# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Espen Bye , 2014 # Hans Nesse <>, 2013 # vidaren , 2014 # Stein-Aksel Basma , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-29 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-29 05:24+0000\n" "Last-Translator: vidaren \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nb_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "Ugyldig verdi angitt for %s" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Lagret" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "Test av innstillinger for e-post" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Hvis du mottar denne e-posten er innstillingene tydeligvis korrekte." #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "Et problem oppstod under sending av e-posten. Sjekk innstillingene." #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "E-post sendt" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "Du må sette e-postadressen for brukeren din før du kan teste sending av e-post." #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:368 msgid "Send mode" msgstr "Sendemåte" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:381 templates/personal.php:156 msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:405 msgid "Authentication method" msgstr "Autentiseringsmetode" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Lasting av liste fra App Store feilet." #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Autentiseringsfeil" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Ditt fulle navn er blitt endret." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Klarte ikke å endre fullt navn" #: ajax/creategroup.php:11 msgid "Group already exists" msgstr "Gruppen finnes allerede" #: ajax/creategroup.php:20 msgid "Unable to add group" msgstr "Kan ikke legge til gruppe" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "Dekryptering av filer vellykket" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "Kunne ikke dekryptere filene dine. Sjekk owncloud.log eller spør administratoren" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "Kunne ikke dekryptere filene dine. Sjekk passordet ditt og prøv igjen" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "Krypteringsnøkler permanent slettet" #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "Kunne ikke slette krypteringsnøklene dine permanent. Sjekk owncloud.log eller spør administratoren" #: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18 msgid "Couldn't remove app." msgstr "Klarte ikke å fjerne app." #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "Epost lagret" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Ugyldig epost" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Kan ikke slette gruppe" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Kan ikke slette bruker" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "Vellykket gjenoppretting fra sikkerhetskopier" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "Kunne ikke gjenopprette krypteringsnøklene dine. Sjekk owncloud.log eller spør administratoren" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Språk endret" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Ugyldig forespørsel" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Admin kan ikke flytte seg selv fra admingruppen" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Kan ikke legge bruker til gruppen %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Kan ikke slette bruker fra gruppen %s" #: ajax/updateapp.php:44 msgid "Couldn't update app." msgstr "Kunne ikke oppdatere app." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Feil passord" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "Ingen bruker angitt" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Vennligst oppgi et administrativt gjenopprettingspassord. Ellers vil alle brukerdata gå tapt" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Feil administrativt gjenopprettingspassord. Sjekk passordet og prøv igjen." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "Serveren støtter ikke endring av passord, men oppdatering av brukerens krypteringsnøkkel var vellykket." #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Kunne ikke endre passord" #: js/admin.js:45 msgid "Are you really sure you want add \"{domain}\" as trusted domain?" msgstr "Ønsker du virkelig å legge til \"{domain}\" som tiltrodd domene?" #: js/admin.js:46 msgid "Add trusted domain" msgstr "Legg til et tiltrodd domene" #: js/admin.js:146 msgid "Sending..." msgstr "Sender..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:7 msgid "User Documentation" msgstr "Brukerdokumentasjon" #: js/apps.js:54 msgid "Admin Documentation" msgstr "Admin-dokumentasjon" #: js/apps.js:82 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Oppdater til {appversion}" #: js/apps.js:90 msgid "Uninstall App" msgstr "Avinstaller app" #: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191 msgid "Disable" msgstr "Deaktiver " #: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215 msgid "Enable" msgstr "Aktiver" #: js/apps.js:147 msgid "Please wait...." msgstr "Vennligst vent..." #: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182 msgid "Error while disabling app" msgstr "Deaktivering av app feilet" #: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211 msgid "Error while enabling app" msgstr "Aktivering av app feilet" #: js/apps.js:220 msgid "Updating...." msgstr "Oppdaterer..." #: js/apps.js:223 msgid "Error while updating app" msgstr "Feil ved oppdatering av app" #: js/apps.js:223 js/apps.js:236 msgid "Error" msgstr "Feil" #: js/apps.js:224 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: js/apps.js:227 msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" #: js/apps.js:233 msgid "Uninstalling ...." msgstr "Avinstallerer ...." #: js/apps.js:236 msgid "Error while uninstalling app" msgstr "Feil ved avinstallering av app" #: js/apps.js:237 templates/apps.php:56 msgid "Uninstall" msgstr "Avinstaller" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "Velg et profilbilde" #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "Veldig svakt passord" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "Svakt passord" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "So-so-passord" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "Bra passord" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "Sterkt passord" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Dekrypterer filer... Vennligst vent, dette kan ta litt tid." #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "Slett krypteringsnøkler permanent." #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "Gjenopprett krypteringsnøkler." #: js/users/deleteHandler.js:166 msgid "Unable to delete {objName}" msgstr "Kan ikke slette {objName}" #: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202 msgid "Error creating group" msgstr "Feil ved oppretting av gruppe" #: js/users/groups.js:201 msgid "A valid group name must be provided" msgstr "Et gyldig gruppenavn må oppgis" #: js/users/groups.js:229 msgid "deleted {groupName}" msgstr "slettet {groupName}" #: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:299 msgid "undo" msgstr "angre" #: js/users/users.js:49 templates/admin.php:323 #: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10 #: templates/users/part.userlist.php:41 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: js/users/users.js:53 templates/users/part.userlist.php:12 #: templates/users/part.userlist.php:57 msgid "Group Admin" msgstr "Gruppeadministrator" #: js/users/users.js:75 templates/users/part.grouplist.php:46 #: templates/users/part.userlist.php:108 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: js/users/users.js:96 templates/users/part.userlist.php:98 msgid "never" msgstr "aldri" #: js/users/users.js:298 msgid "deleted {userName}" msgstr "slettet {userName}" #: js/users/users.js:434 msgid "add group" msgstr "legg til gruppe" #: js/users/users.js:652 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Oppgi et gyldig brukernavn" #: js/users/users.js:653 js/users/users.js:659 js/users/users.js:674 msgid "Error creating user" msgstr "Feil ved oppretting av bruker" #: js/users/users.js:658 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Oppgi et gyldig passord" #: js/users/users.js:690 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Advarsel: Hjemmemappe for bruker \"{user}\" eksisterer allerede" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "__language_name__" #: templates/admin.php:12 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Alt (fatale problemer, feil, advarsler, info, debug)" #: templates/admin.php:13 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Info, advarsler, feil og fatale problemer" #: templates/admin.php:14 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Advarsler, feil og fatale problemer" #: templates/admin.php:15 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Feil og fatale problemer" #: templates/admin.php:16 msgid "Fatal issues only" msgstr "Kun fatale problemer" #: templates/admin.php:20 templates/admin.php:27 msgid "None" msgstr "Ingen" #: templates/admin.php:21 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: templates/admin.php:22 msgid "Plain" msgstr "Enkel" #: templates/admin.php:23 msgid "NT LAN Manager" msgstr "NT LAN Manager" #: templates/admin.php:28 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:29 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:51 templates/admin.php:65 msgid "Security Warning" msgstr "Sikkerhetsadvarsel" #: templates/admin.php:54 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "Du aksesserer %s via HTTP. Vi anbefaler på det sterkeste at du konfigurerer serveren til å kreve bruk av HTTPS i stedet." #: templates/admin.php:68 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Datamappen og filene dine er sannsynligvis tilgjengelig fra Internett fordi .htaccess-filen ikke fungerer. Vi anbefaler på det sterkeste at du konfigurerer web-serveren din slik at datamappen ikke lenger er tilgjengelig eller at du flytter datamappen ut av web-serverens dokument-rotmappe." #: templates/admin.php:79 templates/admin.php:94 msgid "Setup Warning" msgstr "Installasjonsadvarsel" #: templates/admin.php:82 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Din nettservev er ikke konfigurert korrekt for filsynkronisering. WebDAV ser ut til å ikke funkere." #: templates/admin.php:83 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Vennligst dobbeltsjekk installasjonsveilederne." #: templates/admin.php:97 msgid "" "PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several " "core apps inaccessible." msgstr "Det ser ut for at PHP er satt opp til å fjerne innebygde doc blocks. Dette gjør at flere av kjerneapplikasjonene blir utilgjengelige." #: templates/admin.php:98 msgid "" "This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or " "eAccelerator." msgstr "Dette forårsakes sannsynligvis av en bufrer/akselerator, som f.eks. Zend OPcache eller eAccelerator." #: templates/admin.php:109 msgid "Database Performance Info" msgstr "Info om database-ytelse" #: templates/admin.php:112 msgid "" "SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change " "this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db" ":convert-type'" msgstr "SQLite brukes som database. For større installasjoner anbefaler vi å endre dette. For å migrere til en annen database, bruk kommandolinjeverktøyet: 'occ db:convert-type'" #: templates/admin.php:123 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Modulen 'fileinfo' mangler" #: templates/admin.php:126 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "PHP modulen 'fileinfo' mangler. Vi anbefaler at du aktiverer denne modulen for å kunne detektere mime-typen korrekt." #: templates/admin.php:137 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "Din PHP-versjon er udatert" #: templates/admin.php:140 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "PHP-versjonen din er utdatert. Vi anbefaler på det sterkeste at du oppdaterer til 5.3.8 eller nyere fordi eldre versjoner ikke vil virke. Det er mulig at denne installasjoner ikke fungerer korrekt." #: templates/admin.php:151 msgid "PHP charset is not set to UTF-8" msgstr "PHP-tegnsett er ikke satt til UTF-8" #: templates/admin.php:154 msgid "" "PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII " "characters in file names. We highly recommend to change the value of " "'default_charset' php.ini to 'UTF-8'." msgstr "PHP-tegnsett er ikke satt til UTF-8. Dette kan forårsake store problemer med tegn som ikke er ASCII i filnavn. Vi anbefaler på det sterkeste å endre verdien av 'default_charset' i php.ini til 'UTF-8'." #: templates/admin.php:165 msgid "Locale not working" msgstr "Nasjonale innstillinger virker ikke" #: templates/admin.php:170 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "Kan ikke sette systemets nasjonale innstillinger til en som støtter UTF-8." #: templates/admin.php:174 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Dette betyr at det kan forekomme problemer med visse tegn i filnavn." #: templates/admin.php:178 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Vi anbefaler på det sterkeste å installere pakkene som er nødvendig for at systemet skal støtte en av følgende nasjonale innstillinger: %s." #: templates/admin.php:190 msgid "Internet connection not working" msgstr "Ingen internettilkopling" #: templates/admin.php:193 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Denne serveren har ikke en fungerende Internett-tilkobling. Dette betyr at noen av funksjonene, f.eks. å koble opp ekstern lagring, påminnelser om oppdatering eller installering av 3-parts apper ikke fungerer. Fjerntilgang til filer og utsending av påminnelser i e-post virker kanskje ikke heller. Vi anbefaler at Internett-forbindelsen for denne serveren aktiveres hvis du vil ha full funksjonalitet." #: templates/admin.php:203 msgid "URL generation in notification emails" msgstr "URL-generering i varsel-eposter" #: templates/admin.php:206 #, php-format msgid "" "If your installation is not installed in the root of the domain and uses " "system cron, there can be issues with the URL generation. To avoid these " "problems, please set the \"overwritewebroot\" option in your config.php file" " to the webroot path of your installation (Suggested: \"%s\")" msgstr "Hvis installasjonen din ikke er installert i roten av domenet og bruker system cron, kan det bli problemer med URL-generering. For å forhindre disse problemene, sett \"overwritewebroot\" i filen config.php til webroot-stien for installasjonen din (Forslag: \"%s\")" #: templates/admin.php:220 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:227 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "Siste cron ble utført %s." #: templates/admin.php:230 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "Siste cron ble utført %s. Dette er mer enn en time siden. Noe ser ut til å være galt." #: templates/admin.php:234 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "Cron er ikke utført ennå!" #: templates/admin.php:244 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Utfør en oppgave med hver side som blir lastet" #: templates/admin.php:252 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php er registrert i en webcron-tjeneste for å kalle cron.php hvert 15. minutt over http." #: templates/admin.php:260 msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Bruk systemets cron-tjeneste til å kalle cron.php hvert 15. minutt." #: templates/admin.php:265 msgid "Sharing" msgstr "Deling" #: templates/admin.php:269 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Tillat apper å bruke API for Deling" #: templates/admin.php:274 msgid "Allow users to share via link" msgstr "Tillat brukere å dele via lenke" #: templates/admin.php:280 msgid "Enforce password protection" msgstr "Tving passordbeskyttelse" #: templates/admin.php:283 msgid "Allow public uploads" msgstr "Tillat offentlig opplasting" #: templates/admin.php:287 msgid "Set default expiration date" msgstr "Sett standard utløpsdato" #: templates/admin.php:291 msgid "Expire after " msgstr "Utløper etter" #: templates/admin.php:294 msgid "days" msgstr "dager" #: templates/admin.php:297 msgid "Enforce expiration date" msgstr "Tving utløpsdato" #: templates/admin.php:302 msgid "Allow resharing" msgstr "TIllat videre deling" #: templates/admin.php:307 msgid "Restrict users to only share with users in their groups" msgstr "Begrens brukere til kun å dele med brukere i deres grupper" #: templates/admin.php:312 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "Tlllat at brukere sender e-postvarsler for delte filer" #: templates/admin.php:317 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "Utelukk grupper fra deling" #: templates/admin.php:329 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "Disse gruppene vil fremdeles kunne motta delinger men ikke lage dem." #: templates/admin.php:334 msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" #: templates/admin.php:345 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Tving HTTPS" #: templates/admin.php:347 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Tvinger klientene til å koble til %s via en kryptert forbindelse." #: templates/admin.php:353 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Vennligst koble til din %s via HTTPS for å aktivere eller deaktivere tvungen SSL." #: templates/admin.php:363 msgid "Email Server" msgstr "E-postserver" #: templates/admin.php:365 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "Dette brukes for utsending av varsler." #: templates/admin.php:396 msgid "From address" msgstr "Fra adresse" #: templates/admin.php:397 msgid "mail" msgstr "e-post" #: templates/admin.php:418 msgid "Authentication required" msgstr "Autentisering kreves" #: templates/admin.php:422 msgid "Server address" msgstr "Server-adresse" #: templates/admin.php:426 msgid "Port" msgstr "Port" #: templates/admin.php:431 msgid "Credentials" msgstr "Påloggingsdetaljer" #: templates/admin.php:432 msgid "SMTP Username" msgstr "SMTP-brukernavn" #: templates/admin.php:435 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP-passord" #: templates/admin.php:439 msgid "Test email settings" msgstr "Test innstillinger for e-post" #: templates/admin.php:440 msgid "Send email" msgstr "Send e-post" #: templates/admin.php:445 msgid "Log" msgstr "Logg" #: templates/admin.php:446 msgid "Log level" msgstr "Loggnivå" #: templates/admin.php:478 msgid "More" msgstr "Mer" #: templates/admin.php:479 msgid "Less" msgstr "Mindre" #: templates/admin.php:485 templates/personal.php:208 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: templates/admin.php:489 templates/personal.php:211 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Utviklet av ownCloud-fellesskapet. Kildekoden er lisensiert under AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Legg til din App" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Flere apper" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Velg en app" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "Dokumentasjon:" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Se applikasjonens side på apps.owncloud.org" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "Vis applikasjonens nettsted" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-lisensiert av " #: templates/apps.php:59 msgid "Enable only for specific groups" msgstr "Aktiver kun for visse grupper" #: templates/apps.php:61 msgid "All" msgstr "Alle" #: templates/help.php:13 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Dokumentasjon for administratorer" #: templates/help.php:20 msgid "Online Documentation" msgstr "Online dokumentasjon" #: templates/help.php:25 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: templates/help.php:33 msgid "Bugtracker" msgstr "Innmelding og sporing av feil" #: templates/help.php:40 msgid "Commercial Support" msgstr "Forretningsstøtte" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Hent apper som synkroniserer filene dine" #: templates/personal.php:21 msgid "" "If you want to support the project\n" "\t\tjoin development\n" "\t\tor\n" "\t\tspread the word!" msgstr "Hvis du vil støtte prosjektet kan du\n\t\tdelta i utviklingen\n\t\teller\n\t\tspre budskapet!" #: templates/personal.php:31 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Vis \"Førstegangs veiviser\" på nytt" #: templates/personal.php:39 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Du har brukt %s av tilgjengelig %s" #: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8 #: templates/users/part.userlist.php:9 msgid "Password" msgstr "Passord" #: templates/personal.php:51 msgid "Your password was changed" msgstr "Passord har blitt endret" #: templates/personal.php:52 msgid "Unable to change your password" msgstr "Kunne ikke endre passordet ditt" #: templates/personal.php:54 msgid "Current password" msgstr "Nåværende passord" #: templates/personal.php:57 msgid "New password" msgstr "Nytt passord" #: templates/personal.php:61 msgid "Change password" msgstr "Endre passord" #: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8 msgid "Full Name" msgstr "Fullt navn" #: templates/personal.php:88 msgid "Email" msgstr "Epost" #: templates/personal.php:90 msgid "Your email address" msgstr "Din e-postadresse" #: templates/personal.php:93 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "Legg inn en e-postadresse for å aktivere passordgjenfinning og motta varsler" #: templates/personal.php:101 msgid "Profile picture" msgstr "Profilbilde" #: templates/personal.php:106 msgid "Upload new" msgstr "Last opp nytt" #: templates/personal.php:108 msgid "Select new from Files" msgstr "Velg nytt fra Filer" #: templates/personal.php:109 msgid "Remove image" msgstr "Fjern bilde" #: templates/personal.php:110 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Enten png eller jpg. Helst kvadratisk men du kan beskjære det." #: templates/personal.php:112 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Avataren din kommer fra din opprinnelige konto." #: templates/personal.php:116 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: templates/personal.php:117 msgid "Choose as profile image" msgstr "Velg som profilbilde" #: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124 msgid "Language" msgstr "Språk" #: templates/personal.php:143 msgid "Help translate" msgstr "Bidra til oversettelsen" #: templates/personal.php:162 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "Krypterings-appen er ikke aktiv lenger. Vennligst dekrypter alle filene dine" #: templates/personal.php:168 msgid "Log-in password" msgstr "Innloggingspassord" #: templates/personal.php:173 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Dekrypter alle filer" #: templates/personal.php:186 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "Krypteringsnøklene dine er flyttet til en plass for sikkerhetskopier. Hvis noe gikk galt kan du gjenopprette nøklene. Ikke slett dem permanent før du er ikker på at alle filer er dekryptert korrekt." #: templates/personal.php:190 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "Gjenopprett krypteringsnøkler" #: templates/personal.php:194 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "Slett krypteringsnøkler" #: templates/users/part.createuser.php:4 msgid "Login Name" msgstr "Brukernavn" #: templates/users/part.createuser.php:20 msgid "Create" msgstr "Opprett" #: templates/users/part.createuser.php:26 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Administrativt gjenopprettingspassord" #: templates/users/part.createuser.php:27 #: templates/users/part.createuser.php:28 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Legg inn gjenopprettingspassordet for å gjenopprette brukerfilene når passordet endres" #: templates/users/part.createuser.php:32 msgid "Search Users and Groups" msgstr "Søk i brukere og grupper" #: templates/users/part.grouplist.php:5 msgid "Add Group" msgstr "Legg til gruppe" #: templates/users/part.grouplist.php:10 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: templates/users/part.grouplist.php:18 msgid "Everyone" msgstr "Alle" #: templates/users/part.grouplist.php:31 msgid "Admins" msgstr "Administratorer" #: templates/users/part.setquota.php:7 msgid "Default Quota" msgstr "Standard kvote" #: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Legg inn lagringskvote (f.eks. \"512 MB\" eller \"12 GB\")" #: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrenset" #: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90 msgid "Other" msgstr "Annet" #: templates/users/part.userlist.php:7 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" #: templates/users/part.userlist.php:14 msgid "Quota" msgstr "Kvote" #: templates/users/part.userlist.php:15 msgid "Storage Location" msgstr "Lagringsplassering" #: templates/users/part.userlist.php:16 msgid "Last Login" msgstr "Siste innlogging" #: templates/users/part.userlist.php:30 msgid "change full name" msgstr "endre fullt navn" #: templates/users/part.userlist.php:34 msgid "set new password" msgstr "sett nytt passord" #: templates/users/part.userlist.php:70 msgid "Default" msgstr "Standard"