# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # sherlock79 , 2013 # ebela , 2013 # Laszlo Tornoci , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-27 02:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-27 06:28+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu_HU\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:118 ajax/share.php:197 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s megosztotta Önnel ezt: »%s«" #: ajax/share.php:168 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "Nem sikerült e-mailt küldeni a következő felhasználóknak: %s" #: ajax/update.php:11 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "A karbantartási mód bekapcsolva" #: ajax/update.php:14 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "A karbantartási mód kikapcsolva" #: ajax/update.php:17 msgid "Updated database" msgstr "Frissítet adatbázis" #: ajax/update.php:20 msgid "Updating filecache, this may take really long..." msgstr "A filecache frissítése folyamatban, ez a folyamat hosszabb ideig is eltarthat..." #: ajax/update.php:23 msgid "Updated filecache" msgstr "Filecache frissítve" #: ajax/update.php:26 #, php-format msgid "... %d%% done ..." msgstr "... %d%% kész ..." #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "Nincs kép vagy file megadva" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "Ismeretlen file tipús" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "Hibás kép" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "Az átmeneti profil kép nem elérhető, próbáld újra" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "Vágáshoz nincs adat megadva" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "vasárnap" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "hétfő" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "kedd" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "szerda" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "csütörtök" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "péntek" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "szombat" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "január" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "február" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "március" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "április" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "május" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "június" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "július" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "augusztus" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "szeptember" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "október" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "november" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "december" #: js/js.js:387 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: js/js.js:858 msgid "seconds ago" msgstr "pár másodperce" #: js/js.js:859 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "%n perccel ezelőtt" msgstr[1] "%n perccel ezelőtt" #: js/js.js:860 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "%n órával ezelőtt" msgstr[1] "%n órával ezelőtt" #: js/js.js:861 msgid "today" msgstr "ma" #: js/js.js:862 msgid "yesterday" msgstr "tegnap" #: js/js.js:863 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "%n nappal ezelőtt" msgstr[1] "%n nappal ezelőtt" #: js/js.js:864 msgid "last month" msgstr "múlt hónapban" #: js/js.js:865 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "%n hónappal ezelőtt" msgstr[1] "%n hónappal ezelőtt" #: js/js.js:866 msgid "months ago" msgstr "több hónapja" #: js/js.js:867 msgid "last year" msgstr "tavaly" #: js/js.js:868 msgid "years ago" msgstr "több éve" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "Válasszon" #: js/oc-dialogs.js:146 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlkiválasztó sablont: {error}" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: js/oc-dialogs.js:182 msgid "No" msgstr "Nem" #: js/oc-dialogs.js:199 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-dialogs.js:219 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "Nem sikerült betölteni az üzenet sablont: {error}" #: js/oc-dialogs.js:347 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "{count} fájl ütközik" msgstr[1] "{count} fájl ütközik" #: js/oc-dialogs.js:361 msgid "One file conflict" msgstr "Egy file ütközik" #: js/oc-dialogs.js:367 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "Melyik file-okat akarod megtartani?" #: js/oc-dialogs.js:368 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "Ha kiválasztod mindazokaz a verziókat, a másolt fileok neve sorszámozva lesz." #: js/oc-dialogs.js:376 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: js/oc-dialogs.js:386 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446 msgid "(all selected)" msgstr "(all selected)" #: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449 msgid "({count} selected)" msgstr "({count} kiválasztva)" #: js/oc-dialogs.js:457 msgid "Error loading file exists template" msgstr "Hiba a létező sablon betöltésekor" #: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106 msgid "Shared" msgstr "Megosztott" #: js/share.js:109 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: js/share.js:149 js/share.js:162 js/share.js:169 js/share.js:676 #: js/share.js:688 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: js/share.js:151 js/share.js:716 msgid "Error while sharing" msgstr "Nem sikerült létrehozni a megosztást" #: js/share.js:162 msgid "Error while unsharing" msgstr "Nem sikerült visszavonni a megosztást" #: js/share.js:169 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Nem sikerült módosítani a jogosultságokat" #: js/share.js:178 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Megosztotta Önnel és a(z) {group} csoporttal: {owner}" #: js/share.js:180 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Megosztotta Önnel: {owner}" #: js/share.js:203 msgid "Share with user or group …" msgstr "" #: js/share.js:209 msgid "Share link" msgstr "" #: js/share.js:212 msgid "Password protect" msgstr "Jelszóval is védem" #: js/share.js:214 templates/installation.php:57 templates/login.php:32 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: js/share.js:219 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Feltöltést is engedélyezek" #: js/share.js:223 msgid "Email link to person" msgstr "Email címre küldjük el" #: js/share.js:224 msgid "Send" msgstr "Küldjük el" #: js/share.js:229 msgid "Set expiration date" msgstr "Legyen lejárati idő" #: js/share.js:230 msgid "Expiration date" msgstr "A lejárati idő" #: js/share.js:263 msgid "Share via email:" msgstr "Megosztás emaillel:" #: js/share.js:266 msgid "No people found" msgstr "Nincs találat" #: js/share.js:295 js/share.js:332 msgid "group" msgstr "csoport" #: js/share.js:306 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Ezt az állományt csak a tulajdonosa oszthatja meg másokkal" #: js/share.js:348 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Megosztva {item}-ben {user}-rel" #: js/share.js:370 msgid "Unshare" msgstr "A megosztás visszavonása" #: js/share.js:378 msgid "notify by email" msgstr "" #: js/share.js:381 msgid "can edit" msgstr "módosíthat" #: js/share.js:383 msgid "access control" msgstr "jogosultság" #: js/share.js:386 msgid "create" msgstr "létrehoz" #: js/share.js:389 msgid "update" msgstr "szerkeszt" #: js/share.js:392 msgid "delete" msgstr "töröl" #: js/share.js:395 msgid "share" msgstr "megoszt" #: js/share.js:437 js/share.js:663 msgid "Password protected" msgstr "Jelszóval van védve" #: js/share.js:676 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Nem sikerült a lejárati időt törölni" #: js/share.js:688 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Nem sikerült a lejárati időt beállítani" #: js/share.js:703 msgid "Sending ..." msgstr "Küldés ..." #: js/share.js:714 msgid "Email sent" msgstr "Az emailt elküldtük" #: js/share.js:738 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: js/tags.js:4 msgid "The object type is not specified." msgstr "Az objektum típusa nincs megadva." #: js/tags.js:13 msgid "Enter new" msgstr "Új beírása" #: js/tags.js:27 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: js/tags.js:31 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: js/tags.js:39 msgid "Edit tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: js/tags.js:57 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "Hiba a párbeszédpanel-sablon betöltésekor: {error}" #: js/tags.js:261 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "Nincs törlésre kijelölt címke." #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "A frissítés nem sikerült. Kérem értesítse erről a problémáról az ownCloud közösséget." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "A frissítés sikeres volt. Visszairányítjuk az ownCloud szolgáltatáshoz." #: lostpassword/controller.php:62 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "%s jelszó visszaállítás" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Használja ezt a linket a jelszó ismételt beállításához: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Emailben fog kapni egy linket, amivel új jelszót tud majd beállítani magának.
Ha a levél nem jött meg, holott úgy érzi, hogy már meg kellett volna érkeznie, akkor ellenőrizze a spam/levélszemét mappáját.
Ha ott sincsen, akkor érdeklődjön a rendszergazdánál." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "A kérést nem sikerült teljesíteni!
Biztos, hogy jó emailcímet/felhasználónevet adott meg?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Egy emailben fog értesítést kapni a jelszóbeállítás módjáról." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51 #: templates/login.php:25 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Az Ön állományai titkosítva vannak. Ha nem engedélyezte korábban az adatok visszanyeréséhez szükséges kulcs használatát, akkor a jelszó megváltoztatását követően nem fog hozzáférni az adataihoz. Ha nem biztos abban, hogy mit kellene tennie, akkor kérdezze meg a rendszergazdát, mielőtt továbbmenne. Biztos, hogy folytatni kívánja?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Igen, tényleg meg akarom változtatni a jelszavam" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "Visszaállítás igénylése" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Jelszó megváltoztatva" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "A bejelentkező ablakhoz" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Az új jelszó" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Jelszó-visszaállítás" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Személyes" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:110 msgid "Apps" msgstr "Alkalmazások" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Adminsztráció" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "Hiba a címkék betöltésekor" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "A címke már létezik" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "Hiba a címkék törlésekor" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "Hiba a címkézéskor" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "Hiba a címkék eltávolításakor" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "Hiba a kedvencekhez adáskor" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "Hiba a kedvencekből törléskor" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "A hozzáférés nem engedélyezett" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "A felhő nem található" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "Szia!\\n\n\\n\nÉrtesítünk, hogy %s megosztotta veled a következőt: %s.\\n\nItt tudod megnézni: %s\\n\n\\n" #: templates/altmail.php:4 #, php-format msgid "" "The share will expire on %s.\n" "\n" msgstr "A megosztás ekkor jár le: %s\\n\n\\n" #: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19 msgid "Cheers!" msgstr "Üdv." #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Biztonsági figyelmeztetés" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Az Ön PHP verziója sebezhető a NULL bájtos támadással szemben (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Kérjük frissítse a telepített PHP csomagjait, hogy biztonságos legyen az %s szolgáltatása." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Nem érhető el megfelelő véletlenszám-generátor, telepíteni kellene a PHP OpenSSL kiegészítését." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Megfelelő véletlenszám-generátor hiányában egy támadó szándékú idegen képes lehet megjósolni a jelszóvisszaállító tokent, és Ön helyett belépni." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Az adatkönyvtár és a benne levő állományok valószínűleg közvetlenül is elérhetők az internetről, mert a .htaccess állomány nem érvényesül." #: templates/installation.php:41 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "A kiszolgáló megfelelő beállításához kérjük olvassa el a dokumentációt." #: templates/installation.php:47 msgid "Create an admin account" msgstr "Rendszergazdai belépés létrehozása" #: templates/installation.php:66 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: templates/installation.php:73 msgid "Data folder" msgstr "Adatkönyvtár" #: templates/installation.php:85 msgid "Configure the database" msgstr "Adatbázis konfigurálása" #: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102 #: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124 #: templates/installation.php:136 msgid "will be used" msgstr "adatbázist fogunk használni" #: templates/installation.php:148 msgid "Database user" msgstr "Adatbázis felhasználónév" #: templates/installation.php:155 msgid "Database password" msgstr "Adatbázis jelszó" #: templates/installation.php:160 msgid "Database name" msgstr "Az adatbázis neve" #: templates/installation.php:168 msgid "Database tablespace" msgstr "Az adatbázis táblázattér (tablespace)" #: templates/installation.php:175 msgid "Database host" msgstr "Adatbázis szerver" #: templates/installation.php:184 msgid "Finish setup" msgstr "A beállítások befejezése" #: templates/installation.php:184 msgid "Finishing …" msgstr "Befejezés ..." #: templates/layout.user.php:43 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s rendelkezésre áll. További információ a frissítéshez." #: templates/layout.user.php:71 msgid "Log out" msgstr "Kilépés" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Az automatikus bejelentkezés sikertelen!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Ha mostanában nem módosította a jelszavát, akkor lehetséges, hogy idegenek jutottak be a rendszerbe az Ön nevében!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "A biztonsága érdekében változtassa meg a jelszavát!" #: templates/login.php:17 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "A szerveroldali hitelesítés sikertelen!" #: templates/login.php:18 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Kérjük, lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." #: templates/login.php:38 msgid "Lost your password?" msgstr "Elfelejtette a jelszavát?" #: templates/login.php:43 msgid "remember" msgstr "emlékezzen" #: templates/login.php:46 msgid "Log in" msgstr "Bejelentkezés" #: templates/login.php:52 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternatív bejelentkezés" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

" msgstr "Szia!

Értesítünk, hogy %s megosztotta veled a következőt: »%s«.
Ide kattintva tudod megnézni

" #: templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s.

" msgstr "A megosztás ekkor jár le: %s

" #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Owncloud frissítés a %s verzióra folyamatban. Kis türelmet." #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "" #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr "" #: templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "" #: templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr ""