# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cyryl Sochacki <>, 2012. # Marcin Małecki , 2011, 2012. # Piotr Sokół , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-11 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-11 00:02+0000\n" "Last-Translator: owncloud_robot \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "Brak kalendarzy" #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "Brak wydzarzeń" #: ajax/event/edit.form.php:20 msgid "Wrong calendar" msgstr "Nieprawidłowy kalendarz" #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "" #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67 msgid "events has been saved in the new calendar" msgstr "" #: ajax/import/import.php:56 msgid "Import failed" msgstr "Import nieudany" #: ajax/import/import.php:69 msgid "events has been saved in your calendar" msgstr "zdarzenie zostało zapisane w twoim kalendarzu" #: ajax/settings/guesstimezone.php:25 msgid "New Timezone:" msgstr "Nowa strefa czasowa:" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "Zmieniono strefę czasową" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "Nieprawidłowe żądanie" #: appinfo/app.php:35 templates/calendar.php:15 #: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: js/calendar.js:832 msgid "ddd" msgstr "ddd" #: js/calendar.js:833 msgid "ddd M/d" msgstr "ddd M/d" #: js/calendar.js:834 msgid "dddd M/d" msgstr "dddd M/d" #: js/calendar.js:837 msgid "MMMM yyyy" msgstr "MMMM rrrr" #: js/calendar.js:839 msgid "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}" msgstr "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}" #: js/calendar.js:841 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "dddd, MMM d, rrrr" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "Interesy" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "Rozmowy" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "Klienci" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "Dostawcy" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "Święta" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "Pomysły" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "Podróże" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "Jubileusze" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "Spotkania" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "Inne" #: lib/app.php:132 msgid "Personal" msgstr "Osobiste" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "Projekty" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "Pytania" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "Zawodowe" #: lib/app.php:351 lib/app.php:361 msgid "by" msgstr "przez" #: lib/app.php:359 lib/app.php:399 msgid "unnamed" msgstr "nienazwany" #: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12 #: templates/part.choosecalendar.php:22 msgid "New Calendar" msgstr "Nowy kalendarz" #: lib/object.php:372 msgid "Does not repeat" msgstr "Brak" #: lib/object.php:373 msgid "Daily" msgstr "Codziennie" #: lib/object.php:374 msgid "Weekly" msgstr "Tygodniowo" #: lib/object.php:375 msgid "Every Weekday" msgstr "Każdego dnia tygodnia" #: lib/object.php:376 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Dwa razy w tygodniu" #: lib/object.php:377 msgid "Monthly" msgstr "Miesięcznie" #: lib/object.php:378 msgid "Yearly" msgstr "Rocznie" #: lib/object.php:388 msgid "never" msgstr "nigdy" #: lib/object.php:389 msgid "by occurrences" msgstr "przez wydarzenia" #: lib/object.php:390 msgid "by date" msgstr "po dacie" #: lib/object.php:400 msgid "by monthday" msgstr "miesięcznie" #: lib/object.php:401 msgid "by weekday" msgstr "tygodniowo" #: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:69 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5 msgid "Friday" msgstr "Piątek" #: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:70 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #: lib/object.php:427 msgid "events week of month" msgstr "wydarzenia miesiąca" #: lib/object.php:428 msgid "first" msgstr "pierwszy" #: lib/object.php:429 msgid "second" msgstr "drugi" #: lib/object.php:430 msgid "third" msgstr "trzeci" #: lib/object.php:431 msgid "fourth" msgstr "czwarty" #: lib/object.php:432 msgid "fifth" msgstr "piąty" #: lib/object.php:433 msgid "last" msgstr "ostatni" #: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7 msgid "January" msgstr "Styczeń" #: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7 msgid "February" msgstr "Luty" #: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7 msgid "March" msgstr "Marzec" #: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7 msgid "April" msgstr "Kwiecień" #: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7 msgid "May" msgstr "Maj" #: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7 msgid "June" msgstr "Czerwiec" #: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7 msgid "July" msgstr "Lipiec" #: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7 msgid "August" msgstr "Sierpień" #: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7 msgid "September" msgstr "Wrzesień" #: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7 msgid "October" msgstr "Październik" #: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7 msgid "November" msgstr "Listopad" #: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7 msgid "December" msgstr "Grudzień" #: lib/object.php:488 msgid "by events date" msgstr "po datach wydarzeń" #: lib/object.php:489 msgid "by yearday(s)" msgstr "po dniach roku" #: lib/object.php:490 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "po tygodniach" #: lib/object.php:491 msgid "by day and month" msgstr "przez dzień i miesiąc" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "Data" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "Kal." #: templates/calendar.php:6 msgid "Sun." msgstr "N." #: templates/calendar.php:6 msgid "Mon." msgstr "Pn." #: templates/calendar.php:6 msgid "Tue." msgstr "Wt." #: templates/calendar.php:6 msgid "Wed." msgstr "Śr." #: templates/calendar.php:6 msgid "Thu." msgstr "Cz." #: templates/calendar.php:6 msgid "Fri." msgstr "Pt." #: templates/calendar.php:6 msgid "Sat." msgstr "S." #: templates/calendar.php:8 msgid "Jan." msgstr "Sty." #: templates/calendar.php:8 msgid "Feb." msgstr "Lut." #: templates/calendar.php:8 msgid "Mar." msgstr "Mar." #: templates/calendar.php:8 msgid "Apr." msgstr "Kwi." #: templates/calendar.php:8 msgid "May." msgstr "Maj." #: templates/calendar.php:8 msgid "Jun." msgstr "Cze." #: templates/calendar.php:8 msgid "Jul." msgstr "Lip." #: templates/calendar.php:8 msgid "Aug." msgstr "Sie." #: templates/calendar.php:8 msgid "Sep." msgstr "Wrz." #: templates/calendar.php:8 msgid "Oct." msgstr "Paź." #: templates/calendar.php:8 msgid "Nov." msgstr "Lis." #: templates/calendar.php:8 msgid "Dec." msgstr "Gru." #: templates/calendar.php:11 msgid "All day" msgstr "Cały dzień" #: templates/calendar.php:13 msgid "Missing fields" msgstr "Brakujące pola" #: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19 #: templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "Nazwa" #: templates/calendar.php:16 msgid "From Date" msgstr "Od daty" #: templates/calendar.php:17 msgid "From Time" msgstr "Od czasu" #: templates/calendar.php:18 msgid "To Date" msgstr "Do daty" #: templates/calendar.php:19 msgid "To Time" msgstr "Do czasu" #: templates/calendar.php:20 msgid "The event ends before it starts" msgstr "Wydarzenie kończy się przed rozpoczęciem" #: templates/calendar.php:21 msgid "There was a database fail" msgstr "Awaria bazy danych" #: templates/calendar.php:39 msgid "Week" msgstr "Tydzień" #: templates/calendar.php:40 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" #: templates/calendar.php:41 msgid "List" msgstr "Lista" #: templates/calendar.php:45 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #: templates/calendar.php:46 templates/calendar.php:47 msgid "Settings" msgstr "" #: templates/part.choosecalendar.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "Twoje kalendarze" #: templates/part.choosecalendar.php:27 #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11 msgid "CalDav Link" msgstr "Wyświetla odnośnik CalDAV" #: templates/part.choosecalendar.php:31 msgid "Shared calendars" msgstr "Współdzielone kalendarze" #: templates/part.choosecalendar.php:48 msgid "No shared calendars" msgstr "Brak współdzielonych kalendarzy" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8 msgid "Share Calendar" msgstr "Współdziel kalendarz" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14 msgid "Download" msgstr "Pobiera kalendarz" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17 msgid "Edit" msgstr "Edytuje kalendarz" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20 #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete" msgstr "Usuwa kalendarz" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4 msgid "shared with you by" msgstr "współdzielisz z" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Nowy kalendarz" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Edytowanie kalendarza" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Wyświetlana nazwa" #: templates/part.editcalendar.php:23 msgid "Active" msgstr "Aktywny" #: templates/part.editcalendar.php:29 msgid "Calendar color" msgstr "Kolor" #: templates/part.editcalendar.php:42 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8 #: templates/part.newevent.php:6 msgid "Submit" msgstr "Prześlij" #: templates/part.editcalendar.php:43 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit an event" msgstr "Edytowanie wydarzenia" #: templates/part.editevent.php:10 msgid "Export" msgstr "Wyeksportuj" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "Informacja o wydarzeniach" #: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "Powtarzanie" #: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "Uczestnicy" #: templates/part.eventform.php:13 msgid "Share" msgstr "Współdziel" #: templates/part.eventform.php:21 msgid "Title of the Event" msgstr "Nazwa wydarzenia" #: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: templates/part.eventform.php:29 msgid "Separate categories with commas" msgstr "Oddziel kategorie przecinkami" #: templates/part.eventform.php:30 msgid "Edit categories" msgstr "Edytuj kategorie" #: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52 msgid "All Day Event" msgstr "Wydarzenie całodniowe" #: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56 msgid "From" msgstr "Od" #: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64 msgid "To" msgstr "Do" #: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72 msgid "Advanced options" msgstr "Opcje zaawansowane" #: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: templates/part.eventform.php:83 msgid "Location of the Event" msgstr "Lokalizacja wydarzenia" #: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85 msgid "Description" msgstr "Opis" #: templates/part.eventform.php:91 msgid "Description of the Event" msgstr "Opis wydarzenia" #: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95 msgid "Repeat" msgstr "Powtarzanie" #: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146 msgid "Select weekdays" msgstr "Wybierz dni powszechne" #: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177 #: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172 msgid "Select days" msgstr "Wybierz dni" #: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164 msgid "and the events day of year." msgstr "oraz wydarzenia roku" #: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177 msgid "and the events day of month." msgstr "oraz wydarzenia miesiąca" #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185 msgid "Select months" msgstr "Wybierz miesiące" #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198 msgid "Select weeks" msgstr "Wybierz tygodnie" #: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203 msgid "and the events week of year." msgstr "oraz wydarzenia roku." #: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209 msgid "Interval" msgstr "Interwał" #: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215 msgid "End" msgstr "Koniec" #: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228 msgid "occurrences" msgstr "wystąpienia" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "stwórz nowy kalendarz" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "Zaimportuj plik kalendarza" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "Proszę wybierz kalendarz" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "Nazwa kalendarza" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "" #: templates/part.import.php:47 msgid "Import" msgstr "Import" #: templates/part.import.php:56 msgid "Close Dialog" msgstr "Zamknij okno" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Tworzenie nowego wydarzenia" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "Zobacz wydarzenie" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "nie zaznaczono kategorii" #: templates/part.showevent.php:37 msgid "of" msgstr "z" #: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67 msgid "at" msgstr "w" #: templates/settings.php:10 msgid "General" msgstr "" #: templates/settings.php:15 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" #: templates/settings.php:47 msgid "Update timezone automatically" msgstr "" #: templates/settings.php:52 msgid "Time format" msgstr "" #: templates/settings.php:57 msgid "24h" msgstr "24h" #: templates/settings.php:58 msgid "12h" msgstr "12h" #: templates/settings.php:64 msgid "Start week on" msgstr "" #: templates/settings.php:76 msgid "Cache" msgstr "" #: templates/settings.php:80 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "" #: templates/settings.php:85 msgid "URLs" msgstr "" #: templates/settings.php:87 msgid "Calendar CalDAV syncing addresses" msgstr "" #: templates/settings.php:87 msgid "more info" msgstr "więcej informacji" #: templates/settings.php:89 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "" #: templates/settings.php:91 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:93 msgid "Read only iCalendar link(s)" msgstr "Odczytać tylko linki iCalendar" #: templates/share.dropdown.php:20 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: templates/share.dropdown.php:21 msgid "select users" msgstr "wybierz użytkowników" #: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62 msgid "Editable" msgstr "Edytowalne" #: templates/share.dropdown.php:48 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: templates/share.dropdown.php:49 msgid "select groups" msgstr "wybierz grupy" #: templates/share.dropdown.php:75 msgid "make public" msgstr "uczyń publicznym"