# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Christian Reiner , 2013 # Florian Scholz , 2013 # Florian Scholz , 2013 # I Robot, 2013 # KenWood , 2013 # Marcel Kühlhorn , 2013 # Mario Siegmann , 2013 # Tristan , 2013 # SteinQuadrat, 2013 # traductor, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-05 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-05 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_CH\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:88 msgid "Expiration date is in the past." msgstr "" #: ajax/share.php:120 ajax/share.php:162 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "" #: ajax/update.php:10 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Wartungsmodus eingeschaltet" #: ajax/update.php:13 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Wartungsmodus ausgeschaltet" #: ajax/update.php:16 msgid "Updated database" msgstr "Datenbank aktualisiert" #: ajax/update.php:24 #, php-format msgid "Disabled incompatible apps: %s" msgstr "" #: avatar/controller.php:69 msgid "No image or file provided" msgstr "" #: avatar/controller.php:86 msgid "Unknown filetype" msgstr "" #: avatar/controller.php:90 msgid "Invalid image" msgstr "" #: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "" #: avatar/controller.php:140 msgid "No crop data provided" msgstr "" #: js/config.php:43 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: js/config.php:44 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: js/config.php:45 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: js/config.php:46 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: js/config.php:47 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: js/config.php:48 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: js/config.php:49 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: js/config.php:54 msgid "January" msgstr "Januar" #: js/config.php:55 msgid "February" msgstr "Februar" #: js/config.php:56 msgid "March" msgstr "März" #: js/config.php:57 msgid "April" msgstr "April" #: js/config.php:58 msgid "May" msgstr "Mai" #: js/config.php:59 msgid "June" msgstr "Juni" #: js/config.php:60 msgid "July" msgstr "Juli" #: js/config.php:61 msgid "August" msgstr "August" #: js/config.php:62 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:63 msgid "October" msgstr "Oktober" #: js/config.php:64 msgid "November" msgstr "November" #: js/config.php:65 msgid "December" msgstr "Dezember" #: js/js.js:501 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: js/js.js:601 msgid "Saving..." msgstr "Speichern..." #: js/js.js:1229 msgid "seconds ago" msgstr "Gerade eben" #: js/js.js:1230 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "Vor %n Minute" msgstr[1] "Vor %n Minuten" #: js/js.js:1231 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "Vor %n Stunde" msgstr[1] "Vor %n Stunden" #: js/js.js:1232 msgid "today" msgstr "Heute" #: js/js.js:1233 msgid "yesterday" msgstr "Gestern" #: js/js.js:1234 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "Vor %n Tag" msgstr[1] "Vor %n Tagen" #: js/js.js:1235 msgid "last month" msgstr "Letzten Monat" #: js/js.js:1236 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "Vor %n Monat" msgstr[1] "Vor %n Monaten" #: js/js.js:1237 msgid "last year" msgstr "Letztes Jahr" #: js/js.js:1238 msgid "years ago" msgstr "Vor Jahren" #: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:250 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:260 msgid "No" msgstr "Nein" #: js/oc-dialogs.js:198 msgid "Choose" msgstr "Auswählen" #: js/oc-dialogs.js:224 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:277 msgid "Ok" msgstr "OK" #: js/oc-dialogs.js:297 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:425 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/oc-dialogs.js:439 msgid "One file conflict" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:445 msgid "New Files" msgstr "Neue Dateien" #: js/oc-dialogs.js:446 msgid "Already existing files" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:448 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:449 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:457 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: js/oc-dialogs.js:467 msgid "Continue" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:514 js/oc-dialogs.js:527 msgid "(all selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:517 js/oc-dialogs.js:531 msgid "({count} selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:539 msgid "Error loading file exists template" msgstr "" #: js/setup.js:92 msgid "Very weak password" msgstr "" #: js/setup.js:93 msgid "Weak password" msgstr "" #: js/setup.js:94 msgid "So-so password" msgstr "" #: js/setup.js:95 msgid "Good password" msgstr "" #: js/setup.js:96 msgid "Strong password" msgstr "" #: js/share.js:109 js/share.js:199 msgid "Shared" msgstr "Geteilt" #: js/share.js:202 msgid "Shared by {owner}" msgstr "" #: js/share.js:205 msgid "Shared with {recipients}" msgstr "" #: js/share.js:211 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: js/share.js:271 js/share.js:285 js/share.js:292 js/share.js:917 #: templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: js/share.js:273 js/share.js:980 msgid "Error while sharing" msgstr "Fehler beim Teilen" #: js/share.js:285 msgid "Error while unsharing" msgstr "Fehler beim Aufheben der Freigabe" #: js/share.js:292 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Fehler bei der Änderung der Rechte" #: js/share.js:302 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Von {owner} mit Ihnen und der Gruppe {group} geteilt." #: js/share.js:304 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Von {owner} mit Ihnen geteilt." #: js/share.js:328 msgid "Share with user or group …" msgstr "" #: js/share.js:334 msgid "Share link" msgstr "" #: js/share.js:340 msgid "" "The public link will expire no later than {days} days after it is created" msgstr "" #: js/share.js:342 msgid "By default the public link will expire after {days} days" msgstr "" #: js/share.js:347 msgid "Password protect" msgstr "Passwortschutz" #: js/share.js:349 msgid "Choose a password for the public link" msgstr "" #: js/share.js:355 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Öffentliches Hochladen erlauben" #: js/share.js:359 msgid "Email link to person" msgstr "Link per E-Mail verschicken" #: js/share.js:360 msgid "Send" msgstr "Senden" #: js/share.js:365 msgid "Set expiration date" msgstr "Ein Ablaufdatum setzen" #: js/share.js:366 msgid "Expiration date" msgstr "Ablaufdatum" #: js/share.js:404 msgid "Share via email:" msgstr "Mittels einer E-Mail teilen:" #: js/share.js:407 msgid "No people found" msgstr "Niemand gefunden" #: js/share.js:456 js/share.js:524 msgid "group" msgstr "Gruppe" #: js/share.js:489 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Das Weiterverteilen ist nicht erlaubt" #: js/share.js:540 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Freigegeben in {item} von {user}" #: js/share.js:562 msgid "Unshare" msgstr "Freigabe aufheben" #: js/share.js:570 msgid "notify by email" msgstr "" #: js/share.js:573 msgid "can edit" msgstr "kann bearbeiten" #: js/share.js:575 msgid "access control" msgstr "Zugriffskontrolle" #: js/share.js:578 msgid "create" msgstr "erstellen" #: js/share.js:581 msgid "update" msgstr "aktualisieren" #: js/share.js:584 msgid "delete" msgstr "löschen" #: js/share.js:587 msgid "share" msgstr "teilen" #: js/share.js:898 msgid "Password protected" msgstr "Passwortgeschützt" #: js/share.js:917 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Fehler beim Entfernen des Ablaufdatums" #: js/share.js:938 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums" #: js/share.js:967 msgid "Sending ..." msgstr "Sende ..." #: js/share.js:978 msgid "Email sent" msgstr "Email gesendet" #: js/share.js:1002 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: js/tags.js:8 msgid "The object type is not specified." msgstr "Der Objekttyp ist nicht angegeben." #: js/tags.js:19 msgid "Enter new" msgstr "" #: js/tags.js:33 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: js/tags.js:43 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: js/tags.js:57 msgid "Edit tags" msgstr "" #: js/tags.js:75 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "" #: js/tags.js:288 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "" #: js/update.js:30 msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while." msgstr "" #: js/update.js:43 msgid "Please reload the page." msgstr "" #: js/update.js:52 msgid "The update was unsuccessful." msgstr "" #: js/update.js:61 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Das Update war erfolgreich. Sie werden nun zu ownCloud weitergeleitet." #: lostpassword/controller.php:70 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "%s-Passwort zurücksetzen" #: lostpassword/controller.php:72 msgid "" "A problem has occurred whilst sending the email, please contact your " "administrator." msgstr "" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Nutzen Sie den nachfolgenden Link, um Ihr Passwort zurückzusetzen: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Der Link zum Rücksetzen Ihres Passworts ist an Ihre E-Mail-Adresse gesendet worde.
Wenn Sie ihn nicht innerhalb einer vernünftigen Zeitspanne erhalten, prüfen Sie bitte Ihre Spam-Verzeichnisse.
Wenn er nicht dort ist, fragen Sie Ihren lokalen Administrator." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Anfrage fehlgeschlagen!
Haben Sie darauf geachtet, dass E-Mail-Adresse/Nutzername korrekt waren?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Sie erhalten einen Link per E-Mail, um Ihr Passwort zurückzusetzen." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 #: lostpassword/templates/lostpassword.php:23 templates/installation.php:51 #: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Ihre Dateien sind verschlüsselt. Wenn Sie den Wiederherstellungsschlüssel nicht aktiviert haben, wird es keine Möglichkeit geben, um Ihre Daten wiederzubekommen, nachdem Ihr Passwort zurückgesetzt wurde. Wenn Sie sich nicht sicher sind, was Sie tun sollen, wenden Sie sich bitte an Ihren Administrator, bevor Sie fortfahren. Wollen Sie wirklich fortfahren?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:29 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Ja, ich möchte jetzt mein Passwort wirklich zurücksetzen." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:32 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt." #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Zur Login-Seite" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 #: lostpassword/templates/resetpassword.php:10 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:13 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: setup/controller.php:140 #, php-format msgid "" "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. " "Use it at your own risk! " msgstr "" #: setup/controller.php:144 msgid "" "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead." msgstr "" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:116 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Zugriff verboten" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Cloud wurde nicht gefunden" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "" #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20 msgid "Cheers!" msgstr "" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "Sicherheitshinweis" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Ihre PHP Version ist durch die NULL Byte Attacke (CVE-2006-7243) angreifbar" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Bitte aktualisieren Sie Ihre PHP-Installation um %s sicher nutzen zu können." #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktivieren Sie die PHP-Erweiterung für OpenSSL." #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage, die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und Ihr Konto zu übernehmen." #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Ihr Datenverzeichnis und Ihre Dateien sind wahrscheinlich vom Internet aus erreichbar, weil die .htaccess-Datei nicht funktioniert." #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Für Informationen, wie Sie Ihren Server richtig konfigurieren lesen Sie bitte die Dokumentation." #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "Administrator-Konto anlegen" #: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62 #: templates/login.php:41 templates/login.php:44 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: templates/installation.php:72 msgid "Storage & database" msgstr "" #: templates/installation.php:79 msgid "Data folder" msgstr "Datenverzeichnis" #: templates/installation.php:92 msgid "Configure the database" msgstr "Datenbank einrichten" #: templates/installation.php:96 #, php-format msgid "Only %s is available." msgstr "" #: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113 msgid "Database user" msgstr "Datenbank-Benutzer" #: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122 msgid "Database password" msgstr "Datenbank-Passwort" #: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129 msgid "Database name" msgstr "Datenbank-Name" #: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139 msgid "Database tablespace" msgstr "Datenbank-Tablespace" #: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148 msgid "Database host" msgstr "Datenbank-Host" #: templates/installation.php:157 msgid "" "SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to " "change this." msgstr "" #: templates/installation.php:159 msgid "Finish setup" msgstr "Installation abschliessen" #: templates/installation.php:159 msgid "Finishing …" msgstr "" #: templates/layout.user.php:40 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "" #: templates/layout.user.php:44 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s ist verfügbar. Holen Sie weitere Informationen zu Aktualisierungen ein." #: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" #: templates/login.php:11 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatische Anmeldung verweigert!" #: templates/login.php:12 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Wenn Sie Ihr Passwort nicht vor kurzem geändert haben, könnte Ihr\nAccount kompromittiert sein!" #: templates/login.php:14 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Bitte ändern Sie Ihr Passwort, um Ihr Konto wieder zu sichern." #: templates/login.php:19 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "" #: templates/login.php:20 msgid "Please contact your administrator." msgstr "" #: templates/login.php:50 msgid "Lost your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: templates/login.php:55 msgid "remember" msgstr "merken" #: templates/login.php:59 msgid "Log in" msgstr "Einloggen" #: templates/login.php:65 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternative Logins" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared %s " "with you.
View it!

" msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "" #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "%s will be updated to version %s." msgstr "" #: templates/update.admin.php:7 msgid "The following apps will be disabled:" msgstr "" #: templates/update.admin.php:17 #, php-format msgid "The theme %s has been disabled." msgstr "" #: templates/update.admin.php:21 msgid "" "Please make sure that the database, the config folder and the data folder " "have been backed up before proceeding." msgstr "" #: templates/update.admin.php:23 msgid "Start update" msgstr "" #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "" #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr ""