# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Magnus Magnusson , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-21 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-21 05:14+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Flokkur ekki gefin" #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Enginn flokkur til að bæta við?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Tegund ekki í boði." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID ekki í boði." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Villa við að bæta %s við eftirlæti." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Enginn flokkur valinn til eyðingar." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Villa við að fjarlægja %s úr eftirlæti." #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Sunnudagur" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "Mánudagur" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "Þriðjudagur" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "Miðvikudagur" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "Fimmtudagur" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "Janúar" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "Febrúar" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "Mars" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "Apríl" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "Maí" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "Júní" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "Júlí" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "Ágúst" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "Október" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "Nóvember" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "Desember" #: js/js.js:293 msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: js/js.js:725 msgid "seconds ago" msgstr "sek." #: js/js.js:726 msgid "1 minute ago" msgstr "Fyrir 1 mínútu" #: js/js.js:727 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} min síðan" #: js/js.js:728 msgid "1 hour ago" msgstr "Fyrir 1 klst." #: js/js.js:729 msgid "{hours} hours ago" msgstr "fyrir {hours} klst." #: js/js.js:730 msgid "today" msgstr "í dag" #: js/js.js:731 msgid "yesterday" msgstr "í gær" #: js/js.js:732 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} dagar síðan" #: js/js.js:733 msgid "last month" msgstr "síðasta mánuði" #: js/js.js:734 msgid "{months} months ago" msgstr "fyrir {months} mánuðum" #: js/js.js:735 msgid "months ago" msgstr "mánuðir síðan" #: js/js.js:736 msgid "last year" msgstr "síðasta ári" #: js/js.js:737 msgid "years ago" msgstr "einhverjum árum" #: js/oc-dialogs.js:117 msgid "Choose" msgstr "Veldu" #: js/oc-dialogs.js:122 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200 msgid "Error loading file picker template" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:164 msgid "Yes" msgstr "Já" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "No" msgstr "Nei" #: js/oc-dialogs.js:185 msgid "Ok" msgstr "Í lagi" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Tegund ekki tilgreind" #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:620 #: js/share.js:632 msgid "Error" msgstr "Villa" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Nafn forrits ekki tilgreint" #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Umbeðina skráin {file} ekki tiltæk!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Deilt" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Deila" #: js/share.js:125 js/share.js:660 msgid "Error while sharing" msgstr "Villa við deilingu" #: js/share.js:136 msgid "Error while unsharing" msgstr "Villa við að hætta deilingu" #: js/share.js:143 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Villa við að breyta aðgangsheimildum" #: js/share.js:152 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Deilt með þér og hópnum {group} af {owner}" #: js/share.js:154 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Deilt með þér af {owner}" #: js/share.js:172 msgid "Share with" msgstr "Deila með" #: js/share.js:177 msgid "Share with link" msgstr "Deila með veftengli" #: js/share.js:180 msgid "Password protect" msgstr "Verja með lykilorði" #: js/share.js:182 templates/installation.php:54 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Lykilorð" #: js/share.js:187 msgid "Allow Public Upload" msgstr "" #: js/share.js:191 msgid "Email link to person" msgstr "Senda vefhlekk í tölvupóstu til notenda" #: js/share.js:192 msgid "Send" msgstr "Senda" #: js/share.js:197 msgid "Set expiration date" msgstr "Setja gildistíma" #: js/share.js:198 msgid "Expiration date" msgstr "Gildir til" #: js/share.js:230 msgid "Share via email:" msgstr "Deila með tölvupósti:" #: js/share.js:232 msgid "No people found" msgstr "Engir notendur fundust" #: js/share.js:270 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Endurdeiling er ekki leyfð" #: js/share.js:306 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Deilt með {item} ásamt {user}" #: js/share.js:327 msgid "Unshare" msgstr "Hætta deilingu" #: js/share.js:339 msgid "can edit" msgstr "getur breytt" #: js/share.js:341 msgid "access control" msgstr "aðgangsstýring" #: js/share.js:344 msgid "create" msgstr "mynda" #: js/share.js:347 msgid "update" msgstr "uppfæra" #: js/share.js:350 msgid "delete" msgstr "eyða" #: js/share.js:353 msgid "share" msgstr "deila" #: js/share.js:387 js/share.js:607 msgid "Password protected" msgstr "Verja með lykilorði" #: js/share.js:620 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Villa við að aftengja gildistíma" #: js/share.js:632 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Villa við að setja gildistíma" #: js/share.js:647 msgid "Sending ..." msgstr "Sendi ..." #: js/share.js:658 msgid "Email sent" msgstr "Tölvupóstur sendur" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "" #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Uppfærslan heppnaðist. Beini þér til ownCloud nú." #: lostpassword/controller.php:60 msgid "ownCloud password reset" msgstr "endursetja ownCloud lykilorð" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Notað eftirfarandi veftengil til að endursetja lykilorðið þitt: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Þú munt fá veftengil í tölvupósti til að endursetja lykilorðið." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Notendanafn" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "Endursetja lykilorð" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið endursett." #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Fara á innskráningarsíðu" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nýtt lykilorð" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Endursetja lykilorð" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Um mig" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Notendur" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Forrit" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Stjórnun" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hjálp" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Aðgangur bannaður" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Ský finnst ekki" #: templates/altmail.php:4 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Breyta flokkum" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Bæta við" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Öryggis aðvörun" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "" #: templates/installation.php:26 msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely." msgstr "" #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Enginn traustur slembitölugjafi í boði, vinsamlegast virkjaðu PHP OpenSSL viðbótina." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Án öruggs slembitölugjafa er mögulegt að sjá fyrir öryggis auðkenni til að endursetja lykilorð og komast inn á aðganginn þinn." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "" #: templates/installation.php:40 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "" #: templates/installation.php:44 msgid "Create an admin account" msgstr "Útbúa vefstjóra aðgang" #: templates/installation.php:62 msgid "Advanced" msgstr "Ítarlegt" #: templates/installation.php:64 msgid "Data folder" msgstr "Gagnamappa" #: templates/installation.php:74 msgid "Configure the database" msgstr "Stilla gagnagrunn" #: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91 #: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113 #: templates/installation.php:125 msgid "will be used" msgstr "verður notað" #: templates/installation.php:137 msgid "Database user" msgstr "Gagnagrunns notandi" #: templates/installation.php:144 msgid "Database password" msgstr "Gagnagrunns lykilorð" #: templates/installation.php:149 msgid "Database name" msgstr "Nafn gagnagrunns" #: templates/installation.php:159 msgid "Database tablespace" msgstr "Töflusvæði gagnagrunns" #: templates/installation.php:166 msgid "Database host" msgstr "Netþjónn gagnagrunns" #: templates/installation.php:172 msgid "Finish setup" msgstr "Virkja uppsetningu" #: templates/layout.user.php:43 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s er til boða. Fáðu meiri upplýsingar um hvernig þú uppfærir." #: templates/layout.user.php:68 msgid "Log out" msgstr "Útskrá" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Sjálfvirkri innskráningu hafnað!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Ef þú breyttir ekki lykilorðinu þínu fyrir skömmu, er mögulegt að einhver annar hafi komist inn á aðganginn þinn." #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Vinsamlegast breyttu lykilorðinu þínu til að tryggja öryggi þitt." #: templates/login.php:34 msgid "Lost your password?" msgstr "Týndir þú lykilorðinu?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "muna eftir mér" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Skrá inn" #: templates/login.php:47 msgid "Alternative Logins" msgstr "" #: templates/mail.php:16 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "fyrra" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "næsta" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Uppfæri ownCloud í útgáfu %s, það gæti tekið smá stund."