# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2011. # Dimitris M. , 2012. # Efstathios Iosifidis , 2012. # Marios Bekatoros <>, 2012. # Nisok Kosin , 2012. # Petros Kyladitis , 2011, 2012. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-16 02:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-16 00:05+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32 msgid "Error (de)activating addressbook." msgstr "Σφάλμα (απ)ενεργοποίησης βιβλίου διευθύνσεων" #: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20 #: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:31 #: ajax/contact/saveproperty.php:39 msgid "id is not set." msgstr "δεν ορίστηκε id" #: ajax/addressbook/update.php:24 msgid "Cannot update addressbook with an empty name." msgstr "Δε μπορεί να γίνει αλλαγή βιβλίου διευθύνσεων χωρίς όνομα" #: ajax/addressbook/update.php:28 msgid "Error updating addressbook." msgstr "Σφάλμα ενημέρωσης βιβλίου διευθύνσεων." #: ajax/categories/categoriesfor.php:17 msgid "No ID provided" msgstr "Δε δόθηκε ID" #: ajax/categories/categoriesfor.php:34 msgid "Error setting checksum." msgstr "Λάθος κατά τον ορισμό checksum " #: ajax/categories/delete.php:19 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Δε επελέγησαν κατηγορίες για διαγραφή" #: ajax/categories/delete.php:26 msgid "No address books found." msgstr "Δε βρέθηκε βιβλίο διευθύνσεων" #: ajax/categories/delete.php:34 msgid "No contacts found." msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές" #: ajax/contact/add.php:47 msgid "There was an error adding the contact." msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη επαφής." #: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36 msgid "element name is not set." msgstr "δεν ορίστηκε όνομα στοιχείου" #: ajax/contact/addproperty.php:46 msgid "Could not parse contact: " msgstr "Δε αναγνώστηκε η επαφή" #: ajax/contact/addproperty.php:56 msgid "Cannot add empty property." msgstr "Αδύνατη προσθήκη κενής ιδιότητας." #: ajax/contact/addproperty.php:67 msgid "At least one of the address fields has to be filled out." msgstr "Πρέπει να συμπληρωθεί τουλάχιστον ένα από τα παιδία διεύθυνσης." #: ajax/contact/addproperty.php:76 msgid "Trying to add duplicate property: " msgstr "Προσπάθεια προσθήκης διπλότυπης ιδιότητας:" #: ajax/contact/addproperty.php:144 msgid "Error adding contact property: " msgstr "Σφάλμα στη προσθήκη ιδιότητας επαφής" #: ajax/contact/deleteproperty.php:37 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Οι πληροφορίες σχετικά με vCard είναι εσφαλμένες. Παρακαλώ επαναφορτώστε τη σελίδα." #: ajax/contact/deleteproperty.php:44 msgid "Error deleting contact property." msgstr "Σφάλμα διαγραφής ιδιότητας επαφής." #: ajax/contact/details.php:31 msgid "Missing ID" msgstr "Λείπει ID" #: ajax/contact/details.php:36 msgid "Error parsing VCard for ID: \"" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του VCard για το ID:\"" #: ajax/contact/saveproperty.php:42 msgid "checksum is not set." msgstr "δε ορίστηκε checksum " #: ajax/contact/saveproperty.php:62 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: " msgstr "Οι πληροφορίες για τη vCard είναι λανθασμένες.Παρακαλώ ξαναφορτώστε τη σελίδα: " #: ajax/contact/saveproperty.php:69 msgid "Something went FUBAR. " msgstr "Κάτι χάθηκε στο άγνωστο. " #: ajax/contact/saveproperty.php:144 msgid "Error updating contact property." msgstr "Σφάλμα ενημέρωσης ιδιότητας επαφής." #: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36 #: ajax/uploadphoto.php:68 msgid "No contact ID was submitted." msgstr "Δε υπεβλήθει ID επαφής" #: ajax/currentphoto.php:36 msgid "Error reading contact photo." msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εικόνας επαφής" #: ajax/currentphoto.php:48 msgid "Error saving temporary file." msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης προσωρινού αρχείου" #: ajax/currentphoto.php:51 msgid "The loading photo is not valid." msgstr "Η φορτωμένη φωτογραφία δεν είναι έγκυρη" #: ajax/editname.php:31 msgid "Contact ID is missing." msgstr "Λείπει ID επαφής" #: ajax/oc_photo.php:32 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Δε δόθηκε διαδρομή εικόνας" #: ajax/oc_photo.php:39 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει:" #: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47 msgid "Error loading image." msgstr "Σφάλμα φόρτωσης εικόνας" #: ajax/savecrop.php:69 msgid "Error getting contact object." msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αντικειμένου επαφής" #: ajax/savecrop.php:79 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη ιδιοτήτων ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ." #: ajax/savecrop.php:98 msgid "Error saving contact." msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση επαφής." #: ajax/savecrop.php:109 msgid "Error resizing image" msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους εικόνας" #: ajax/savecrop.php:112 msgid "Error cropping image" msgstr "Σφάλμα κατά την περικοπή εικόνας" #: ajax/savecrop.php:115 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία προσωρινής εικόνας" #: ajax/savecrop.php:118 msgid "Error finding image: " msgstr "Σφάλμα κατά την εύρεση της εικόνας: " #: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση επαφών" #: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Δεν υπάρχει σφάλμα, το αρχείο ανέβηκε με επιτυχία " #: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Το μέγεθος του αρχείου ξεπερνάει το upload_max_filesize του php.ini" #: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Το ανεβασμένο αρχείο υπερβαίνει το MAX_FILE_SIZE που ορίζεται στην HTML φόρμα" #: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Το αρχείο ανέβηκε μερικώς" #: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81 msgid "No file was uploaded" msgstr "Δεν ανέβηκε κάποιο αρχείο" #: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Λείπει ο προσωρινός φάκελος" #: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της προσωρινής εικόνας: " #: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της προσωρινής εικόνας: " #: ajax/uploadphoto.php:71 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Δεν ανέβηκε κάποιο αρχείο. Άγνωστο σφάλμα" #: appinfo/app.php:19 msgid "Contacts" msgstr "Επαφές" #: js/contacts.js:71 msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet" msgstr "Λυπούμαστε, αυτή η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα" #: js/contacts.js:71 msgid "Not implemented" msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί" #: js/contacts.js:76 msgid "Couldn't get a valid address." msgstr "Αδυναμία λήψης έγκυρης διεύθυνσης" #: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393 #: js/contacts.js:675 js/contacts.js:715 js/contacts.js:741 js/contacts.js:850 #: js/contacts.js:856 js/contacts.js:868 js/contacts.js:902 #: js/contacts.js:1165 js/contacts.js:1173 js/contacts.js:1182 #: js/contacts.js:1217 js/contacts.js:1249 js/contacts.js:1261 #: js/contacts.js:1284 js/contacts.js:1421 js/contacts.js:1456 #: js/contacts.js:1476 js/settings.js:25 js/settings.js:42 js/settings.js:67 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: js/contacts.js:715 msgid "This property has to be non-empty." msgstr "Το πεδίο δεν πρέπει να είναι άδειο." #: js/contacts.js:741 msgid "Couldn't serialize elements." msgstr "Αδύνατο να μπουν σε σειρά τα στοιχεία" #: js/contacts.js:850 js/contacts.js:868 msgid "" "'deleteProperty' called without type argument. Please report at " "bugs.owncloud.org" msgstr "το 'deleteProperty' καλέστηκε χωρίς without type argument. Παρακαλώ αναφέρατε στο bugs.owncloud.org" #: js/contacts.js:884 msgid "Edit name" msgstr "Αλλαγή ονόματος" #: js/contacts.js:1165 msgid "No files selected for upload." msgstr "Δεν επιλέχτηκαν αρχεία για μεταφόρτωση" #: js/contacts.js:1173 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Το αρχείο που προσπαθείτε να ανεβάσετε υπερβαίνει το μέγιστο μέγεθος για τις προσθήκες αρχείων σε αυτόν τον server." #: js/contacts.js:1236 msgid "Error loading profile picture." msgstr "Σφάλμα στην φόρτωση εικόνας προφίλ." #: js/contacts.js:1337 js/contacts.js:1371 msgid "Select type" msgstr "Επιλογή τύπου" #: js/contacts.js:1390 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Κάποιες επαφές σημειώθηκαν προς διαγραφή,δεν έχουν διαγραφεί ακόμα. Παρακαλώ περιμένετε μέχρι να διαγραφούν." #: js/contacts.js:1461 msgid "Do you want to merge these address books?" msgstr "" #: js/loader.js:49 msgid "Result: " msgstr "Αποτέλεσμα: " #: js/loader.js:49 msgid " imported, " msgstr " εισάγεται," #: js/loader.js:49 msgid " failed." msgstr " απέτυχε." #: js/settings.js:67 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Το όνομα προβολής δεν μπορεί να είναι κενό. " #: lib/app.php:36 msgid "Addressbook not found: " msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων δεν βρέθηκε:" #: lib/app.php:49 msgid "This is not your addressbook." msgstr "Αυτό δεν είναι το βιβλίο διευθύνσεων σας." #: lib/app.php:68 msgid "Contact could not be found." msgstr "Η επαφή δεν μπόρεσε να βρεθεί." #: lib/app.php:112 templates/part.contact.php:117 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #: lib/app.php:113 msgid "Telephone" msgstr "Τηλέφωνο" #: lib/app.php:114 templates/part.contact.php:116 msgid "Email" msgstr "Email" #: lib/app.php:115 templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40 #: templates/part.contact.php:112 msgid "Organization" msgstr "Οργανισμός" #: lib/app.php:127 lib/app.php:134 lib/app.php:144 lib/app.php:197 msgid "Work" msgstr "Εργασία" #: lib/app.php:128 lib/app.php:132 lib/app.php:145 msgid "Home" msgstr "Σπίτι" #: lib/app.php:133 msgid "Mobile" msgstr "Κινητό" #: lib/app.php:135 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: lib/app.php:136 msgid "Voice" msgstr "Ομιλία" #: lib/app.php:137 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #: lib/app.php:138 msgid "Fax" msgstr "Φαξ" #: lib/app.php:139 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" #: lib/app.php:140 msgid "Pager" msgstr "Βομβητής" #: lib/app.php:146 msgid "Internet" msgstr "Διαδίκτυο" #: lib/app.php:183 templates/part.contact.php:45 #: templates/part.contact.php:114 msgid "Birthday" msgstr "Γενέθλια" #: lib/app.php:184 msgid "Business" msgstr "Επιχείρηση" #: lib/app.php:185 msgid "Call" msgstr "Κάλεσε" #: lib/app.php:186 msgid "Clients" msgstr "Πελάτες" #: lib/app.php:187 msgid "Deliverer" msgstr "Προμηθευτής" #: lib/app.php:188 msgid "Holidays" msgstr "Διακοπές" #: lib/app.php:189 msgid "Ideas" msgstr "Ιδέες" #: lib/app.php:190 msgid "Journey" msgstr "Ταξίδι" #: lib/app.php:191 msgid "Jubilee" msgstr "Ιωβηλαίο" #: lib/app.php:192 msgid "Meeting" msgstr "Συνάντηση" #: lib/app.php:193 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: lib/app.php:194 msgid "Personal" msgstr "Προσωπικό" #: lib/app.php:195 msgid "Projects" msgstr "Έργα" #: lib/app.php:196 msgid "Questions" msgstr "Ερωτήσεις" #: lib/hooks.php:102 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name} έχει Γενέθλια" #: lib/search.php:15 msgid "Contact" msgstr "Επαφή" #: templates/index.php:14 msgid "Add Contact" msgstr "Προσθήκη επαφής" #: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #: templates/index.php:18 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: templates/index.php:18 templates/settings.php:9 msgid "Addressbooks" msgstr "Βιβλία διευθύνσεων" #: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο " #: templates/index.php:37 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πλητρολογίου" #: templates/index.php:39 msgid "Navigation" msgstr "Πλοήγηση" #: templates/index.php:42 msgid "Next contact in list" msgstr "Επόμενη επαφή στη λίστα" #: templates/index.php:44 msgid "Previous contact in list" msgstr "Προηγούμενη επαφή στη λίστα" #: templates/index.php:46 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτυξη τρέχοντος βιβλίου διευθύνσεων" #: templates/index.php:48 msgid "Next addressbook" msgstr "Επόμενο βιβλίο διευθύνσεων" #: templates/index.php:50 msgid "Previous addressbook" msgstr "Προηγούμενο βιβλίο διευθύνσεων" #: templates/index.php:54 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" #: templates/index.php:57 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Ανανέωσε τη λίστα επαφών" #: templates/index.php:59 msgid "Add new contact" msgstr "Προσθήκη νέας επαφής" #: templates/index.php:61 msgid "Add new addressbook" msgstr "Προσθήκη νέου βιβλίου επαφών" #: templates/index.php:63 msgid "Delete current contact" msgstr "Διαγραφή τρέχουσας επαφής" #: templates/part.contact.php:17 msgid "Drop photo to upload" msgstr "Ρίξε μια φωτογραφία για ανέβασμα" #: templates/part.contact.php:19 msgid "Delete current photo" msgstr "Διαγραφή τρέχουσας φωτογραφίας" #: templates/part.contact.php:20 msgid "Edit current photo" msgstr "Επεξεργασία τρέχουσας φωτογραφίας" #: templates/part.contact.php:21 msgid "Upload new photo" msgstr "Ανέβασε νέα φωτογραφία" #: templates/part.contact.php:22 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Επέλεξε φωτογραφία από το ownCloud" #: templates/part.contact.php:35 msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma" msgstr "Format custom, Όνομα, Επώνυμο, Αντίστροφο ή Αντίστροφο με κόμμα" #: templates/part.contact.php:36 msgid "Edit name details" msgstr "Αλλάξτε τις λεπτομέρειες ονόματος" #: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42 #: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46 #: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:33 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:113 msgid "Nickname" msgstr "Παρατσούκλι" #: templates/part.contact.php:42 msgid "Enter nickname" msgstr "Εισάγετε παρατσούκλι" #: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:119 msgid "Web site" msgstr "Ιστότοπος" #: templates/part.contact.php:44 msgid "http://www.somesite.com" msgstr "http://www.somesite.com" #: templates/part.contact.php:44 msgid "Go to web site" msgstr "Πήγαινε στον ιστότοπο" #: templates/part.contact.php:46 msgid "dd-mm-yyyy" msgstr "ΗΗ-ΜΜ-ΕΕΕΕ" #: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:120 msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" #: templates/part.contact.php:49 msgid "Separate groups with commas" msgstr "Διαχώρισε τις ομάδες με κόμμα " #: templates/part.contact.php:50 msgid "Edit groups" msgstr "Επεξεργασία ομάδων" #: templates/part.contact.php:63 templates/part.contact.php:77 msgid "Preferred" msgstr "Προτιμώμενο" #: templates/part.contact.php:64 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Παρακαλώ εισήγαγε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: templates/part.contact.php:64 msgid "Enter email address" msgstr "Εισήγαγε διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: templates/part.contact.php:68 msgid "Mail to address" msgstr "Αποστολή σε διεύθυνση" #: templates/part.contact.php:69 msgid "Delete email address" msgstr "Διαγραφή διεύθυνση email" #: templates/part.contact.php:78 msgid "Enter phone number" msgstr "Εισήγαγε αριθμό τηλεφώνου" #: templates/part.contact.php:82 msgid "Delete phone number" msgstr "Διέγραψε αριθμό τηλεφώνου" #: templates/part.contact.php:92 msgid "View on map" msgstr "Προβολή στο χάρτη" #: templates/part.contact.php:92 msgid "Edit address details" msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών διεύθυνσης" #: templates/part.contact.php:103 msgid "Add notes here." msgstr "Πρόσθεσε τις σημειώσεις εδώ" #: templates/part.contact.php:110 msgid "Add field" msgstr "Προσθήκη πεδίου" #: templates/part.contact.php:115 msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" #: templates/part.contact.php:118 msgid "Note" msgstr "Σημείωση" #: templates/part.contact.php:123 msgid "Download contact" msgstr "Λήψη επαφής" #: templates/part.contact.php:124 msgid "Delete contact" msgstr "Διαγραφή επαφής" #: templates/part.cropphoto.php:65 msgid "The temporary image has been removed from cache." msgstr "Η προσωρινή εικόνα αφαιρέθηκε από την κρυφή μνήμη." #: templates/part.edit_address_dialog.php:6 msgid "Edit address" msgstr "Επεξεργασία διεύθυνσης" #: templates/part.edit_address_dialog.php:10 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: templates/part.edit_address_dialog.php:18 #: templates/part.edit_address_dialog.php:21 msgid "PO Box" msgstr "Ταχ. Θυρίδα" #: templates/part.edit_address_dialog.php:24 msgid "Street address" msgstr "Διεύθυνση οδού" #: templates/part.edit_address_dialog.php:27 msgid "Street and number" msgstr "Οδός και αριθμός" #: templates/part.edit_address_dialog.php:30 msgid "Extended" msgstr "Εκτεταμένη" #: templates/part.edit_address_dialog.php:33 msgid "Apartment number etc." msgstr "Αριθμός διαμερίσματος" #: templates/part.edit_address_dialog.php:36 #: templates/part.edit_address_dialog.php:39 msgid "City" msgstr "Πόλη" #: templates/part.edit_address_dialog.php:42 msgid "Region" msgstr "Περιοχή" #: templates/part.edit_address_dialog.php:45 msgid "E.g. state or province" msgstr "Π.