# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # mhh , 2013 # martin, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-11 05:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 08:11+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sk_SK/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk_SK\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s s Vami zdieľa »%s«" #: ajax/share.php:169 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "Nebolo možné odoslať email týmto používateľom: %s " #: ajax/update.php:11 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Mód údržby zapnutý" #: ajax/update.php:14 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Mód údržby vypnutý" #: ajax/update.php:17 msgid "Updated database" msgstr "Databáza aktualizovaná" #: ajax/update.php:20 msgid "Updating filecache, this may take really long..." msgstr "Aktualizácia \"filecache\", toto môže trvať dlhšie..." #: ajax/update.php:23 msgid "Updated filecache" msgstr "\"Filecache\" aktualizovaná" #: ajax/update.php:26 #, php-format msgid "... %d%% done ..." msgstr "... %d%% dokončených ..." #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "Obrázok alebo súbor nebol zadaný" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "Neznámy typ súboru" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "Chybný obrázok" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "Dočasný profilový obrázok nie je k dispozícii, skúste to znovu" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "Dáta pre orezanie neboli zadané" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "Piatok" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "Január" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "Február" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "Marec" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "Apríl" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "Máj" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "Jún" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "Júl" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "August" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "Október" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "November" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "December" #: js/js.js:387 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: js/js.js:858 msgid "seconds ago" msgstr "pred sekundami" #: js/js.js:859 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "pred %n minútou" msgstr[1] "pred %n minútami" msgstr[2] "pred %n minútami" #: js/js.js:860 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "pred %n hodinou" msgstr[1] "pred %n hodinami" msgstr[2] "pred %n hodinami" #: js/js.js:861 msgid "today" msgstr "dnes" #: js/js.js:862 msgid "yesterday" msgstr "včera" #: js/js.js:863 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "pred %n dňom" msgstr[1] "pred %n dňami" msgstr[2] "pred %n dňami" #: js/js.js:864 msgid "last month" msgstr "minulý mesiac" #: js/js.js:865 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "pred %n mesiacom" msgstr[1] "pred %n mesiacmi" msgstr[2] "pred %n mesiacmi" #: js/js.js:866 msgid "months ago" msgstr "pred mesiacmi" #: js/js.js:867 msgid "last year" msgstr "minulý rok" #: js/js.js:868 msgid "years ago" msgstr "pred rokmi" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "Výber" #: js/oc-dialogs.js:146 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "Chyba pri nahrávaní šablóny výberu súborov: {error}" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: js/oc-dialogs.js:182 msgid "No" msgstr "Nie" #: js/oc-dialogs.js:199 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-dialogs.js:219 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "Chyba pri nahrávaní šablóny správy: {error}" #: js/oc-dialogs.js:347 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "{count} konflikt súboru" msgstr[1] "{count} konflikty súboru" msgstr[2] "{count} konfliktov súboru" #: js/oc-dialogs.js:361 msgid "One file conflict" msgstr "Jeden konflikt súboru" #: js/oc-dialogs.js:367 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "Ktoré súbory chcete ponechať?" #: js/oc-dialogs.js:368 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "Ak zvolíte obe verzie, názov nakopírovaného súboru bude doplnený o číslo." #: js/oc-dialogs.js:376 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: js/oc-dialogs.js:386 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446 msgid "(all selected)" msgstr "(všetko vybrané)" #: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449 msgid "({count} selected)" msgstr "({count} vybraných)" #: js/oc-dialogs.js:457 msgid "Error loading file exists template" msgstr "" #: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106 msgid "Shared" msgstr "Zdieľané" #: js/share.js:109 msgid "Share" msgstr "Zdieľať" #: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:692 #: js/share.js:704 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: js/share.js:160 js/share.js:732 msgid "Error while sharing" msgstr "Chyba počas zdieľania" #: js/share.js:171 msgid "Error while unsharing" msgstr "Chyba počas ukončenia zdieľania" #: js/share.js:178 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Chyba počas zmeny oprávnení" #: js/share.js:187 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Zdieľané s vami a so skupinou {group} používateľom {owner}" #: js/share.js:189 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Zdieľané s vami používateľom {owner}" #: js/share.js:212 msgid "Share with user or group …" msgstr "" #: js/share.js:218 msgid "Share link" msgstr "" #: js/share.js:221 msgid "Password protect" msgstr "Chrániť heslom" #: js/share.js:223 templates/installation.php:57 templates/login.php:32 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: js/share.js:228 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Povoliť verejné nahrávanie" #: js/share.js:232 msgid "Email link to person" msgstr "Odoslať odkaz emailom" #: js/share.js:233 msgid "Send" msgstr "Odoslať" #: js/share.js:238 msgid "Set expiration date" msgstr "Nastaviť dátum expirácie" #: js/share.js:239 msgid "Expiration date" msgstr "Dátum expirácie" #: js/share.js:274 msgid "Share via email:" msgstr "Zdieľať cez e-mail:" #: js/share.js:277 msgid "No people found" msgstr "Používateľ nenájdený" #: js/share.js:307 js/share.js:344 msgid "group" msgstr "skupina" #: js/share.js:318 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Zdieľanie už zdieľanej položky nie je povolené" #: js/share.js:360 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Zdieľané v {item} s {user}" #: js/share.js:382 msgid "Unshare" msgstr "Zrušiť zdieľanie" #: js/share.js:390 msgid "notify by email" msgstr "" #: js/share.js:393 msgid "can edit" msgstr "môže upraviť" #: js/share.js:395 msgid "access control" msgstr "prístupové práva" #: js/share.js:398 msgid "create" msgstr "vytvoriť" #: js/share.js:401 msgid "update" msgstr "aktualizovať" #: js/share.js:404 msgid "delete" msgstr "vymazať" #: js/share.js:407 msgid "share" msgstr "zdieľať" #: js/share.js:449 js/share.js:679 msgid "Password protected" msgstr "Chránené heslom" #: js/share.js:692 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Chyba pri odstraňovaní dátumu expirácie" #: js/share.js:704 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Chyba pri nastavení dátumu expirácie" #: js/share.js:719 msgid "Sending ..." msgstr "Odosielam ..." #: js/share.js:730 msgid "Email sent" msgstr "Email odoslaný" #: js/share.js:754 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: js/tags.js:4 msgid "The object type is not specified." msgstr "Nešpecifikovaný typ objektu." #: js/tags.js:13 msgid "Enter new" msgstr "Zadať nový" #: js/tags.js:27 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #: js/tags.js:31 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: js/tags.js:39 msgid "Edit tags" msgstr "Upraviť štítky" #: js/tags.js:57 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "Chyba pri načítaní šablóny dialógu: {error}" #: js/tags.js:261 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "Nie sú vybraté štítky na zmazanie." #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Aktualizácia nebola úspešná. Problém nahláste na ownCloud community." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Aktualizácia bola úspešná. Presmerovávam na prihlasovaciu stránku." #: lostpassword/controller.php:62 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "reset hesla %s" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Použite nasledujúci odkaz pre obnovenie vášho hesla: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Odkaz na obnovenie hesla bol odoslaný na Vašu emailovú adresu.
Ak ho v krátkej dobe neobdržíte, skontrolujte si Váš kôš a priečinok spam.
Ak ho ani tam nenájdete, kontaktujte svojho administrátora." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Požiadavka zlyhala.
Uistili ste sa, že Vaše používateľské meno a email sú správne?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Odkaz pre obnovenie hesla obdržíte e-mailom." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:51 #: templates/login.php:25 msgid "Username" msgstr "Meno používateľa" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:25 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Vaše súbory sú šifrované. Ak nemáte povolený kľúč obnovy, nie je spôsob, ako získať po obnove hesla Vaše dáta. Ak nie ste si isí tým, čo robíte, obráťte sa najskôr na administrátora. Naozaj chcete pokračovať?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Áno, želám si teraz obnoviť svoje heslo" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:30 msgid "Reset" msgstr "" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Vaše heslo bolo obnovené" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Na prihlasovaciu stránku" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nové heslo" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Obnovenie hesla" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Osobné" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Používatelia" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:110 msgid "Apps" msgstr "Aplikácie" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administrátor" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "Chyba pri načítaní štítkov" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "Štítok už existuje" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "Chyba pri mazaní štítka(ov)" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "Chyba pri pridaní štítka" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "Chyba pri odobratí štítka" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "Chyba pri pridaní do obľúbených" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "Chyba pri odobratí z obľúbených" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Prístup odmietnutý" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Nenájdené" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "Ahoj,\n\nchcem ti dať navedomie, že %s zdieľa %s s tebou.\nZobrazenie tu: %s\n\n" #: templates/altmail.php:4 #, php-format msgid "" "The share will expire on %s.\n" "\n" msgstr "Zdieľanie vyexpiruje %s.\n\n" #: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19 msgid "Cheers!" msgstr "Za zdravie!" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Bezpečnostné varovanie" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Verzia Vášho PHP je napadnuteľná pomocou techniky \"NULL Byte\" (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Aktualizujte prosím vašu inštanciu PHP pre bezpečné používanie %s." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Nie je dostupný žiadny bezpečný generátor náhodných čísel, prosím, povoľte rozšírenie OpenSSL v PHP." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Bez bezpečného generátora náhodných čísel môže útočník predpovedať token pre obnovu hesla a prevziať kontrolu nad vaším kontom." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Váš priečinok s dátami a súbormi je dostupný z internetu, lebo súbor .htaccess nefunguje." #: templates/installation.php:41 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Pre informácie, ako správne nastaviť váš server, sa pozrite do dokumentácie." #: templates/installation.php:47 msgid "Create an admin account" msgstr "Vytvoriť administrátorský účet" #: templates/installation.php:66 msgid "Advanced" msgstr "Rozšírené" #: templates/installation.php:73 msgid "Data folder" msgstr "Priečinok dát" #: templates/installation.php:85 msgid "Configure the database" msgstr "Nastaviť databázu" #: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102 #: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124 #: templates/installation.php:136 msgid "will be used" msgstr "bude použité" #: templates/installation.php:148 msgid "Database user" msgstr "Hostiteľ databázy" #: templates/installation.php:155 msgid "Database password" msgstr "Heslo databázy" #: templates/installation.php:160 msgid "Database name" msgstr "Meno databázy" #: templates/installation.php:168 msgid "Database tablespace" msgstr "Tabuľkový priestor databázy" #: templates/installation.php:175 msgid "Database host" msgstr "Server databázy" #: templates/installation.php:184 msgid "Finish setup" msgstr "Dokončiť inštaláciu" #: templates/installation.php:184 msgid "Finishing …" msgstr "Dokončujem..." #: templates/layout.user.php:43 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s je dostupná. Získajte viac informácií k postupu aktualizáce." #: templates/layout.user.php:71 msgid "Log out" msgstr "Odhlásiť" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatické prihlásenie bolo zamietnuté!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "V nedávnej dobe ste nezmenili svoje heslo, Váš účet môže byť kompromitovaný." #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Prosím, zmeňte svoje heslo pre opätovné zabezpečenie Vášho účtu" #: templates/login.php:17 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "Autentifikácia na serveri zlyhala!" #: templates/login.php:18 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Kontaktujte prosím vášho administrátora." #: templates/login.php:38 msgid "Lost your password?" msgstr "Zabudli ste heslo?" #: templates/login.php:43 msgid "remember" msgstr "zapamätať" #: templates/login.php:46 msgid "Log in" msgstr "Prihlásiť sa" #: templates/login.php:52 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternatívne prihlasovanie" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

" msgstr "Ahoj,

chcem ti dať navedomie, že %s zdieľa »%s« s tebou.
Zobrazenie tu!

" #: templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s.

" msgstr "Zdieľanie vyexpiruje %s.

" #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Aktualizujem ownCloud na verziu %s, môže to chvíľu trvať." #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "" #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr "" #: templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "" #: templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr ""