# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aranel Surion , 2011, 2012. # Caner Başaran , 2012. # , 2012. # ismail yenigul , 2013. # Necdet Yücel , 2012. # TayançKILIÇLI , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-22 00:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-20 23:20+0000\n" "Last-Translator: atakan96 \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ajax/share.php:85 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "%s kullanıcısı sizinle bir dosyayı paylaştı" #: ajax/share.php:87 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "%s kullanıcısı sizinle bir dizini paylaştı" #: ajax/share.php:89 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "%s kullanıcısı \"%s\" dosyasını sizinle paylaştı. %s adresinden indirilebilir" #: ajax/share.php:91 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "%s kullanıcısı \"%s\" dizinini sizinle paylaştı. %s adresinden indirilebilir" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Kategori türü desteklenmemektedir." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Eklenecek kategori yok?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Bu kategori zaten mevcut: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Nesne türü desteklenmemektedir." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID belirtilmedi." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "%s favorilere eklenirken hata oluştu" #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Silmek için bir kategori seçilmedi" #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "%s favorilere çıkarılırken hata oluştu" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #: js/config.php:32 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #: js/config.php:32 msgid "Tuesday" msgstr "Salı" #: js/config.php:32 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" #: js/config.php:32 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" #: js/config.php:32 msgid "Friday" msgstr "Cuma" #: js/config.php:32 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" #: js/config.php:33 msgid "January" msgstr "Ocak" #: js/config.php:33 msgid "February" msgstr "Şubat" #: js/config.php:33 msgid "March" msgstr "Mart" #: js/config.php:33 msgid "April" msgstr "Nisan" #: js/config.php:33 msgid "May" msgstr "Mayıs" #: js/config.php:33 msgid "June" msgstr "Haziran" #: js/config.php:33 msgid "July" msgstr "Temmuz" #: js/config.php:33 msgid "August" msgstr "Ağustos" #: js/config.php:33 msgid "September" msgstr "Eylül" #: js/config.php:33 msgid "October" msgstr "Ekim" #: js/config.php:33 msgid "November" msgstr "Kasım" #: js/config.php:33 msgid "December" msgstr "Aralık" #: js/js.js:286 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: js/js.js:767 msgid "seconds ago" msgstr "saniye önce" #: js/js.js:768 msgid "1 minute ago" msgstr "1 dakika önce" #: js/js.js:769 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} dakika önce" #: js/js.js:770 msgid "1 hour ago" msgstr "1 saat önce" #: js/js.js:771 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} saat önce" #: js/js.js:772 msgid "today" msgstr "bugün" #: js/js.js:773 msgid "yesterday" msgstr "dün" #: js/js.js:774 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} gün önce" #: js/js.js:775 msgid "last month" msgstr "geçen ay" #: js/js.js:776 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} ay önce" #: js/js.js:777 msgid "months ago" msgstr "ay önce" #: js/js.js:778 msgid "last year" msgstr "geçen yıl" #: js/js.js:779 msgid "years ago" msgstr "yıl önce" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "seç" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "Hayır" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Nesne türü belirtilmemiş." #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:582 #: js/share.js:594 msgid "Error" msgstr "Hata" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "uygulama adı belirtilmedi." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "İhtiyaç duyulan {file} dosyası kurulu değil." #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 msgid "Shared" msgstr "Paylaşılan" #: js/share.js:93 msgid "Share" msgstr "Paylaş" #: js/share.js:141 js/share.js:622 msgid "Error while sharing" msgstr "Paylaşım sırasında hata " #: js/share.js:152 msgid "Error while unsharing" msgstr "Paylaşım iptal ediliyorken hata" #: js/share.js:159 msgid "Error while changing permissions" msgstr "İzinleri değiştirirken hata oluştu" #: js/share.js:168 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr " {owner} tarafından sizinle ve {group} ile paylaştırılmış" #: js/share.js:170 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "{owner} trafından sizinle paylaştırıldı" #: js/share.js:175 msgid "Share with" msgstr "ile Paylaş" #: js/share.js:180 msgid "Share with link" msgstr "Bağlantı ile paylaş" #: js/share.js:183 msgid "Password protect" msgstr "Şifre korunması" #: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 msgid "Password" msgstr "Parola" #: js/share.js:189 msgid "Email link to person" msgstr "Kişiye e-posta linki" #: js/share.js:190 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: js/share.js:194 msgid "Set expiration date" msgstr "Son kullanma tarihini ayarla" #: js/share.js:195 msgid "Expiration date" msgstr "Son kullanım tarihi" #: js/share.js:227 msgid "Share via email:" msgstr "Eposta ile paylaş" #: js/share.js:229 msgid "No people found" msgstr "Kişi bulunamadı" #: js/share.js:256 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Tekrar paylaşmaya izin verilmiyor" #: js/share.js:292 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr " {item} içinde {user} ile paylaşılanlarlar" #: js/share.js:313 msgid "Unshare" msgstr "Paylaşılmayan" #: js/share.js:325 msgid "can edit" msgstr "düzenleyebilir" #: js/share.js:327 msgid "access control" msgstr "erişim kontrolü" #: js/share.js:330 msgid "create" msgstr "oluştur" #: js/share.js:333 msgid "update" msgstr "güncelle" #: js/share.js:336 msgid "delete" msgstr "sil" #: js/share.js:339 msgid "share" msgstr "paylaş" #: js/share.js:373 js/share.js:569 msgid "Password protected" msgstr "Paralo korumalı" #: js/share.js:582 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Geçerlilik tarihi tanımlama kaldırma hatası" #: js/share.js:594 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Geçerlilik tarihi tanımlama hatası" #: js/share.js:609 msgid "Sending ..." msgstr "Gönderiliyor..." #: js/share.js:620 msgid "Email sent" msgstr "Eposta gönderildi" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Güncelleme başarılı olmadı. Lütfen bu hatayı bildirin ownCloud community." #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Güncelleme başarılı. ownCloud'a yönlendiriliyor." #: lostpassword/controller.php:48 msgid "ownCloud password reset" msgstr "ownCloud parola sıfırlama" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Bu bağlantıyı kullanarak parolanızı sıfırlayın: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Parolanızı sıfırlamak için bir bağlantı Eposta olarak gönderilecek." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Sıfırlama epostası gönderildi." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "İstek reddedildi!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Sıfırlama iste" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Parolanız sıfırlandı" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Giriş sayfasına git" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Yeni parola" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Parolayı sıfırla" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Kişisel" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Uygulamalar" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Yönetici" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Yardı" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Erişim yasaklı" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Bulut bulunamadı" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Kategorileri düzenle" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:30 msgid "Security Warning" msgstr "Güvenlik Uyarisi" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Güvenli rasgele sayı üreticisi bulunamadı. Lütfen PHP OpenSSL eklentisini etkinleştirin." #: templates/installation.php:25 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Güvenli rasgele sayı üreticisi olmadan saldırganlar parola sıfırlama simgelerini tahmin edip hesabınızı ele geçirebilir." #: templates/installation.php:31 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Veri klasörünüz ve dosyalarınız .htaccess dosyası çalışmadığı için internet'ten erişime açık." #: templates/installation.php:32 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Server'ınızı nasıl ayarlayacağınıza dair bilgi için, lütfen bu linki ziyaret edin documentation." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturun" #: templates/installation.php:52 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: templates/installation.php:54 msgid "Data folder" msgstr "Veri klasörü" #: templates/installation.php:61 msgid "Configure the database" msgstr "Veritabanını ayarla" #: templates/installation.php:66 templates/installation.php:77 #: templates/installation.php:87 templates/installation.php:97 msgid "will be used" msgstr "kullanılacak" #: templates/installation.php:109 msgid "Database user" msgstr "Veritabanı kullanıcı adı" #: templates/installation.php:113 msgid "Database password" msgstr "Veritabanı parolası" #: templates/installation.php:117 msgid "Database name" msgstr "Veritabanı adı" #: templates/installation.php:125 msgid "Database tablespace" msgstr "Veritabanı tablo alanı" #: templates/installation.php:131 msgid "Database host" msgstr "Veritabanı sunucusu" #: templates/installation.php:136 msgid "Finish setup" msgstr "Kurulumu tamamla" #: templates/layout.guest.php:33 msgid "web services under your control" msgstr "kontrolünüzdeki web servisleri" #: templates/layout.user.php:48 msgid "Log out" msgstr "Çıkış yap" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Otomatik oturum açma reddedildi!" #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Yakın zamanda parolanızı değiştirmedi iseniz hesabınız riske girebilir." #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Hesabınızı korumak için lütfen parolanızı değiştirin." #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?" #: templates/login.php:41 msgid "remember" msgstr "hatırla" #: templates/login.php:43 msgid "Log in" msgstr "Giriş yap" #: templates/login.php:49 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternatif Girişler" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "önceki" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "sonraki" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Owncloud %s versiyonuna güncelleniyor. Biraz zaman alabilir."