χ. Πολιτεία ή επαρχεία" #: templates/part.edit_address_dialog.php:48 msgid "Zipcode" msgstr "Τ.Κ." #: templates/part.edit_address_dialog.php:51 msgid "Postal code" msgstr "Ταχυδρομικός Κωδικός" #: templates/part.edit_address_dialog.php:54 #: templates/part.edit_address_dialog.php:57 msgid "Country" msgstr "Χώρα" #: templates/part.edit_name_dialog.php:16 msgid "Addressbook" msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων" #: templates/part.edit_name_dialog.php:23 msgid "Hon. prefixes" msgstr "προθέματα" #: templates/part.edit_name_dialog.php:27 msgid "Miss" msgstr "Δις" #: templates/part.edit_name_dialog.php:28 msgid "Ms" msgstr "Κα" #: templates/part.edit_name_dialog.php:29 msgid "Mr" msgstr "Κα" #: templates/part.edit_name_dialog.php:30 msgid "Sir" msgstr "Σερ" #: templates/part.edit_name_dialog.php:31 msgid "Mrs" msgstr "Κα" #: templates/part.edit_name_dialog.php:32 msgid "Dr" msgstr "Δρ." #: templates/part.edit_name_dialog.php:35 msgid "Given name" msgstr "Όνομα" #: templates/part.edit_name_dialog.php:37 msgid "Additional names" msgstr "Επιπλέον ονόματα" #: templates/part.edit_name_dialog.php:39 msgid "Family name" msgstr "Επώνυμο" #: templates/part.edit_name_dialog.php:41 msgid "Hon. suffixes" msgstr "καταλήξεις" #: templates/part.edit_name_dialog.php:45 msgid "J.D." msgstr "J.D." #: templates/part.edit_name_dialog.php:46 msgid "M.D." msgstr "M.D." #: templates/part.edit_name_dialog.php:47 msgid "D.O." msgstr "D.O." #: templates/part.edit_name_dialog.php:48 msgid "D.C." msgstr "D.C." #: templates/part.edit_name_dialog.php:49 msgid "Ph.D." msgstr "Ph.D." #: templates/part.edit_name_dialog.php:50 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: templates/part.edit_name_dialog.php:51 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:52 msgid "Sn." msgstr "Sn." #: templates/part.import.php:1 msgid "Import a contacts file" msgstr "Εισαγωγή αρχείου επαφών" #: templates/part.import.php:6 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Παρακαλώ επέλεξε βιβλίο διευθύνσεων" #: templates/part.import.php:10 msgid "create a new addressbook" msgstr "Δημιουργία νέου βιβλίου διευθύνσεων" #: templates/part.import.php:15 msgid "Name of new addressbook" msgstr "Όνομα νέου βιβλίου διευθύνσεων" #: templates/part.import.php:20 msgid "Importing contacts" msgstr "Εισαγωγή επαφών" #: templates/part.no_contacts.php:3 msgid "You have no contacts in your addressbook." msgstr "Δεν έχεις επαφές στο βιβλίο διευθύνσεων" #: templates/part.no_contacts.php:5 msgid "Add contact" msgstr "Προσθήκη επαφής" #: templates/part.no_contacts.php:6 msgid "Configure addressbooks" msgstr "Ρύθμισε το βιβλίο διευθύνσεων" #: templates/part.selectaddressbook.php:1 msgid "Select Address Books" msgstr "Επέλεξε βιβλίο διευθύνσεων" #: templates/part.selectaddressbook.php:27 msgid "Enter name" msgstr "Εισαγωγή ονόματος" #: templates/part.selectaddressbook.php:29 msgid "Enter description" msgstr "Εισαγωγή περιγραφής" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "συγχρονισμός διευθύνσεων μέσω CardDAV " #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "περισσότερες πληροφορίες" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Κύρια διεύθυνση" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:20 msgid "Show CardDav link" msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου CardDav" #: templates/settings.php:23 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου VCF μόνο για ανάγνωση" #: templates/settings.php:26 msgid "Download" msgstr "Λήψη" #: templates/settings.php:30 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: templates/settings.php:40 msgid "New Address Book" msgstr "Νέο βιβλίο διευθύνσεων" #: templates/settings.php:41 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: templates/settings.php:42 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: templates/settings.php:43 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: templates/settings.php:44 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: templates/settings.php:49 msgid "More..." msgstr "Περισσότερα..."