# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. # , 2012-2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-22 00:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-20 23:20+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:85 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "Notandinn %s deildi skrá með þér" #: ajax/share.php:87 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "Notandinn %s deildi möppu með þér" #: ajax/share.php:89 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "Notandinn %s deildi skránni \"%s\" með þér. Hægt er að hlaða henni niður hér: %s" #: ajax/share.php:91 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "Notandinn %s deildi möppunni \"%s\" með þér. Hægt er að hlaða henni niður hér: %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Flokkur ekki gefin" #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Enginn flokkur til að bæta við?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Tegund ekki í boði." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID ekki í boði." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Villa við að bæta %s við eftirlæti." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Enginn flokkur valinn til eyðingar." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Villa við að fjarlægja %s úr eftirlæti." #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Sunnudagur" #: js/config.php:32 msgid "Monday" msgstr "Mánudagur" #: js/config.php:32 msgid "Tuesday" msgstr "Þriðjudagur" #: js/config.php:32 msgid "Wednesday" msgstr "Miðvikudagur" #: js/config.php:32 msgid "Thursday" msgstr "Fimmtudagur" #: js/config.php:32 msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" #: js/config.php:32 msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" #: js/config.php:33 msgid "January" msgstr "Janúar" #: js/config.php:33 msgid "February" msgstr "Febrúar" #: js/config.php:33 msgid "March" msgstr "Mars" #: js/config.php:33 msgid "April" msgstr "Apríl" #: js/config.php:33 msgid "May" msgstr "Maí" #: js/config.php:33 msgid "June" msgstr "Júní" #: js/config.php:33 msgid "July" msgstr "Júlí" #: js/config.php:33 msgid "August" msgstr "Ágúst" #: js/config.php:33 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:33 msgid "October" msgstr "Október" #: js/config.php:33 msgid "November" msgstr "Nóvember" #: js/config.php:33 msgid "December" msgstr "Desember" #: js/js.js:286 msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: js/js.js:767 msgid "seconds ago" msgstr "sek síðan" #: js/js.js:768 msgid "1 minute ago" msgstr "1 min síðan" #: js/js.js:769 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} min síðan" #: js/js.js:770 msgid "1 hour ago" msgstr "Fyrir 1 klst." #: js/js.js:771 msgid "{hours} hours ago" msgstr "fyrir {hours} klst." #: js/js.js:772 msgid "today" msgstr "í dag" #: js/js.js:773 msgid "yesterday" msgstr "í gær" #: js/js.js:774 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} dagar síðan" #: js/js.js:775 msgid "last month" msgstr "síðasta mánuði" #: js/js.js:776 msgid "{months} months ago" msgstr "fyrir {months} mánuðum" #: js/js.js:777 msgid "months ago" msgstr "mánuðir síðan" #: js/js.js:778 msgid "last year" msgstr "síðasta ári" #: js/js.js:779 msgid "years ago" msgstr "árum síðan" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Veldu" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "Nei" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Já" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "Í lagi" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Tegund ekki tilgreind" #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:582 #: js/share.js:594 msgid "Error" msgstr "Villa" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Nafn forrits ekki tilgreint" #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Umbeðina skráin {file} ekki tiltæk!" #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 msgid "Shared" msgstr "" #: js/share.js:93 msgid "Share" msgstr "Deila" #: js/share.js:141 js/share.js:622 msgid "Error while sharing" msgstr "Villa við deilingu" #: js/share.js:152 msgid "Error while unsharing" msgstr "Villa við að hætta deilingu" #: js/share.js:159 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Villa við að breyta aðgangsheimildum" #: js/share.js:168 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Deilt með þér og hópnum {group} af {owner}" #: js/share.js:170 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Deilt með þér af {owner}" #: js/share.js:175 msgid "Share with" msgstr "Deila með" #: js/share.js:180 msgid "Share with link" msgstr "Deila með veftengli" #: js/share.js:183 msgid "Password protect" msgstr "Verja með lykilorði" #: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 msgid "Password" msgstr "Lykilorð" #: js/share.js:189 msgid "Email link to person" msgstr "Senda vefhlekk í tölvupóstu til notenda" #: js/share.js:190 msgid "Send" msgstr "Senda" #: js/share.js:194 msgid "Set expiration date" msgstr "Setja gildistíma" #: js/share.js:195 msgid "Expiration date" msgstr "Gildir til" #: js/share.js:227 msgid "Share via email:" msgstr "Deila með tölvupósti:" #: js/share.js:229 msgid "No people found" msgstr "Engir notendur fundust" #: js/share.js:256 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Endurdeiling er ekki leyfð" #: js/share.js:292 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Deilt með {item} ásamt {user}" #: js/share.js:313 msgid "Unshare" msgstr "Hætta deilingu" #: js/share.js:325 msgid "can edit" msgstr "getur breytt" #: js/share.js:327 msgid "access control" msgstr "aðgangsstýring" #: js/share.js:330 msgid "create" msgstr "mynda" #: js/share.js:333 msgid "update" msgstr "uppfæra" #: js/share.js:336 msgid "delete" msgstr "eyða" #: js/share.js:339 msgid "share" msgstr "deila" #: js/share.js:373 js/share.js:569 msgid "Password protected" msgstr "Verja með lykilorði" #: js/share.js:582 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Villa við að aftengja gildistíma" #: js/share.js:594 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Villa við að setja gildistíma" #: js/share.js:609 msgid "Sending ..." msgstr "Sendi ..." #: js/share.js:620 msgid "Email sent" msgstr "Tölvupóstur sendur" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "" #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "" #: lostpassword/controller.php:48 msgid "ownCloud password reset" msgstr "endursetja ownCloud lykilorð" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Notað eftirfarandi veftengil til að endursetja lykilorðið þitt: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Þú munt fá veftengil í tölvupósti til að endursetja lykilorðið." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Beiðni um endursetningu send." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "Beiðni mistókst!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Notendanafn" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Endursetja lykilorð" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið endursett." #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Fara á innskráningarsíðu" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nýtt lykilorð" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Endursetja lykilorð" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Persónustillingar" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Notendur" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Forrit" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Vefstjórn" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hjálp" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Aðgangur bannaður" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Ský finnst ekki" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Breyta flokkum" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Bæta" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:30 msgid "Security Warning" msgstr "Öryggis aðvörun" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Enginn traustur slembitölugjafi í boði, vinsamlegast virkjaðu PHP OpenSSL viðbótina." #: templates/installation.php:25 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Án öruggs slembitölugjafa er mögulegt að sjá fyrir öryggis auðkenni til að endursetja lykilorð og komast inn á aðganginn þinn." #: templates/installation.php:31 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "" #: templates/installation.php:32 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "" #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Útbúa vefstjóra aðgang" #: templates/installation.php:52 msgid "Advanced" msgstr "Ítarlegt" #: templates/installation.php:54 msgid "Data folder" msgstr "Gagnamappa" #: templates/installation.php:61 msgid "Configure the database" msgstr "Stilla gagnagrunn" #: templates/installation.php:66 templates/installation.php:77 #: templates/installation.php:87 templates/installation.php:97 msgid "will be used" msgstr "verður notað" #: templates/installation.php:109 msgid "Database user" msgstr "Gagnagrunns notandi" #: templates/installation.php:113 msgid "Database password" msgstr "Gagnagrunns lykilorð" #: templates/installation.php:117 msgid "Database name" msgstr "Nafn gagnagrunns" #: templates/installation.php:125 msgid "Database tablespace" msgstr "Töflusvæði gagnagrunns" #: templates/installation.php:131 msgid "Database host" msgstr "Netþjónn gagnagrunns" #: templates/installation.php:136 msgid "Finish setup" msgstr "Virkja uppsetningu" #: templates/layout.guest.php:33 msgid "web services under your control" msgstr "vefþjónusta undir þinni stjórn" #: templates/layout.user.php:48 msgid "Log out" msgstr "Útskrá" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Sjálfvirkri innskráningu hafnað!" #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Ef þú breyttir ekki lykilorðinu þínu fyrir skömmu, er mögulegt að einhver annar hafi komist inn á aðganginn þinn." #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Vinsamlegast breyttu lykilorðinu þínu til að tryggja öryggi þitt." #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "Týndir þú lykilorðinu?" #: templates/login.php:41 msgid "remember" msgstr "muna eftir mér" #: templates/login.php:43 msgid "Log in" msgstr "Skrá inn" #: templates/login.php:49 msgid "Alternative Logins" msgstr "" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "fyrra" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "næsta" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Uppfæri ownCloud í útgáfu %s, það gæti tekið smá stund."