinal de recuperación do administrador incorrecto. Comprobe o contrasinal e tenteo de novo." #: changepassword/controller.php:87 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "A infraestrutura non admite o cambio de contrasinal, mais a chave de cifrado dos usuarios foi actualizada correctamente." #: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103 msgid "Unable to change password" msgstr "Non é posíbel cambiar o contrasinal" #: js/apps.js:43 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Actualizar á {appversion}" #: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: js/apps.js:71 msgid "Please wait...." msgstr "Agarde..." #: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101 msgid "Error while disabling app" msgstr "Produciuse un erro ao desactivar o aplicativo" #: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115 msgid "Error while enabling app" msgstr "Produciuse un erro ao activar o aplicativo" #: js/apps.js:125 msgid "Updating...." msgstr "Actualizando..." #: js/apps.js:128 msgid "Error while updating app" msgstr "Produciuse un erro mentres actualizaba o aplicativo" #: js/apps.js:128 msgid "Error" msgstr "Erro" #: js/apps.js:129 templates/apps.php:43 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: js/apps.js:132 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: js/personal.js:220 msgid "Select a profile picture" msgstr "Seleccione unha imaxe para o perfil" #: js/personal.js:265 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Descifrando ficheiros... isto pode levar un anaco." #: js/personal.js:287 msgid "Saving..." msgstr "Gardando..." #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "eliminado" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "desfacer" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "Non é posíbel retirar o usuario" #: js/users.js:95 templates/users.php:26 templates/users.php:90 #: templates/users.php:118 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: js/users.js:100 templates/users.php:92 templates/users.php:130 msgid "Group Admin" msgstr "Grupo Admin" #: js/users.js:123 templates/users.php:170 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: js/users.js:284 msgid "add group" msgstr "engadir un grupo" #: js/users.js:451 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Debe fornecer un nome de usuario" #: js/users.js:452 js/users.js:458 js/users.js:473 msgid "Error creating user" msgstr "Produciuse un erro ao crear o usuario" #: js/users.js:457 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Debe fornecer un contrasinal" #: js/users.js:481 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Aviso: O directorio persoal para o usuario «{user}» xa existe" #: personal.php:45 personal.php:46 msgid "__language_name__" msgstr "Galego" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Todo (problemas críticos, erros, avisos, información, depuración)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Información, avisos, erros e problemas críticos" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Avisos, erros e problemas críticos" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Erros e problemas críticos" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "Só problemas críticos" #: templates/admin.php:22 msgid "Security Warning" msgstr "Aviso de seguranza" #: templates/admin.php:25 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "O seu cartafol de datos e os seus ficheiros probabelmente sexan accesíbeis a través de internet. O ficheiro .htaccess non está a traballar. Suxerímoslle que configure o seu servidor web de tal maneira que o cartafol de datos non estea accesíbel ou que mova o o directorio de datos fóra da raíz de documentos do servidor web." #: templates/admin.php:36 msgid "Setup Warning" msgstr "Configurar os avisos" #: templates/admin.php:39 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "O seu servidor web non está aínda configurado adecuadamente para permitir a sincronización de ficheiros xa que semella que a interface WebDAV non está a funcionar." #: templates/admin.php:40 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Volva comprobar as guías de instalación" #: templates/admin.php:51 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Non se atopou o módulo «fileinfo»" #: templates/admin.php:54 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "Non se atopou o módulo de PHP «fileinfo». É recomendábel activar este módulo para obter os mellores resultados coa detección do tipo MIME." #: templates/admin.php:65 msgid "Locale not working" msgstr "A configuración rexional non funciona" #: templates/admin.php:70 #, php-format msgid "" "System locale can't be set to %s. This means that there might be problems " "with certain characters in file names. We strongly suggest to install the " "required packages on your system to support %s." msgstr "A configuración rexional do sistema non pode estabelecerse a %s. Isto significa que pode haber problemas con certos caracteres nos nomes de ficheiro. Recomendámoslle que instale os paquetes necesarios no sistema para aceptar o %s." #: templates/admin.php:82 msgid "Internet connection not working" msgstr "A conexión á Internet non funciona" #: templates/admin.php:85 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Este servidor non ten conexión a Internet. Isto significa que algunhas das funcionalidades como a montaxe de almacenamento externo, as notificacións sobre actualizacións ou instalación de aplicativos de terceiros non funcionan. O acceso aos ficheiros de forma remota e o envío de mensaxes de notificación poderían non funcionar. Suxerímoslle que active a conexión a Internet deste servidor se quere dispor de todas as funcionalidades." #: templates/admin.php:99 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:106 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Executar unha tarefa con cada páxina cargada" #: templates/admin.php:114 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php está rexistrado nun servizo de WebCron para chamar a cron.php cada 15 minutos a través de HTTP." #: templates/admin.php:122 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Use o servizo de sistema cron para chamar ao ficheiro cron.php cada 15 minutos." #: templates/admin.php:127 msgid "Sharing" msgstr "Compartindo" #: templates/admin.php:133 msgid "Enable Share API" msgstr "Activar o API para compartir" #: templates/admin.php:134 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Permitir que os aplicativos empreguen o API para compartir" #: templates/admin.php:141 msgid "Allow links" msgstr "Permitir ligazóns" #: templates/admin.php:142 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Permitir que os usuarios compartan elementos ao público con ligazóns" #: templates/admin.php:150 msgid "Allow public uploads" msgstr "Permitir os envíos públicos" #: templates/admin.php:151 msgid "" "Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders" msgstr "Permitir que os usuarios lle permitan a outros enviar aos seus cartafoles compartidos publicamente" #: templates/admin.php:159 msgid "Allow resharing" msgstr "Permitir compartir" #: templates/admin.php:160 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Permitir que os usuarios compartan de novo os elementos compartidos con eles" #: templates/admin.php:167 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Permitir que os usuarios compartan con calquera" #: templates/admin.php:170 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Permitir que os usuarios compartan só cos usuarios dos seus grupos" #: templates/admin.php:177 msgid "Allow mail notification" msgstr "Permitir o envío de notificacións por correo" #: templates/admin.php:178 msgid "Allow user to send mail notification for shared files" msgstr "Permitir que os usuarios envíen notificacións por correo dos ficheiros compartidos" #: templates/admin.php:185 msgid "Security" msgstr "Seguranza" #: templates/admin.php:198 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Forzar HTTPS" #: templates/admin.php:200 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Forzar que os clientes se conecten a %s empregando unha conexión cifrada." #: templates/admin.php:206 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Conéctese a %s empregando HTTPS para activar ou desactivar o forzado de SSL." #: templates/admin.php:218 msgid "Log" msgstr "Rexistro" #: templates/admin.php:219 msgid "Log level" msgstr "Nivel de rexistro" #: templates/admin.php:251 msgid "More" msgstr "Máis" #: templates/admin.php:252 msgid "Less" msgstr "Menos" #: templates/admin.php:258 templates/personal.php:169 msgid "Version" msgstr "Versión" #: templates/admin.php:262 templates/personal.php:172 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Desenvolvido pola comunidade ownCloud, o código fonte está baixo a licenza AGPL." #: templates/apps.php:13 msgid "Add your App" msgstr "Engada o seu aplicativo" #: templates/apps.php:28 msgid "More Apps" msgstr "Máis aplicativos" #: templates/apps.php:33 msgid "Select an App" msgstr "Escolla un aplicativo" #: templates/apps.php:39 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Consulte a páxina do aplicativo en apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:41 msgid "-licensed by " msgstr "-licenciado por" #: templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Documentación do usuario" #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Documentación do administrador" #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentación na Rede" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Foro" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Seguemento de fallos" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Asistencia comercial" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Obteña os aplicativos para sincronizar os seus ficheiros" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Amosar o axudante da primeira execución outra vez" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Ten en uso %s do total dispoñíbel de %s" #: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #: templates/personal.php:40 msgid "Your password was changed" msgstr "O seu contrasinal foi cambiado" #: templates/personal.php:41 msgid "Unable to change your password" msgstr "Non é posíbel cambiar o seu contrasinal" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Contrasinal actual" #: templates/personal.php:44 msgid "New password" msgstr "Novo contrasinal" #: templates/personal.php:46 msgid "Change password" msgstr "Cambiar o contrasinal" #: templates/personal.php:58 templates/users.php:88 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" #: templates/personal.php:73 msgid "Email" msgstr "Correo" #: templates/personal.php:75 msgid "Your email address" msgstr "O seu enderezo de correo" #: templates/personal.php:76 msgid "Fill in an email address to enable password recovery" msgstr "Escriba un enderezo de correo para activar o contrasinal de recuperación" #: templates/personal.php:86 msgid "Profile picture" msgstr "Imaxe do perfil" #: templates/personal.php:90 msgid "Upload new" msgstr "Novo envío" #: templates/personal.php:92 msgid "Select new from Files" msgstr "Seleccione unha nova de ficheiros" #: templates/personal.php:93 msgid "Remove image" msgstr "Retirar a imaxe" #: templates/personal.php:94 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Calquera png ou jpg. É preferíbel que sexa cadrada, mais poderá recortala." #: templates/personal.php:97 msgid "Abort" msgstr "Cancelar" #: templates/personal.php:98 msgid "Choose as profile image" msgstr "Escolla unha imaxe para o perfil" #: templates/personal.php:106 templates/personal.php:107 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: templates/personal.php:126 msgid "Help translate" msgstr "Axude na tradución" #: templates/personal.php:133 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/personal.php:135 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "Empregue esta ligazón para acceder aos sus ficheiros mediante WebDAV" #: templates/personal.php:146 msgid "Encryption" msgstr "Cifrado" #: templates/personal.php:148 msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file" msgstr "o aplicativo de cifrado non está activado, descifrar todos os ficheiros" #: templates/personal.php:154 msgid "Log-in password" msgstr "Contrasinal de acceso" #: templates/personal.php:159 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Descifrar todos os ficheiros" #: templates/users.php:21 msgid "Login Name" msgstr "Nome de acceso" #: templates/users.php:30 msgid "Create" msgstr "Crear" #: templates/users.php:36 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Contrasinal de recuperación do administrador" #: templates/users.php:37 templates/users.php:38 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Introduza o contrasinal de recuperación para recuperar os ficheiros dos usuarios durante o cambio de contrasinal" #: templates/users.php:42 msgid "Default Storage" msgstr "Almacenamento predeterminado" #: templates/users.php:44 templates/users.php:139 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Introduza a cota de almacenamento (p.ex. «512 MB» ou «12 GB»)" #: templates/users.php:48 templates/users.php:148 msgid "Unlimited" msgstr "Sen límites" #: templates/users.php:66 templates/users.php:163 msgid "Other" msgstr "Outro" #: templates/users.php:87 msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" #: templates/users.php:94 msgid "Storage" msgstr "Almacenamento" #: templates/users.php:108 msgid "change full name" msgstr "Cambiar o nome completo" #: templates/users.php:112 msgid "set new password" msgstr "estabelecer un novo contrasinal" #: templates/users.php:143 msgid "Default" msgstr "Predeterminado"