# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # CJTess , 2013. # , 2012-2013. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-02 00:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-31 23:30+0000\n" "Last-Translator: cjtess \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:85 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "El usurario %s compartió un archivo con vos." #: ajax/share.php:87 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "El usurario %s compartió una carpeta con vos." #: ajax/share.php:89 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "El usuario %s compartió el archivo \"%s\" con vos. Está disponible para su descarga aquí: %s" #: ajax/share.php:91 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "El usuario %s compartió el archivo \"%s\" con vos. Está disponible para su descarga aquí: %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Tipo de categoría no provisto. " #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "¿Ninguna categoría para añadir?" #: ajax/vcategories/add.php:37 msgid "This category already exists: " msgstr "Esta categoría ya existe: " #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Tipo de objeto no provisto. " #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID no provista. " #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Error al agregar %s a favoritos. " #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "No hay categorías seleccionadas para borrar." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Error al remover %s de favoritos. " #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: js/config.php:32 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: js/config.php:32 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: js/config.php:32 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: js/config.php:32 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: js/config.php:32 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: js/config.php:32 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: js/config.php:33 msgid "January" msgstr "Enero" #: js/config.php:33 msgid "February" msgstr "Febrero" #: js/config.php:33 msgid "March" msgstr "Marzo" #: js/config.php:33 msgid "April" msgstr "Abril" #: js/config.php:33 msgid "May" msgstr "Mayo" #: js/config.php:33 msgid "June" msgstr "Junio" #: js/config.php:33 msgid "July" msgstr "Julio" #: js/config.php:33 msgid "August" msgstr "Agosto" #: js/config.php:33 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: js/config.php:33 msgid "October" msgstr "Octubre" #: js/config.php:33 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: js/config.php:33 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: js/js.js:280 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: js/js.js:759 msgid "seconds ago" msgstr "segundos atrás" #: js/js.js:760 msgid "1 minute ago" msgstr "hace 1 minuto" #: js/js.js:761 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "hace {minutes} minutos" #: js/js.js:762 msgid "1 hour ago" msgstr "Hace 1 hora" #: js/js.js:763 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} horas atrás" #: js/js.js:764 msgid "today" msgstr "hoy" #: js/js.js:765 msgid "yesterday" msgstr "ayer" #: js/js.js:766 msgid "{days} days ago" msgstr "hace {days} días" #: js/js.js:767 msgid "last month" msgstr "el mes pasado" #: js/js.js:768 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} meses atrás" #: js/js.js:769 msgid "months ago" msgstr "meses atrás" #: js/js.js:770 msgid "last year" msgstr "el año pasado" #: js/js.js:771 msgid "years ago" msgstr "años atrás" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Elegir" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "No" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "El tipo de objeto no esta especificado. " #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571 #: js/share.js:583 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "El nombre de la aplicación no esta especificado." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "¡El archivo requerido {file} no está instalado!" #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93 msgid "Shared" msgstr "Compartido" #: js/share.js:141 js/share.js:611 msgid "Error while sharing" msgstr "Error al compartir" #: js/share.js:152 msgid "Error while unsharing" msgstr "Error en el procedimiento de " #: js/share.js:159 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Error al cambiar permisos" #: js/share.js:168 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Compartido con vos y el grupo {group} por {owner}" #: js/share.js:170 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Compartido con vos por {owner}" #: js/share.js:175 msgid "Share with" msgstr "Compartir con" #: js/share.js:180 msgid "Share with link" msgstr "Compartir con link" #: js/share.js:183 msgid "Password protect" msgstr "Proteger con contraseña " #: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: js/share.js:189 msgid "Email link to person" msgstr "Enviar el link por e-mail." #: js/share.js:190 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: js/share.js:194 msgid "Set expiration date" msgstr "Asignar fecha de vencimiento" #: js/share.js:195 msgid "Expiration date" msgstr "Fecha de vencimiento" #: js/share.js:227 msgid "Share via email:" msgstr "compartido a través de e-mail:" #: js/share.js:229 msgid "No people found" msgstr "No se encontraron usuarios" #: js/share.js:256 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "No se permite volver a compartir" #: js/share.js:292 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Compartido en {item} con {user}" #: js/share.js:313 msgid "Unshare" msgstr "Remover compartir" #: js/share.js:325 msgid "can edit" msgstr "puede editar" #: js/share.js:327 msgid "access control" msgstr "control de acceso" #: js/share.js:330 msgid "create" msgstr "crear" #: js/share.js:333 msgid "update" msgstr "actualizar" #: js/share.js:336 msgid "delete" msgstr "borrar" #: js/share.js:339 msgid "share" msgstr "compartir" #: js/share.js:373 js/share.js:558 msgid "Password protected" msgstr "Protegido por contraseña" #: js/share.js:571 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Error al remover la fecha de caducidad" #: js/share.js:583 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Error al asignar fecha de vencimiento" #: js/share.js:598 msgid "Sending ..." msgstr "Enviando..." #: js/share.js:609 msgid "Email sent" msgstr "Email enviado" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "La actualización no pudo ser completada. Por favor, reportá el inconveniente a la comunidad ownCloud." #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "La actualización fue exitosa. Estás siendo redirigido a ownCloud." #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Restablecer contraseña de ownCloud" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Usá este enlace para restablecer tu contraseña: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Vas a recibir un enlace por e-mail para restablecer tu contraseña" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Reiniciar envío de email." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "Error en el pedido!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Solicitar restablecimiento" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Tu contraseña fue restablecida" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "A la página de inicio de sesión" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Restablecer contraseña" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Aplicaciones" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administrador" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Acceso denegado" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "No se encontró ownCloud" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Editar categorías" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Advertencia de seguridad" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "No hay disponible ningún generador de números aleatorios seguro. Por favor habilitá la extensión OpenSSL de PHP." #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Sin un generador de números aleatorios seguro un atacante podría predecir los tokens de reinicio de tu contraseña y tomar control de tu cuenta." #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "Tu directorio de datos y tus archivos son probablemente accesibles desde internet. El archivo .htaccess provisto por ownCloud no está funcionando. Te sugerimos que configures tu servidor web de manera que el directorio de datos ya no esté accesible, o que muevas el directorio de datos afuera del directorio raíz de tu servidor web." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Crear una cuenta de administrador" #: templates/installation.php:50 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: templates/installation.php:52 msgid "Data folder" msgstr "Directorio de almacenamiento" #: templates/installation.php:59 msgid "Configure the database" msgstr "Configurar la base de datos" #: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75 #: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95 msgid "will be used" msgstr "se utilizarán" #: templates/installation.php:107 msgid "Database user" msgstr "Usuario de la base de datos" #: templates/installation.php:111 msgid "Database password" msgstr "Contraseña de la base de datos" #: templates/installation.php:115 msgid "Database name" msgstr "Nombre de la base de datos" #: templates/installation.php:123 msgid "Database tablespace" msgstr "Espacio de tablas de la base de datos" #: templates/installation.php:129 msgid "Database host" msgstr "Host de la base de datos" #: templates/installation.php:134 msgid "Finish setup" msgstr "Completar la instalación" #: templates/layout.guest.php:34 msgid "web services under your control" msgstr "servicios web sobre los que tenés control" #: templates/layout.user.php:49 msgid "Log out" msgstr "Cerrar la sesión" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "¡El inicio de sesión automático fue rechazado!" #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "¡Si no cambiaste tu contraseña recientemente, puede ser que tu cuenta esté comprometida!" #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Por favor, cambiá tu contraseña para fortalecer nuevamente la seguridad de tu cuenta." #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "¿Perdiste tu contraseña?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "recordame" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Entrar" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "anterior" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "siguiente" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Actualizando ownCloud a la versión %s, puede domorar un rato."