# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # miki_mika1362 , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-21 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-21 05:14+0000\n" "Last-Translator: miki_mika1362 \n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s به اشتراک گذاشته شده است »%s« توسط شما" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "نوع دسته بندی ارائه نشده است." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "آیا گروه دیگری برای افزودن ندارید" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "این دسته هم اکنون وجود دارد: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "نوع شی ارائه نشده است." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "شناسه %s ارائه نشده است." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "خطای اضافه کردن %s به علاقه مندی ها." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "هیج دسته ای برای پاک شدن انتخاب نشده است" #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "خطای پاک کردن %s از علاقه مندی ها." #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "یکشنبه" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "سه شنبه" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "چهارشنبه" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "پنجشنبه" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "جمعه" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "شنبه" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "ژانویه" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "فبریه" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "مارس" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "آوریل" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "می" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "ژوئن" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "جولای" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "آگوست" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "سپتامبر" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "اکتبر" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "نوامبر" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "دسامبر" #: js/js.js:293 msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #: js/js.js:725 msgid "seconds ago" msgstr "ثانیه‌ها پیش" #: js/js.js:726 msgid "1 minute ago" msgstr "1 دقیقه پیش" #: js/js.js:727 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{دقیقه ها} دقیقه های پیش" #: js/js.js:728 msgid "1 hour ago" msgstr "1 ساعت پیش" #: js/js.js:729 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{ساعت ها} ساعت ها پیش" #: js/js.js:730 msgid "today" msgstr "امروز" #: js/js.js:731 msgid "yesterday" msgstr "دیروز" #: js/js.js:732 msgid "{days} days ago" msgstr "{روزها} روزهای پیش" #: js/js.js:733 msgid "last month" msgstr "ماه قبل" #: js/js.js:734 msgid "{months} months ago" msgstr "{ماه ها} ماه ها پیش" #: js/js.js:735 msgid "months ago" msgstr "ماه‌های قبل" #: js/js.js:736 msgid "last year" msgstr "سال قبل" #: js/js.js:737 msgid "years ago" msgstr "سال‌های قبل" #: js/oc-dialogs.js:117 msgid "Choose" msgstr "انتخاب کردن" #: js/oc-dialogs.js:122 msgid "Cancel" msgstr "منصرف شدن" #: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200 msgid "Error loading file picker template" msgstr "خطا در بارگذاری قالب انتخاب کننده فایل" #: js/oc-dialogs.js:164 msgid "Yes" msgstr "بله" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "No" msgstr "نه" #: js/oc-dialogs.js:185 msgid "Ok" msgstr "قبول" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "نوع شی تعیین نشده است." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:620 #: js/share.js:632 msgid "Error" msgstr "خطا" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "نام برنامه تعیین نشده است." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "پرونده { پرونده} درخواست شده نصب نشده است !" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "اشتراک گذاشته شده" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "اشتراک‌گذاری" #: js/share.js:125 js/share.js:660 msgid "Error while sharing" msgstr "خطا درحال به اشتراک گذاشتن" #: js/share.js:136 msgid "Error while unsharing" msgstr "خطا درحال لغو اشتراک" #: js/share.js:143 msgid "Error while changing permissions" msgstr "خطا در حال تغییر مجوز" #: js/share.js:152 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما و گروه {گروه} توسط {دارنده}" #: js/share.js:154 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما توسط { دارنده}" #: js/share.js:172 msgid "Share with" msgstr "به اشتراک گذاشتن با" #: js/share.js:177 msgid "Share with link" msgstr "به اشتراک گذاشتن با پیوند" #: js/share.js:180 msgid "Password protect" msgstr "نگهداری کردن رمز عبور" #: js/share.js:182 templates/installation.php:54 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "گذرواژه" #: js/share.js:187 msgid "Allow Public Upload" msgstr "اجازه آپلود عمومی" #: js/share.js:191 msgid "Email link to person" msgstr "پیوند ایمیل برای شخص." #: js/share.js:192 msgid "Send" msgstr "ارسال" #: js/share.js:197 msgid "Set expiration date" msgstr "تنظیم تاریخ انقضا" #: js/share.js:198 msgid "Expiration date" msgstr "تاریخ انقضا" #: js/share.js:230 msgid "Share via email:" msgstr "از طریق ایمیل به اشتراک بگذارید :" #: js/share.js:232 msgid "No people found" msgstr "کسی یافت نشد" #: js/share.js:270 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "اشتراک گذاری مجدد مجاز نمی باشد" #: js/share.js:306 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "به اشتراک گذاشته شده در {بخش} با {کاربر}" #: js/share.js:327 msgid "Unshare" msgstr "لغو اشتراک" #: js/share.js:339 msgid "can edit" msgstr "می توان ویرایش کرد" #: js/share.js:341 msgid "access control" msgstr "کنترل دسترسی" #: js/share.js:344 msgid "create" msgstr "ایجاد" #: js/share.js:347 msgid "update" msgstr "به روز" #: js/share.js:350 msgid "delete" msgstr "پاک کردن" #: js/share.js:353 msgid "share" msgstr "به اشتراک گذاشتن" #: js/share.js:387 js/share.js:607 msgid "Password protected" msgstr "نگهداری از رمز عبور" #: js/share.js:620 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "خطا در تنظیم نکردن تاریخ انقضا " #: js/share.js:632 msgid "Error setting expiration date" msgstr "خطا در تنظیم تاریخ انقضا" #: js/share.js:647 msgid "Sending ..." msgstr "درحال ارسال ..." #: js/share.js:658 msgid "Email sent" msgstr "ایمیل ارسال شد" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "به روز رسانی ناموفق بود. لطفا این خطا را به جامعه ی OwnCloud گزارش نمایید." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "به روزرسانی موفقیت آمیز بود. در حال انتقال شما به OwnCloud." #: lostpassword/controller.php:60 msgid "ownCloud password reset" msgstr "پسورد ابرهای شما تغییرکرد" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "از لینک زیر جهت دوباره سازی پسورد استفاده کنید :\n{link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "لینک تنظیم مجدد رمز عبور به ایمیل شما ارسال شده است.
اگر آن رادر یک زمان مشخصی دریافت نکرده اید، لطفا هرزنامه/ پوشه های ناخواسته را بررسی کنید.
در صورت نبودن از مدیر خود بپرسید." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "درخواست رد شده است !
آیا مطمئن هستید که ایمیل/ نام کاربری شما صحیح میباشد ؟" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "شما یک نامه الکترونیکی حاوی یک لینک جهت بازسازی گذرواژه دریافت خواهید کرد." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "نام کاربری" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "فایل های شما رمزگذاری شده اند. اگر شما کلید بازیابی را فعال نکرده اید، پس از راه اندازی مجدد رمزعبور هیچ راهی برای بازگشت اطلاعاتتان وجود نخواهد داشت.در صورت عدم اطمینان به انجام کار، لطفا ابتدا با مدیر خود تماس بگیرید. آیا واقعا میخواهید ادامه دهید ؟" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "بله، من اکنون میخواهم رمز عبور خود را مجددا راه اندازی کنم." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "درخواست دوباره سازی" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "گذرواژه شما تغییرکرد" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "به صفحه ورود" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "گذرواژه جدید" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "دوباره سازی گذرواژه" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "شخصی" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "کاربران" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr " برنامه ها" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "مدیر" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "راه‌نما" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "اجازه دسترسی به مناطق ممنوعه را ندارید" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "پیدا نشد" #: templates/altmail.php:4 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "اینجا,⏎\n فقط به شما اجازه میدهد که بدانید %s به اشتراک گذاشته شده %s توسط شما.⏎\nمشاهده آن : %s⏎\n⏎\nبه سلامتی!" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "ویرایش گروه" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "افزودن" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "اخطار امنیتی" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "نسخه ی PHP شما در برابر حملات NULL Byte آسیب پذیر است.(CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely." msgstr "لطفا برنامه ی PHP خودتان را بروز کنید تا بتوانید ایمن تر از ownCloud استفاده کنید." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "هیچ مولد تصادفی امن در دسترس نیست، لطفا فرمت PHP OpenSSL را فعال نمایید." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "بدون وجود یک تولید کننده اعداد تصادفی امن ، یک مهاجم ممکن است این قابلیت را داشته باشد که پیشگویی کند پسوورد های راه انداز گرفته شده و کنترلی روی حساب کاربری شما داشته باشد ." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "فایلها و فهرست های داده های شما قابل از اینترنت قابل دسترسی هستند، چونکه فایل htacces. کار نمی کند." #: templates/installation.php:40 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "برای مطلع شدن از چگونگی تنظیم سرورتان،لطفا این را ببینید." #: templates/installation.php:44 msgid "Create an admin account" msgstr "لطفا یک شناسه برای مدیر بسازید" #: templates/installation.php:62 msgid "Advanced" msgstr "پیشرفته" #: templates/installation.php:64 msgid "Data folder" msgstr "پوشه اطلاعاتی" #: templates/installation.php:74 msgid "Configure the database" msgstr "پایگاه داده برنامه ریزی شدند" #: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91 #: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113 #: templates/installation.php:125 msgid "will be used" msgstr "استفاده خواهد شد" #: templates/installation.php:137 msgid "Database user" msgstr "شناسه پایگاه داده" #: templates/installation.php:144 msgid "Database password" msgstr "پسورد پایگاه داده" #: templates/installation.php:149 msgid "Database name" msgstr "نام پایگاه داده" #: templates/installation.php:159 msgid "Database tablespace" msgstr "جدول پایگاه داده" #: templates/installation.php:166 msgid "Database host" msgstr "هاست پایگاه داده" #: templates/installation.php:172 msgid "Finish setup" msgstr "اتمام نصب" #: templates/layout.user.php:43 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s در دسترس است. برای چگونگی به روز رسانی اطلاعات بیشتر را دریافت نمایید." #: templates/layout.user.php:68 msgid "Log out" msgstr "خروج" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "ورود به سیستم اتوماتیک ردشد!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "اگر شما اخیرا رمزعبور را تغییر نداده اید، حساب شما در معرض خطر می باشد !" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "لطفا رمز عبور خود را تغییر دهید تا مجددا حساب شما در امان باشد." #: templates/login.php:34 msgid "Lost your password?" msgstr "آیا گذرواژه تان را به یاد نمی آورید؟" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "بیاد آوری" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "ورود" #: templates/login.php:47 msgid "Alternative Logins" msgstr "ورود متناوب" #: templates/mail.php:16 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "اینجا

فقط به شما اجازه میدهد که بدانید %s به اشتراک گذاشته شده»%s« توسط شما.
مشاهده آن!

به سلامتی!" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "بازگشت" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "بعدی" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "به روز رسانی OwnCloud به نسخه ی %s، این عملیات ممکن است زمان بر باشد."