# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Kevin Brubeck Unhammer , 2013 # brekkjen , 2014 # Kevin Brubeck Unhammer , 2013 # Kevin Brubeck Unhammer , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-26 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-26 05:23+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nn_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nn_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:117 ajax/share.php:159 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "Kunne ikkje snede e-post til følgande brukarar: %s " #: ajax/update.php:10 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Skrudde på vedlikehaldsmodus" #: ajax/update.php:13 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Skrudde av vedlikehaldsmodus" #: ajax/update.php:16 msgid "Updated database" msgstr "Database oppdatert" #: ajax/update.php:19 msgid "Checked database schema update" msgstr "" #: ajax/update.php:22 msgid "Checked database schema update for apps" msgstr "" #: ajax/update.php:25 #, php-format msgid "Updated \"%s\" to %s" msgstr "" #: ajax/update.php:33 #, php-format msgid "Disabled incompatible apps: %s" msgstr "" #: avatar/controller.php:69 msgid "No image or file provided" msgstr "Inga bilete eller fil gitt" #: avatar/controller.php:86 msgid "Unknown filetype" msgstr "Ukjend filtype" #: avatar/controller.php:90 msgid "Invalid image" msgstr "Ugyldig bilete" #: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "Inga midlertidig profilbilete tilgjengeleg, prøv igjen" #: avatar/controller.php:140 msgid "No crop data provided" msgstr "Ingen beskjeringsdata gitt" #: js/config.php:45 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #: js/config.php:46 msgid "Monday" msgstr "Måndag" #: js/config.php:47 msgid "Tuesday" msgstr "Tysdag" #: js/config.php:48 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: js/config.php:49 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: js/config.php:50 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: js/config.php:51 msgid "Saturday" msgstr "Laurdag" #: js/config.php:56 msgid "January" msgstr "Januar" #: js/config.php:57 msgid "February" msgstr "Februar" #: js/config.php:58 msgid "March" msgstr "Mars" #: js/config.php:59 msgid "April" msgstr "April" #: js/config.php:60 msgid "May" msgstr "Mai" #: js/config.php:61 msgid "June" msgstr "Juni" #: js/config.php:62 msgid "July" msgstr "Juli" #: js/config.php:63 msgid "August" msgstr "August" #: js/config.php:64 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:65 msgid "October" msgstr "Oktober" #: js/config.php:66 msgid "November" msgstr "November" #: js/config.php:67 msgid "December" msgstr "Desember" #: js/js.js:501 msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #: js/js.js:590 msgid "File" msgstr "" #: js/js.js:591 msgid "Folder" msgstr "Mappe" #: js/js.js:592 msgid "Image" msgstr "" #: js/js.js:593 msgid "Audio" msgstr "" #: js/js.js:607 msgid "Saving..." msgstr "Lagrar …" #: js/js.js:1278 msgid "seconds ago" msgstr "sekund sidan" #: js/js.js:1279 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "%n minutt sidan" msgstr[1] "%n minutt sidan" #: js/js.js:1280 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "%n time sidan" msgstr[1] "%n timar sidan" #: js/js.js:1281 msgid "today" msgstr "i dag" #: js/js.js:1282 msgid "yesterday" msgstr "i går" #: js/js.js:1283 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "%n dag sidan" msgstr[1] "%n dagar sidan" #: js/js.js:1284 msgid "last month" msgstr "førre månad" #: js/js.js:1285 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "%n månad sidan" msgstr[1] "%n månadar sidan" #: js/js.js:1286 msgid "last year" msgstr "i fjor" #: js/js.js:1287 msgid "years ago" msgstr "år sidan" #: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:198 msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator." msgstr "" #: js/lostpassword.js:5 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email. If you do not " "receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator." msgstr "" #: js/lostpassword.js:7 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset.
If " "you are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue.
Do you really want to continue?" msgstr "" #: js/lostpassword.js:10 msgid "I know what I'm doing" msgstr "" #: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9 msgid "Reset password" msgstr "Nullstill passord" #: js/lostpassword.js:16 msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator." msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255 msgid "No" msgstr "Nei" #: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: js/oc-dialogs.js:202 msgid "Choose" msgstr "Vel" #: js/oc-dialogs.js:229 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "Klarte ikkje å lasta filplukkarmal: {error}" #: js/oc-dialogs.js:282 msgid "Ok" msgstr "Greitt" #: js/oc-dialogs.js:302 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "Klarte ikkje å lasta meldingsmal: {error}" #: js/oc-dialogs.js:430 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "{count} filkonflikt" msgstr[1] "{count} filkonfliktar" #: js/oc-dialogs.js:444 msgid "One file conflict" msgstr "Éin filkonflikt" #: js/oc-dialogs.js:450 msgid "New Files" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:451 msgid "Already existing files" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:453 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "Kva filer vil du spara?" #: js/oc-dialogs.js:454 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "Viss du vel begge utgåvene, vil den kopierte fila få eit tal lagt til namnet." #: js/oc-dialogs.js:462 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: js/oc-dialogs.js:472 msgid "Continue" msgstr "Gå vidare" #: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532 msgid "(all selected)" msgstr "(alle valte)" #: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536 msgid "({count} selected)" msgstr "({count} valte)" #: js/oc-dialogs.js:544 msgid "Error loading file exists template" msgstr "Klarte ikkje å lasta fil-finst-mal" #: js/setup.js:96 msgid "Very weak password" msgstr "" #: js/setup.js:97 msgid "Weak password" msgstr "" #: js/setup.js:98 msgid "So-so password" msgstr "" #: js/setup.js:99 msgid "Good password" msgstr "" #: js/setup.js:100 msgid "Strong password" msgstr "" #: js/share.js:129 js/share.js:251 msgid "Shared" msgstr "Delt" #: js/share.js:257 msgid "Shared with {recipients}" msgstr "" #: js/share.js:266 msgid "Share" msgstr "Del" #: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:1002 #: templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "Feil" #: js/share.js:328 js/share.js:1065 msgid "Error while sharing" msgstr "Feil ved deling" #: js/share.js:340 msgid "Error while unsharing" msgstr "Feil ved udeling" #: js/share.js:347 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Feil ved endring av tillatingar" #: js/share.js:357 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Delt med deg og gruppa {group} av {owner}" #: js/share.js:359 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Delt med deg av {owner}" #: js/share.js:383 msgid "Share with user or group …" msgstr "" #: js/share.js:389 msgid "Share link" msgstr "" #: js/share.js:394 msgid "" "The public link will expire no later than {days} days after it is created" msgstr "" #: js/share.js:398 msgid "Password protect" msgstr "Passordvern" #: js/share.js:400 msgid "Choose a password for the public link" msgstr "" #: js/share.js:406 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Tillat offentleg opplasting" #: js/share.js:410 msgid "Email link to person" msgstr "Send lenkja over e-post" #: js/share.js:411 msgid "Send" msgstr "Send" #: js/share.js:416 msgid "Set expiration date" msgstr "Set utløpsdato" #: js/share.js:417 msgid "Expiration date" msgstr "Utløpsdato" #: js/share.js:496 js/share.js:564 msgid "group" msgstr "gruppe" #: js/share.js:529 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Vidaredeling er ikkje tillate" #: js/share.js:580 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Delt i {item} med {brukar}" #: js/share.js:602 msgid "Unshare" msgstr "Udel" #: js/share.js:610 msgid "notify by email" msgstr "" #: js/share.js:613 msgid "can share" msgstr "" #: js/share.js:616 msgid "can edit" msgstr "kan endra" #: js/share.js:618 msgid "access control" msgstr "tilgangskontroll" #: js/share.js:621 msgid "create" msgstr "lag" #: js/share.js:624 msgid "update" msgstr "oppdater" #: js/share.js:627 msgid "delete" msgstr "slett" #: js/share.js:983 msgid "Password protected" msgstr "Passordverna" #: js/share.js:1002 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Klarte ikkje fjerna utløpsdato" #: js/share.js:1023 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Klarte ikkje setja utløpsdato" #: js/share.js:1052 msgid "Sending ..." msgstr "Sender …" #: js/share.js:1063 msgid "Email sent" msgstr "E-post sendt" #: js/share.js:1087 msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #: js/tags.js:8 msgid "The object type is not specified." msgstr "Objekttypen er ikkje spesifisert." #: js/tags.js:19 msgid "Enter new" msgstr "" #: js/tags.js:33 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: js/tags.js:43 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: js/tags.js:57 msgid "Edit tags" msgstr "" #: js/tags.js:75 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "" #: js/tags.js:288 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "" #: js/update.js:30 msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while." msgstr "" #: js/update.js:43 msgid "Please reload the page." msgstr "" #: js/update.js:52 msgid "The update was unsuccessful." msgstr "" #: js/update.js:61 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Oppdateringa er fullført. Sender deg vidare til ownCloud no." #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:133 msgid "Couldn't reset password because the token is invalid" msgstr "" #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:159 msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct." msgstr "" #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:174 msgid "" "Couldn't send reset email because there is no email address for this " "username. Please contact your administrator." msgstr "" #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:191 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "%s passordnullstilling" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Klikk følgjande lenkje til å nullstilla passordet ditt: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:6 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Du vil få ein e-post med ei lenkje for å nullstilla passordet." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 #: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51 #: templates/installation.php:54 templates/login.php:23 templates/login.php:27 msgid "Username" msgstr "Brukarnamn" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:13 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Filene dine er krypterte. Viss du ikkje har skrudd på gjenopprettingsnøkkelen, finst det ingen måte å få tilbake dataa dine når passordet ditt er nullstilt. Viss du ikkje er sikker på kva du skal gjera bør du spørja administratoren din før du går vidare. Vil du verkeleg fortsetja?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Ja, eg vil nullstilla passordet mitt no" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "Reset" msgstr "" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "New password" msgstr "Nytt passord" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:6 msgid "New Password" msgstr "" #: setup/controller.php:140 #, php-format msgid "" "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. " "Use it at your own risk! " msgstr "" #: setup/controller.php:144 msgid "" "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead." msgstr "" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personleg" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Brukarar" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:56 templates/layout.user.php:121 msgid "Apps" msgstr "Program" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Tilgang forbudt" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Fann ikkje skyen" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "" #. TRANSLATORS term at the end of a mail #: templates/altmail.php:8 templates/mail.php:21 msgid "Cheers!" msgstr "" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "Tryggleiksåtvaring" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "PHP-utgåva di er sårbar for NULL-byteåtaket (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Ver venleg og oppdater PHP-installasjonen din til å brukar %s trygt." #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Ingen tilgjengeleg tilfeldig nummer-generator, ver venleg og aktiver OpenSSL-utvidinga i PHP." #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Utan ein trygg tilfeldig nummer-generator er det enklare for ein åtakar å gjetta seg fram til passordnullstillingskodar og dimed ta over kontoen din." #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Datamappa og filene dine er sannsynlegvis tilgjengelege frå Internett sidan .htaccess-fila ikkje fungerer." #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Ver venleg og les dokumentasjonen for meir informasjon om korleis du konfigurerer tenaren din." #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "Lag ein admin-konto" #: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62 #: templates/login.php:33 templates/login.php:36 msgid "Password" msgstr "Passord" #: templates/installation.php:72 msgid "Storage & database" msgstr "" #: templates/installation.php:79 msgid "Data folder" msgstr "Datamappe" #: templates/installation.php:92 msgid "Configure the database" msgstr "Set opp databasen" #: templates/installation.php:96 #, php-format msgid "Only %s is available." msgstr "" #: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113 msgid "Database user" msgstr "Databasebrukar" #: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122 msgid "Database password" msgstr "Databasepassord" #: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129 msgid "Database name" msgstr "Databasenamn" #: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139 msgid "Database tablespace" msgstr "Tabellnamnrom for database" #: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148 msgid "Database host" msgstr "Databasetenar" #: templates/installation.php:157 msgid "" "SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to " "change this." msgstr "" #: templates/installation.php:159 msgid "Finish setup" msgstr "Fullfør oppsettet" #: templates/installation.php:159 msgid "Finishing …" msgstr "" #: templates/layout.user.php:43 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "" #: templates/layout.user.php:47 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s er tilgjengeleg. Få meir informasjon om korleis du oppdaterer." #: templates/layout.user.php:83 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" #: templates/login.php:11 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "" #: templates/login.php:12 msgid "Please contact your administrator." msgstr "" #: templates/login.php:42 msgid "Forgot your password? Reset it!" msgstr "" #: templates/login.php:47 msgid "remember" msgstr "hugs" #: templates/login.php:51 msgid "Log in" msgstr "Logg inn" #: templates/login.php:57 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternative innloggingar" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared %s " "with you.
View it!

" msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "" #: templates/untrustedDomain.php:5 msgid "You are accessing the server from an untrusted domain." msgstr "" #: templates/untrustedDomain.php:8 msgid "" "Please contact your administrator. If you are an administrator of this " "instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An " "example configuration is provided in config/config.sample.php." msgstr "" #: templates/untrustedDomain.php:10 msgid "" "Depending on your configuration, as an administrator you might also be able " "to use the button below to trust this domain." msgstr "" #: templates/untrustedDomain.php:14 #, php-format msgid "Add \"%s\" as trusted domain" msgstr "" #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "%s will be updated to version %s." msgstr "" #: templates/update.admin.php:7 msgid "The following apps will be disabled:" msgstr "" #: templates/update.admin.php:17 #, php-format msgid "The theme %s has been disabled." msgstr "" #: templates/update.admin.php:21 msgid "" "Please make sure that the database, the config folder and the data folder " "have been backed up before proceeding." msgstr "" #: templates/update.admin.php:23 msgid "Start update" msgstr "" #: templates/update.admin.php:25 msgid "" "To avoid timeouts with larger installations, you can instead run the " "following command from your installation directory:" msgstr "" #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "" #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr ""