# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Rivo Zängov , 2011-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-15 00:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-14 23:02+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/et_EE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: et_EE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "" #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Pole kategooriat, mida lisada?" #: ajax/vcategories/add.php:37 msgid "This category already exists: " msgstr "See kategooria on juba olemas: " #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "" #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Kustutamiseks pole kategooriat valitud." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "" #: js/js.js:243 templates/layout.user.php:59 templates/layout.user.php:60 msgid "Settings" msgstr "Seaded" #: js/js.js:688 msgid "seconds ago" msgstr "sekundit tagasi" #: js/js.js:689 msgid "1 minute ago" msgstr "1 minut tagasi" #: js/js.js:690 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} minutit tagasi" #: js/js.js:691 msgid "1 hour ago" msgstr "" #: js/js.js:692 msgid "{hours} hours ago" msgstr "" #: js/js.js:693 msgid "today" msgstr "täna" #: js/js.js:694 msgid "yesterday" msgstr "eile" #: js/js.js:695 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} päeva tagasi" #: js/js.js:696 msgid "last month" msgstr "viimasel kuul" #: js/js.js:697 msgid "{months} months ago" msgstr "" #: js/js.js:698 msgid "months ago" msgstr "kuu tagasi" #: js/js.js:699 msgid "last year" msgstr "viimasel aastal" #: js/js.js:700 msgid "years ago" msgstr "aastat tagasi" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Vali" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "Ei" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "" #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:525 #: js/share.js:537 msgid "Error" msgstr "Viga" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "" #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "" #: js/share.js:124 msgid "Error while sharing" msgstr "Viga jagamisel" #: js/share.js:135 msgid "Error while unsharing" msgstr "Viga jagamise lõpetamisel" #: js/share.js:142 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Viga õiguste muutmisel" #: js/share.js:151 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "" #: js/share.js:153 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Sinuga jagas {owner}" #: js/share.js:158 msgid "Share with" msgstr "Jaga" #: js/share.js:163 msgid "Share with link" msgstr "Jaga lingiga" #: js/share.js:164 msgid "Password protect" msgstr "Parooliga kaitstud" #: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24 #: templates/verify.php:13 msgid "Password" msgstr "Parool" #: js/share.js:173 msgid "Set expiration date" msgstr "Määra aegumise kuupäev" #: js/share.js:174 msgid "Expiration date" msgstr "Aegumise kuupäev" #: js/share.js:206 msgid "Share via email:" msgstr "Jaga e-postiga:" #: js/share.js:208 msgid "No people found" msgstr "Ühtegi inimest ei leitud" #: js/share.js:235 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Edasijagamine pole lubatud" #: js/share.js:271 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "" #: js/share.js:292 msgid "Unshare" msgstr "Lõpeta jagamine" #: js/share.js:304 msgid "can edit" msgstr "saab muuta" #: js/share.js:306 msgid "access control" msgstr "ligipääsukontroll" #: js/share.js:309 msgid "create" msgstr "loo" #: js/share.js:312 msgid "update" msgstr "uuenda" #: js/share.js:315 msgid "delete" msgstr "kustuta" #: js/share.js:318 msgid "share" msgstr "jaga" #: js/share.js:343 js/share.js:512 js/share.js:514 msgid "Password protected" msgstr "Parooliga kaitstud" #: js/share.js:525 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Viga aegumise kuupäeva eemaldamisel" #: js/share.js:537 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Viga aegumise kuupäeva määramisel" #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "ownCloud parooli taastamine" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Kasuta järgnevat linki oma parooli taastamiseks: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Sinu parooli taastamise link saadetakse sulle e-postile." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Taastamise e-kiri on saadetud." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "Päring ebaõnnestus!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38 #: templates/login.php:20 msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Päringu taastamine" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Sinu parool on taastatud" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Sisselogimise lehele" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Uus parool" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Nulli parool" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "isiklik" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Kasutajad" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Programmid" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Abiinfo" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Ligipääs on keelatud" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Pilve ei leitud" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Muuda kategooriaid" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Lisa" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Turvahoiatus" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "" #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "" #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "" #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Loo admini konto" #: templates/installation.php:48 msgid "Advanced" msgstr "Lisavalikud" #: templates/installation.php:50 msgid "Data folder" msgstr "Andmete kaust" #: templates/installation.php:57 msgid "Configure the database" msgstr "Seadista andmebaasi" #: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73 #: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93 msgid "will be used" msgstr "kasutatakse" #: templates/installation.php:105 msgid "Database user" msgstr "Andmebaasi kasutaja" #: templates/installation.php:109 msgid "Database password" msgstr "Andmebaasi parool" #: templates/installation.php:113 msgid "Database name" msgstr "Andmebasi nimi" #: templates/installation.php:121 msgid "Database tablespace" msgstr "Andmebaasi tabeliruum" #: templates/installation.php:127 msgid "Database host" msgstr "Andmebaasi host" #: templates/installation.php:132 msgid "Finish setup" msgstr "Lõpeta seadistamine" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Sunday" msgstr "Pühapäev" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Monday" msgstr "Esmaspäev" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Tuesday" msgstr "Teisipäev" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Wednesday" msgstr "Kolmapäev" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Thursday" msgstr "Neljapäev" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Friday" msgstr "Reede" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Saturday" msgstr "Laupäev" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "January" msgstr "Jaanuar" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "February" msgstr "Veebruar" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "March" msgstr "Märts" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "April" msgstr "Aprill" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "May" msgstr "Mai" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "June" msgstr "Juuni" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "July" msgstr "Juuli" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "August" msgstr "August" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "September" msgstr "September" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "October" msgstr "Oktoober" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "November" msgstr "November" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "December" msgstr "Detsember" #: templates/layout.guest.php:41 msgid "web services under your control" msgstr "veebiteenused sinu kontrolli all" #: templates/layout.user.php:44 msgid "Log out" msgstr "Logi välja" #: templates/login.php:8 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automaatne sisselogimine lükati tagasi!" #: templates/login.php:9 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Kui sa ei muutnud oma parooli hiljut, siis võib su kasutajakonto olla ohustatud!" #: templates/login.php:10 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Palun muuda parooli, et oma kasutajakonto uuesti turvata." #: templates/login.php:15 msgid "Lost your password?" msgstr "Kaotasid oma parooli?" #: templates/login.php:27 msgid "remember" msgstr "pea meeles" #: templates/login.php:28 msgid "Log in" msgstr "Logi sisse" #: templates/logout.php:1 msgid "You are logged out." msgstr "Sa oled välja loginud" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "eelm" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "järgm" #: templates/verify.php:5 msgid "Security Warning!" msgstr "turvahoiatus!" #: templates/verify.php:6 msgid "" "Please verify your password.
For security reasons you may be " "occasionally asked to enter your password again." msgstr "" #: templates/verify.php:16 msgid "Verify" msgstr "Kinnita"