# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Miguel Anxo Bouzada , 2013 # Miguel Anxo Bouzada , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-07 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-07 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: base.php:200 base.php:207 msgid "Cannot write into \"config\" directory!" msgstr "Non é posíbel escribir no directorio «config»!" #: base.php:201 msgid "" "This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config" " directory" msgstr "Polo xeral, isto pode ser fixado para permitirlle ao servidor web acceso de escritura ao directorio «config»" #: base.php:203 #, php-format msgid "See %s" msgstr "Vexa %s" #: base.php:208 private/util.php:428 #, php-format msgid "" "This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the " "config directory%s." msgstr "Polo xeral, isto pode ser fixado para %spermitirlle ao servidor web acceso de escritura ao directorio «config»%s." #: base.php:688 msgid "You are accessing the server from an untrusted domain." msgstr "Esta accedendo desde un dominio non fiábel." #: base.php:689 msgid "" "Please contact your administrator. If you are an administrator of this " "instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An " "example configuration is provided in config/config.sample.php." msgstr "Póñase en contacto co administrador. Se vostede é administrador desta instancia, configure o parámetro «trusted_domain» en config/config.php. Dispón dun exemplo de configuración en config/config.sample.php." #: private/app.php:366 msgid "Help" msgstr "Axuda" #: private/app.php:379 msgid "Personal" msgstr "Persoal" #: private/app.php:390 msgid "Settings" msgstr "Axustes" #: private/app.php:402 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: private/app.php:415 msgid "Admin" msgstr "Administración" #: private/app.php:985 #, php-format msgid "Failed to upgrade \"%s\"." msgstr "Non foi posíbel anovar «%s»." #: private/app.php:1142 #, php-format msgid "" "App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this " "version of ownCloud." msgstr "Non é posíbel instalar o aplicativo «%s» por non seren compatíbel con esta versión do ownCloud." #: private/app.php:1154 msgid "No app name specified" msgstr "Non se especificou o nome do aplicativo" #: private/avatar.php:66 msgid "Unknown filetype" msgstr "Tipo de ficheiro descoñecido" #: private/avatar.php:71 msgid "Invalid image" msgstr "Imaxe incorrecta" #: private/defaults.php:42 msgid "web services under your control" msgstr "servizos web baixo o seu control" #: private/installer.php:77 msgid "App directory already exists" msgstr "Xa existe o directorio do aplicativo" #: private/installer.php:90 #, php-format msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s" msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de aplicativos. Corrixa os permisos. %s" #: private/installer.php:235 msgid "No source specified when installing app" msgstr "Non foi especificada ningunha orixe ao instalar aplicativos" #: private/installer.php:243 msgid "No href specified when installing app from http" msgstr "Non foi especificada ningunha href ao instalar aplicativos" #: private/installer.php:248 msgid "No path specified when installing app from local file" msgstr "Non foi especificada ningunha ruta ao instalar aplicativos desde un ficheiro local" #: private/installer.php:256 #, php-format msgid "Archives of type %s are not supported" msgstr "Os arquivos do tipo %s non están admitidos" #: private/installer.php:270 msgid "Failed to open archive when installing app" msgstr "Non foi posíbel abrir o arquivo ao instalar aplicativos" #: private/installer.php:308 msgid "App does not provide an info.xml file" msgstr "O aplicativo non fornece un ficheiro info.xml" #: private/installer.php:314 msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App" msgstr "Non é posíbel instalar o aplicativo por mor de conter código non permitido" #: private/installer.php:320 msgid "" "App can't be installed because it is not compatible with this version of " "ownCloud" msgstr "Non é posíbel instalar o aplicativo por non seren compatíbel con esta versión do ownCloud." #: private/installer.php:326 msgid "" "App can't be installed because it contains the true tag " "which is not allowed for non shipped apps" msgstr "Non é posíbel instalar o aplicativo por conter a etiqueta true que non está permitida para os aplicativos non expedidos" #: private/installer.php:339 msgid "" "App can't be installed because the version in info.xml/version is not the " "same as the version reported from the app store" msgstr "Non é posíbel instalar o aplicativo xa que a versión en info.xml/version non é a mesma que a versión informada desde a App Store" #: private/json.php:29 msgid "Application is not enabled" msgstr "O aplicativo non está activado" #: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87 msgid "Authentication error" msgstr "Produciuse un erro de autenticación" #: private/json.php:51 msgid "Token expired. Please reload page." msgstr "Testemuña caducada. Recargue a páxina." #: private/json.php:74 msgid "Unknown user" msgstr "Usuario descoñecido" #: private/setup/abstractdatabase.php:26 #, php-format msgid "%s enter the database username." msgstr "%s introduza o nome de usuario da base de datos" #: private/setup/abstractdatabase.php:29 #, php-format msgid "%s enter the database name." msgstr "%s introduza o nome da base de datos" #: private/setup/abstractdatabase.php:32 #, php-format msgid "%s you may not use dots in the database name" msgstr "%s non se poden empregar puntos na base de datos" #: private/setup/mssql.php:20 #, php-format msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s" msgstr "Nome de usuario e/ou contrasinal de MS SQL incorrecto: %s" #: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13 #: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31 #: private/setup/postgresql.php:84 msgid "You need to enter either an existing account or the administrator." msgstr "Deberá introducir unha conta existente ou o administrador." #: private/setup/mysql.php:12 msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid" msgstr "O nome e/ou o contrasinal do usuario de MySQL/MariaDB non é correcto" #: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54 #: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144 #: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162 #: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178 #: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195 #: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103 #: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129 #: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148 #, php-format msgid "DB Error: \"%s\"" msgstr "Produciuse un erro na base de datos: «%s»" #: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55 #: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145 #: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163 #: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187 #: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104 #: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130 #: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149 #, php-format msgid "Offending command was: \"%s\"" msgstr "A orde infractora foi: «%s»" #: private/setup/mysql.php:85 #, php-format msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already." msgstr "Xa existe o usuario «%s»@«localhost» no MySQL/MariaDB." #: private/setup/mysql.php:86 msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB" msgstr "Eliminar este usuario do MySQL/MariaDB" #: private/setup/mysql.php:91 #, php-format msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists" msgstr "Xa existe o usuario «%s»@«%%» no MySQL/MariaDB" #: private/setup/mysql.php:92 msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB." msgstr "Eliminar este usuario do MySQL/MariaDB." #: private/setup/oci.php:34 msgid "Oracle connection could not be established" msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión con Oracle" #: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113 msgid "Oracle username and/or password not valid" msgstr "Nome de usuario e/ou contrasinal de Oracle incorrecto" #: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202 #, php-format msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s" msgstr "A orde infractora foi: «%s», nome: %s, contrasinal: %s" #: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83 msgid "PostgreSQL username and/or password not valid" msgstr "Nome de usuario e/ou contrasinal de PostgreSQL incorrecto" #: private/setup.php:28 msgid "Set an admin username." msgstr "Estabeleza un nome de usuario administrador" #: private/setup.php:31 msgid "Set an admin password." msgstr "Estabeleza un contrasinal de administrador" #: private/setup.php:170 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "O seu servidor web aínda non está configurado axeidamente para permitir a sincronización de ficheiros xa que semella que a interface WebDAV non está a funcionar." #: private/setup.php:171 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Volva comprobar as guías de instalación" #: private/share/mailnotifications.php:91 #: private/share/mailnotifications.php:137 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s compartiu «%s» con vostede" #: private/share/share.php:494 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist" msgstr "Fallou a compartición de %s, o ficheiro non existe" #: private/share/share.php:501 #, php-format msgid "You are not allowed to share %s" msgstr "Non ten permiso para compartir %s" #: private/share/share.php:531 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner" msgstr "Fallou a compartición de %s, o propietario do elemento é o usuario %s" #: private/share/share.php:537 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist" msgstr "Fallou a compartición de %s, o usuario %s non existe" #: private/share/share.php:546 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s" " is a member of" msgstr "Fallou a compartición de %s, o usuario %s non é membro de ningún grupo que sexa membro de %s" #: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s" msgstr "Fallou a compartición de %s, este elemento xa está compartido con %s" #: private/share/share.php:567 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist" msgstr "Fallou a compartición de %s, o grupo %s non existe" #: private/share/share.php:574 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s" msgstr "Fallou a compartición de %s, %s non é membro do grupo %s" #: private/share/share.php:628 msgid "" "You need to provide a password to create a public link, only protected links" " are allowed" msgstr "Ten que fornecer un contrasinal para a ligazón pública, só se permiten ligazóns protexidas" #: private/share/share.php:654 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed" msgstr "Fallou a compartición de %s, non está permitido compartir con ligazóns" #: private/share/share.php:661 #, php-format msgid "Share type %s is not valid for %s" msgstr "Non se admite a compartición do tipo %s para %s" #: private/share/share.php:861 #, php-format msgid "" "Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed " "permissions granted to %s" msgstr "Non é posíbel estabelecer permisos para %s, os permisos superan os permisos concedidos a %s" #: private/share/share.php:922 #, php-format msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found" msgstr "Non é posíbel estabelecer permisos para %s, non se atopa o elemento" #: private/share/share.php:960 #, php-format msgid "" "Cannot set expiration date. Shares cannot expire later than %s after they " "have been shared" msgstr "" #: private/share/share.php:968 msgid "Cannot set expiration date. Expiration date is in the past" msgstr "Non é posíbel estabelecer a data de caducidade. A data de caducidade está no pasado." #: private/share/share.php:1093 #, php-format msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend" msgstr "A infraestrutura de compartición %s ten que implementar a interface OCP\\Share_Backend" #: private/share/share.php:1100 #, php-format msgid "Sharing backend %s not found" msgstr "Non se atopou a infraestrutura de compartición %s" #: private/share/share.php:1106 #, php-format msgid "Sharing backend for %s not found" msgstr "Non se atopou a infraestrutura de compartición para %s" #: private/share/share.php:1524 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer" msgstr "Fallou a compartición de %s, a compartición orixinal é do usuario %s" #: private/share/share.php:1533 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s" msgstr "Fallou a compartición de %s, os permisos superan os permisos concedidos a %s" #: private/share/share.php:1549 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed" msgstr "Fallou a compartición de %s, non está permitido repetir a compartción" #: private/share/share.php:1561 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its " "source" msgstr "Fallou a compartición de %s, a infraestrutura de compartición para %s non foi quen de atopar a orixe" #: private/share/share.php:1575 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache" msgstr "Fallou a compartición de %s, non foi posíbel atopar o ficheiro na caché de ficheiros" #: private/tags.php:183 #, php-format msgid "Could not find category \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel atopar a categoría «%s»" #: private/template/functions.php:134 msgid "seconds ago" msgstr "segundos atrás" #: private/template/functions.php:135 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "hai %n minuto" msgstr[1] "hai %n minutos" #: private/template/functions.php:136 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "hai %n hora" msgstr[1] "hai %n horas" #: private/template/functions.php:137 msgid "today" msgstr "hoxe" #: private/template/functions.php:138 msgid "yesterday" msgstr "onte" #: private/template/functions.php:140 msgid "%n day go" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "hai %n día" msgstr[1] "vai %n días" #: private/template/functions.php:142 msgid "last month" msgstr "último mes" #: private/template/functions.php:143 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "hai %n mes" msgstr[1] "hai %n meses" #: private/template/functions.php:145 msgid "last year" msgstr "último ano" #: private/template/functions.php:146 msgid "years ago" msgstr "anos atrás" #: private/user/manager.php:239 msgid "" "Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", " "\"0-9\", and \"_.@-\"" msgstr "Só se permiten os seguintes caracteres no nome de usuario: «a-z», «A-Z», «0-9», e «_.@-»" #: private/user/manager.php:244 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Debe fornecer un nome de usuario" #: private/user/manager.php:248 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Debe fornecer un contrasinal" #: private/user/manager.php:253 msgid "The username is already being used" msgstr "Este nome de usuario xa está a ser usado" #: private/util.php:413 msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed." msgstr "Non hay controladores de base de datos (sqlite, mysql, ou postgresql) instalados." #: private/util.php:420 #, php-format msgid "" "Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to " "the root directory%s." msgstr "Polo xeral, isto pode ser fixado para %spermitirlle ao servidor web acceso de escritura ao directorio «root»%s." #: private/util.php:427 msgid "Cannot write into \"config\" directory" msgstr "Non é posíbel escribir no directorio «config»" #: private/util.php:440 msgid "Cannot write into \"apps\" directory" msgstr "Non é posíbel escribir no directorio «apps»" #: private/util.php:441 #, php-format msgid "" "This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps" " directory%s or disabling the appstore in the config file." msgstr "Polo xeral, isto pode ser fixado para %spermitirlle ao servidor web acceso de escritura ao directorio «apps»%s ou a desactivación da «appstore» no ficheiro de configuración." #: private/util.php:455 #, php-format msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)" msgstr "Non é posíbel crear o directorio «data» (%s)" #: private/util.php:456 #, php-format msgid "" "This can usually be fixed by giving the " "webserver write access to the root directory." msgstr "Polo xeral, isto pode ser fixado para permitirlle ao servidor web acceso de escritura ao directorio «root»." #: private/util.php:472 #, php-format msgid "Setting locale to %s failed" msgstr "Fallou o axuste da configuración local a %s" #: private/util.php:475 msgid "" "Please install one of theses locales on your system and restart your " "webserver." msgstr "Instale unha destas configuracións locais no seu sistema e reinicie o servidor web." #: private/util.php:479 msgid "Please ask your server administrator to install the module." msgstr "Pregúntelle ao administrador do servidor pola instalación do módulo." #: private/util.php:483 private/util.php:490 private/util.php:497 #: private/util.php:511 private/util.php:518 private/util.php:525 #: private/util.php:532 private/util.php:539 private/util.php:546 #: private/util.php:561 #, php-format msgid "PHP module %s not installed." msgstr "O módulo PHP %s non está instalado." #: private/util.php:553 #, php-format msgid "PHP %s or higher is required." msgstr "Requirese PHP %s ou superior." #: private/util.php:554 msgid "" "Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. " "Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community." msgstr "Pregúntelle ao administrador do servidor pola actualización de PHP á versión máis recente. A súa versión de PHP xa non é asistida polas comunidades de ownCloud e PHP." #: private/util.php:571 msgid "" "PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work " "properly." msgstr "O modo seguro de PHP está activado. ownCloud precisa que estea desactivado para traballar doadamente." #: private/util.php:572 msgid "" "PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be " "disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or " "in your webserver config." msgstr "O modo seguro de PHP é un entorno en desuso e maiormente inútil que ten que seren desactivado. Pregúntelle ao administrador do servidor pola desactivación en php.ini ou na configuración do servidor web." #: private/util.php:579 msgid "" "Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work " "properly." msgstr "«Magic Quotes» está activado. ownCloud precisa que estea desactivado para traballar doadamente." #: private/util.php:580 msgid "" "Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be " "disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or " "in your webserver config." msgstr "«Magic Quotes» é un entorno en desuso e maiormente inútil que ten que seren desactivado. Pregúntelle ao administrador do servidor pola desactivación en php.ini ou na configuración do servidor web." #: private/util.php:594 msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?" msgstr "Instaláronse os módulos de PHP, mais aínda aparecen listados como perdidos?" #: private/util.php:595 msgid "Please ask your server administrator to restart the web server." msgstr "Pregúntelle ao administrador do servidor polo reinicio do servidor web.." #: private/util.php:624 msgid "PostgreSQL >= 9 required" msgstr "Requírese PostgreSQL >= 9" #: private/util.php:625 msgid "Please upgrade your database version" msgstr "Anove a versión da súa base de datos" #: private/util.php:632 msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version" msgstr "Produciuse un erro mentres comprobaba a versión de PostgreSQL" #: private/util.php:633 msgid "" "Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more " "information about the error" msgstr "Asegúrese de que dispón do PostgreSQL >= 9 ou comprobe os rexistros para obter máis información sobre este erro" #: private/util.php:695 msgid "" "Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed" " by other users." msgstr "Cambie os permisos a 0770 para que o directorio non poida seren listado por outros usuarios." #: private/util.php:704 #, php-format msgid "Data directory (%s) is readable by other users" msgstr "O directorio de datos (%s) é lexíbel por outros usuarios" #: private/util.php:725 #, php-format msgid "Data directory (%s) is invalid" msgstr "O directorio de datos (%s) non é correcto" #: private/util.php:726 msgid "" "Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its " "root." msgstr "Comprobe que o directorio de datos conten un ficheiro «.ocdata» na súa raíz." #: public/files/locknotacquiredexception.php:39 #, php-format msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"." msgstr "Non foi posíbel obter un bloqueo do tipo %d en «%s»."