# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # arkascha , 2013 # FlorianScholz , 2013 # FlorianScholz , 2013 # I Robot, 2013 # kenwood , 2013 # Marcel Kühlhorn , 2013 # Mario Siegmann , 2013 # Mirodin , 2013 # SteinQuadrat, 2013 # traductor , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-11 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_CH\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:112 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "" #: ajax/update.php:11 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Wartungsmodus eingeschaltet" #: ajax/update.php:14 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Wartungsmodus ausgeschaltet" #: ajax/update.php:17 msgid "Updated database" msgstr "Datenbank aktualisiert" #: ajax/update.php:20 msgid "Updating filecache, this may take really long..." msgstr "Aktualisiere Dateicache, dies könnte eine Weile dauern..." #: ajax/update.php:23 msgid "Updated filecache" msgstr "Dateicache aktualisiert" #: ajax/update.php:26 #, php-format msgid "... %d%% done ..." msgstr "" #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "" #: js/config.php:36 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: js/config.php:37 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: js/config.php:38 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: js/config.php:39 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: js/config.php:40 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: js/config.php:41 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: js/config.php:42 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: js/config.php:47 msgid "January" msgstr "Januar" #: js/config.php:48 msgid "February" msgstr "Februar" #: js/config.php:49 msgid "March" msgstr "März" #: js/config.php:50 msgid "April" msgstr "April" #: js/config.php:51 msgid "May" msgstr "Mai" #: js/config.php:52 msgid "June" msgstr "Juni" #: js/config.php:53 msgid "July" msgstr "Juli" #: js/config.php:54 msgid "August" msgstr "August" #: js/config.php:55 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:56 msgid "October" msgstr "Oktober" #: js/config.php:57 msgid "November" msgstr "November" #: js/config.php:58 msgid "December" msgstr "Dezember" #: js/js.js:458 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: js/js.js:496 msgid "Saving..." msgstr "" #: js/js.js:992 msgid "seconds ago" msgstr "Gerade eben" #: js/js.js:993 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "Vor %n Minute" msgstr[1] "Vor %n Minuten" #: js/js.js:994 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "Vor %n Stunde" msgstr[1] "Vor %n Stunden" #: js/js.js:995 msgid "today" msgstr "Heute" #: js/js.js:996 msgid "yesterday" msgstr "Gestern" #: js/js.js:997 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "Vor %n Tag" msgstr[1] "Vor %n Tagen" #: js/js.js:998 msgid "last month" msgstr "Letzten Monat" #: js/js.js:999 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "Vor %n Monat" msgstr[1] "Vor %n Monaten" #: js/js.js:1000 msgid "months ago" msgstr "Vor Monaten" #: js/js.js:1001 msgid "last year" msgstr "Letztes Jahr" #: js/js.js:1002 msgid "years ago" msgstr "Vor Jahren" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "Auswählen" #: js/oc-dialogs.js:146 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: js/oc-dialogs.js:182 msgid "No" msgstr "Nein" #: js/oc-dialogs.js:199 msgid "Ok" msgstr "OK" #: js/oc-dialogs.js:219 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:347 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/oc-dialogs.js:361 msgid "One file conflict" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:367 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:368 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:376 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: js/oc-dialogs.js:386 msgid "Continue" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446 msgid "(all selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449 msgid "({count} selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:457 msgid "Error loading file exists template" msgstr "" #: js/setup.js:84 msgid "Very weak password" msgstr "" #: js/setup.js:85 msgid "Weak password" msgstr "" #: js/setup.js:86 msgid "So-so password" msgstr "" #: js/setup.js:87 msgid "Good password" msgstr "" #: js/setup.js:88 msgid "Strong password" msgstr "" #: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106 msgid "Shared" msgstr "Geteilt" #: js/share.js:109 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:711 #: js/share.js:723 templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: js/share.js:160 js/share.js:755 msgid "Error while sharing" msgstr "Fehler beim Teilen" #: js/share.js:171 msgid "Error while unsharing" msgstr "Fehler beim Aufheben der Freigabe" #: js/share.js:178 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Fehler bei der Änderung der Rechte" #: js/share.js:188 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Von {owner} mit Ihnen und der Gruppe {group} geteilt." #: js/share.js:190 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Von {owner} mit Ihnen geteilt." #: js/share.js:214 msgid "Share with user or group …" msgstr "" #: js/share.js:220 msgid "Share link" msgstr "" #: js/share.js:223 msgid "Password protect" msgstr "Passwortschutz" #: js/share.js:225 templates/installation.php:60 templates/login.php:40 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: js/share.js:230 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Öffentliches Hochladen erlauben" #: js/share.js:234 msgid "Email link to person" msgstr "Link per E-Mail verschicken" #: js/share.js:235 msgid "Send" msgstr "Senden" #: js/share.js:240 msgid "Set expiration date" msgstr "Ein Ablaufdatum setzen" #: js/share.js:241 msgid "Expiration date" msgstr "Ablaufdatum" #: js/share.js:277 msgid "Share via email:" msgstr "Mittels einer E-Mail teilen:" #: js/share.js:280 msgid "No people found" msgstr "Niemand gefunden" #: js/share.js:324 js/share.js:363 msgid "group" msgstr "Gruppe" #: js/share.js:335 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Das Weiterverteilen ist nicht erlaubt" #: js/share.js:379 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Freigegeben in {item} von {user}" #: js/share.js:401 msgid "Unshare" msgstr "Freigabe aufheben" #: js/share.js:409 msgid "notify by email" msgstr "" #: js/share.js:412 msgid "can edit" msgstr "kann bearbeiten" #: js/share.js:414 msgid "access control" msgstr "Zugriffskontrolle" #: js/share.js:417 msgid "create" msgstr "erstellen" #: js/share.js:420 msgid "update" msgstr "aktualisieren" #: js/share.js:423 msgid "delete" msgstr "löschen" #: js/share.js:426 msgid "share" msgstr "teilen" #: js/share.js:698 msgid "Password protected" msgstr "Passwortgeschützt" #: js/share.js:711 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Fehler beim Entfernen des Ablaufdatums" #: js/share.js:723 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums" #: js/share.js:742 msgid "Sending ..." msgstr "Sende ..." #: js/share.js:753 msgid "Email sent" msgstr "Email gesendet" #: js/share.js:777 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: js/tags.js:4 msgid "The object type is not specified." msgstr "Der Objekttyp ist nicht angegeben." #: js/tags.js:13 msgid "Enter new" msgstr "" #: js/tags.js:27 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: js/tags.js:31 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: js/tags.js:39 msgid "Edit tags" msgstr "" #: js/tags.js:57 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "" #: js/tags.js:261 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "" #: js/update.js:8 msgid "Please reload the page." msgstr "" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Das Update ist fehlgeschlagen. Bitte melden Sie dieses Problem an die ownCloud Community." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Das Update war erfolgreich. Sie werden nun zu ownCloud weitergeleitet." #: lostpassword/controller.php:70 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "%s-Passwort zurücksetzen" #: lostpassword/controller.php:72 msgid "" "A problem has occurred whilst sending the email, please contact your " "administrator." msgstr "" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Nutzen Sie den nachfolgenden Link, um Ihr Passwort zurückzusetzen: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Der Link zum Rücksetzen Ihres Passworts ist an Ihre E-Mail-Adresse gesendet worde.
Wenn Sie ihn nicht innerhalb einer vernünftigen Zeitspanne erhalten, prüfen Sie bitte Ihre Spam-Verzeichnisse.
Wenn er nicht dort ist, fragen Sie Ihren lokalen Administrator." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Anfrage fehlgeschlagen!
Haben Sie darauf geachtet, dass E-Mail-Adresse/Nutzername korrekt waren?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Sie erhalten einen Link per E-Mail, um Ihr Passwort zurückzusetzen." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53 #: templates/login.php:32 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:25 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Ihre Dateien sind verschlüsselt. Wenn Sie den Wiederherstellungsschlüssel nicht aktiviert haben, wird es keine Möglichkeit geben, um Ihre Daten wiederzubekommen, nachdem Ihr Passwort zurückgesetzt wurde. Wenn Sie sich nicht sicher sind, was Sie tun sollen, wenden Sie sich bitte an Ihren Administrator, bevor Sie fortfahren. Wollen Sie wirklich fortfahren?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Ja, ich möchte jetzt mein Passwort wirklich zurücksetzen." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:30 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt." #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Zur Login-Seite" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:116 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Zugriff verboten" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Cloud wurde nicht gefunden" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "" #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20 msgid "Cheers!" msgstr "" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "Sicherheitshinweis" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Ihre PHP Version ist durch die NULL Byte Attacke (CVE-2006-7243) angreifbar" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Bitte aktualisieren Sie Ihre PHP-Installation um %s sicher nutzen zu können." #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktivieren Sie die PHP-Erweiterung für OpenSSL." #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage, die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und Ihr Konto zu übernehmen." #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Ihr Datenverzeichnis und Ihre Dateien sind wahrscheinlich vom Internet aus erreichbar, weil die .htaccess-Datei nicht funktioniert." #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Für Informationen, wie Sie Ihren Server richtig konfigurieren lesen Sie bitte die Dokumentation." #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "Administrator-Konto anlegen" #: templates/installation.php:70 msgid "Storage & database" msgstr "" #: templates/installation.php:77 msgid "Data folder" msgstr "Datenverzeichnis" #: templates/installation.php:90 msgid "Configure the database" msgstr "Datenbank einrichten" #: templates/installation.php:94 msgid "will be used" msgstr "wird verwendet" #: templates/installation.php:109 msgid "Database user" msgstr "Datenbank-Benutzer" #: templates/installation.php:118 msgid "Database password" msgstr "Datenbank-Passwort" #: templates/installation.php:123 msgid "Database name" msgstr "Datenbank-Name" #: templates/installation.php:132 msgid "Database tablespace" msgstr "Datenbank-Tablespace" #: templates/installation.php:140 msgid "Database host" msgstr "Datenbank-Host" #: templates/installation.php:150 msgid "Finish setup" msgstr "Installation abschliessen" #: templates/installation.php:150 msgid "Finishing …" msgstr "" #: templates/layout.user.php:40 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "" #: templates/layout.user.php:44 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s ist verfügbar. Holen Sie weitere Informationen zu Aktualisierungen ein." #: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatische Anmeldung verweigert!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Wenn Sie Ihr Passwort nicht vor kurzem geändert haben, könnte Ihr\nAccount kompromittiert sein!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Bitte ändern Sie Ihr Passwort, um Ihr Konto wieder zu sichern." #: templates/login.php:17 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "" #: templates/login.php:18 msgid "Please contact your administrator." msgstr "" #: templates/login.php:46 msgid "Lost your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: templates/login.php:51 msgid "remember" msgstr "merken" #: templates/login.php:54 msgid "Log in" msgstr "Einloggen" #: templates/login.php:60 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternative Logins" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared %s " "with you.
View it!

" msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "" #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Aktualisiere ownCloud auf Version %s. Dies könnte eine Weile dauern." #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "" #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr ""