# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # 2rock , 2014 # Adalberto Rodrigues , 2013 # AlainSanguinetti , 2014 # Christophe Lherieau , 2013-2014 # etiess , 2013 # ptit_boogy , 2014 # Gauth , 2014 # lyly95, 2013 # Mystyle , 2013 # ogre_sympathique, 2013-2014 # red0ne , 2013 # RyDroid , 2013-2014 # tcit , 2014 # PVince81 , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-04 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-04 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "Type de valeur METADATA invalide : \"%s\"." #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Sauvegarder" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "tester les paramètres d'e-mail" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Si vous recevez cet email, c'est que les paramètres sont corrects" #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de l'e-mail. Veuillez vérifier vos paramètres." #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "Email envoyé" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "Vous devez configurer votre e-mail d'utilisateur avant de pouvoir envoyer des e-mails de test." #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:357 msgid "Send mode" msgstr "Mode d'envoi" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:370 templates/personal.php:144 msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:394 msgid "Authentication method" msgstr "Méthode d'authentification" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Impossible de charger la liste depuis l'App Store" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Erreur d'authentification" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Votre nom complet a été modifié." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Impossible de changer le nom complet" #: ajax/creategroup.php:11 msgid "Group already exists" msgstr "Ce groupe existe déjà" #: ajax/creategroup.php:20 msgid "Unable to add group" msgstr "Impossible d'ajouter le groupe" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "Fichiers décryptés avec succès" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "Impossible de décrypter vos fichiers, veuillez vérifier votre owncloud.log ou demander à votre administrateur" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "Impossible de décrypter vos fichiers, vérifiez votre mot de passe et essayez à nouveau" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "Clés de chiffrement définitivement supprimées." #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "Impossible de supprimer définitivement vos clés de chiffrement, merci de regarder journal owncloud.log ou de demander à votre administrateur" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "E-mail sauvegardé" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "E-mail invalide" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Impossible de supprimer le groupe" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "La sauvegarde a été restaurée avec succès" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "Impossible de restaurer vos clés de chiffrement, merci de regarder journal owncloud.log ou de demander à votre administrateur" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Langue changée" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Requête invalide" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Les administrateurs ne peuvent pas se retirer eux-mêmes du groupe admin" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur au groupe %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur du groupe %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Impossible de mettre à jour l'application" #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Mot de passe incorrect" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "Aucun utilisateur fourni" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Veuillez fournir un mot de passe administrateur de récupération de données, sinon toutes les données de l'utilisateur seront perdues" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Mot de passe administrateur de récupération de données invalide. Veuillez vérifier le mot de passe et essayer à nouveau." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "L'infrastructure d'arrière-plan ne supporte pas la modification de mot de passe, mais la clef de chiffrement des utilisateurs a été mise à jour avec succès." #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Impossible de modifier le mot de passe" #: js/admin.js:129 msgid "Sending..." msgstr "Envoi en cours..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:7 msgid "User Documentation" msgstr "Documentation utilisateur" #: js/apps.js:50 msgid "Admin Documentation" msgstr "Documentation administrateur" #: js/apps.js:67 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Mettre à jour vers {appversion}" #: js/apps.js:73 js/apps.js:135 js/apps.js:168 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: js/apps.js:73 js/apps.js:144 js/apps.js:161 js/apps.js:192 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: js/apps.js:124 msgid "Please wait...." msgstr "Veuillez patienter…" #: js/apps.js:132 js/apps.js:133 js/apps.js:159 msgid "Error while disabling app" msgstr "Erreur lors de la désactivation de l'application" #: js/apps.js:158 js/apps.js:187 js/apps.js:188 msgid "Error while enabling app" msgstr "Erreur lors de l'activation de l'application" #: js/apps.js:197 msgid "Updating...." msgstr "Mise à jour..." #: js/apps.js:200 msgid "Error while updating app" msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'application" #: js/apps.js:200 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: js/apps.js:201 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: js/apps.js:204 msgid "Updated" msgstr "Mise à jour effectuée avec succès" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "Selectionner une photo de profil " #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "Mot de passe de très faible sécurité" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "Mot de passe de faible sécurité" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "Mot de passe de sécurité tout juste acceptable" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "Mot de passe de sécurité suffisante" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "Mot de passe de forte sécurité" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Déchiffrement en cours... Cela peut prendre un certain temps." #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "Supprimer définitivement les clés de chiffrement" #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "Restaurer les clés de chiffrement" #: js/users/deleteHandler.js:166 msgid "Unable to delete " msgstr "" #: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178 msgid "Error creating group" msgstr "" #: js/users/groups.js:177 msgid "A valid group name must be provided" msgstr "" #: js/users/groups.js:205 js/users/users.js:254 msgid "deleted" msgstr "supprimé" #: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:255 msgid "undo" msgstr "annuler" #: js/users/users.js:37 templates/admin.php:306 #: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10 #: templates/users/part.userlist.php:41 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12 #: templates/users/part.userlist.php:57 msgid "Group Admin" msgstr "Admin Groupe" #: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:44 #: templates/users/part.userlist.php:108 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98 msgid "never" msgstr "" #: js/users/users.js:371 msgid "add group" msgstr "ajouter un groupe" #: js/users/users.js:568 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Un nom d'utilisateur valide doit être saisi" #: js/users/users.js:569 js/users/users.js:575 js/users/users.js:590 msgid "Error creating user" msgstr "Erreur lors de la création de l'utilisateur" #: js/users/users.js:574 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Un mot de passe valide doit être saisi" #: js/users/users.js:598 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Attention : Le dossier Home pour l'utilisateur \"{user}\" existe déjà" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "Français" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Tout (erreurs fatales, erreurs, avertissements, informations, debogage)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Informations, avertissements, erreurs et erreurs fatales" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Avertissements, erreurs et erreurs fatales" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Erreurs et erreurs fatales" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "Erreurs fatales uniquement" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "Aucun" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "En clair" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "Gestionnaire du réseau NT" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "Avertissement de sécurité" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "Vous accédez à %s via HTTP. Nous vous recommandons fortement de configurer votre serveur pour forcer l'utilisation de HTTPS à la place." #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Votre dossier de données et vos fichiers sont probablement accessibles depuis internet. Le fichier .htaccess ne fonctionne pas. Nous vous recommandons vivement de configurer votre serveur web de façon à ce que ce dossier de données ne soit plus accessible, ou bien de le déplacer à l'extérieur de la racine du serveur web." #: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90 msgid "Setup Warning" msgstr "Avertissement, problème de configuration" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Votre serveur web, n'est pas correctement configuré pour permettre la synchronisation des fichiers, car l'interface WebDav ne fonctionne pas comme il faut." #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Veuillez consulter à nouveau les guides d'installation." #: templates/admin.php:93 msgid "" "PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several " "core apps inaccessible." msgstr "" #: templates/admin.php:94 msgid "" "This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or " "eAccelerator." msgstr "La raison est probablement l'utilisation d'un cache / accélérateur tel que Zend OPcache ou eAccelerator." #: templates/admin.php:105 msgid "Database Performance Info" msgstr "" #: templates/admin.php:108 msgid "" "SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change " "this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db" ":convert-type'" msgstr "" #: templates/admin.php:119 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Module 'fileinfo' manquant" #: templates/admin.php:122 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "Le module PHP 'fileinfo' est manquant. Il est vivement recommandé de l'activer afin d'obtenir de meilleurs résultats pour la détection des types de fichiers." #: templates/admin.php:133 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "Votre version de PHP est trop ancienne" #: templates/admin.php:136 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "Votre version de PHP est trop ancienne. Nous vous recommandons fortement de migrer vers une version 5.3.8 ou plus récente encore, car les versions antérieures sont réputées problématiques. Il est possible que cette installation ne fonctionne pas correctement." #: templates/admin.php:147 msgid "Locale not working" msgstr "Localisation non fonctionnelle" #: templates/admin.php:152 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "Les paramètres régionaux ne peuvent pas être configurés avec un qui supporte UTF-8." #: templates/admin.php:156 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Cela signifie qu'il pourrait y avoir des problèmes avec certains caractères dans les noms de fichier." #: templates/admin.php:160 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Nous conseillons vivement d'installer les paquets requis sur votre système pour supporter l'un des paramètres régionaux suivants : %s." #: templates/admin.php:172 msgid "Internet connection not working" msgstr "La connexion internet ne fonctionne pas" #: templates/admin.php:175 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Ce serveur ne peut se connecter à internet. Cela signifie que certaines fonctionnalités, telles que le montage de supports de stockage distants, les notifications de mises à jour ou l'installation d'applications tierces ne fonctionneront pas. L'accès aux fichiers à distance, ainsi que les notifications par mails ne seront pas fonctionnels également. Il est recommandé d'activer la connexion internet pour ce serveur si vous souhaitez disposer de l'ensemble des fonctionnalités offertes." #: templates/admin.php:189 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:196 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "Le dernier cron s'est exécuté à %s." #: templates/admin.php:199 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "Le dernier cron s'est exécuté à %s. Cela fait plus d'une heure, quelque chose a du mal se passer." #: templates/admin.php:203 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "Le cron n'a pas encore été exécuté !" #: templates/admin.php:213 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Exécute une tâche à chaque chargement de page" #: templates/admin.php:221 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php est enregistré en tant que service webcron pour appeler cron.php toutes les 15 minutes via http." #: templates/admin.php:229 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Utilise le service cron du système pour appeler le fichier cron.php toutes les 15 minutes." #: templates/admin.php:234 msgid "Sharing" msgstr "Partage" #: templates/admin.php:240 msgid "Enable Share API" msgstr "Activer l'API de partage" #: templates/admin.php:241 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Autoriser les applications à utiliser l'API de partage" #: templates/admin.php:248 msgid "Allow links" msgstr "Autoriser les liens" #: templates/admin.php:252 msgid "Enforce password protection" msgstr "Appliquer la protection par mot de passe" #: templates/admin.php:255 msgid "Allow public uploads" msgstr "Autoriser les téléversements publics" #: templates/admin.php:259 msgid "Set default expiration date" msgstr "Spécifier la date d'expiration par défaut" #: templates/admin.php:261 msgid "Expire after " msgstr "Expire après" #: templates/admin.php:264 msgid "days" msgstr "jours" #: templates/admin.php:267 msgid "Enforce expiration date" msgstr "Impose la date d'expiration" #: templates/admin.php:271 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager des éléments publiquement à l'aide de liens" #: templates/admin.php:278 msgid "Allow resharing" msgstr "Autoriser le repartage" #: templates/admin.php:279 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager des éléments qui ont été partagés avec eux" #: templates/admin.php:283 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager avec tout le monde" #: templates/admin.php:286 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager avec des utilisateurs de leur groupe uniquement" #: templates/admin.php:294 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer une notification par courriel concernant les fichiers partagés" #: templates/admin.php:301 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "Exclure les groupes du partage" #: templates/admin.php:312 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "Ces groupes restent autorisés à partager, mais ne peuvent pas les initier" #: templates/admin.php:319 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: templates/admin.php:332 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Forcer HTTPS" #: templates/admin.php:334 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Forcer les clients à se connecter à %s via une connexion chiffrée." #: templates/admin.php:340 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Veuillez vous connecter à cette instance %s via HTTPS pour activer ou désactiver SSL." #: templates/admin.php:352 msgid "Email Server" msgstr "Serveur mail" #: templates/admin.php:354 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "Ceci est utilisé pour l'envoi des notifications." #: templates/admin.php:385 msgid "From address" msgstr "Adresse source" #: templates/admin.php:386 msgid "mail" msgstr "courriel" #: templates/admin.php:407 msgid "Authentication required" msgstr "Authentification requise" #: templates/admin.php:411 msgid "Server address" msgstr "Adresse du serveur" #: templates/admin.php:415 msgid "Port" msgstr "Port" #: templates/admin.php:420 msgid "Credentials" msgstr "Informations d'identification" #: templates/admin.php:421 msgid "SMTP Username" msgstr "Nom d'utilisateur SMTP" #: templates/admin.php:424 msgid "SMTP Password" msgstr "Mot de passe SMTP" #: templates/admin.php:428 msgid "Test email settings" msgstr "Paramètres de test d'e-mail" #: templates/admin.php:429 msgid "Send email" msgstr "Envoyer un e-mail" #: templates/admin.php:434 msgid "Log" msgstr "Log" #: templates/admin.php:435 msgid "Log level" msgstr "Niveau de log" #: templates/admin.php:467 msgid "More" msgstr "Plus" #: templates/admin.php:468 msgid "Less" msgstr "Moins" #: templates/admin.php:474 templates/personal.php:196 msgid "Version" msgstr "Version" #: templates/admin.php:478 templates/personal.php:199 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Développé par la communauté ownCloud, le code source est publié sous license AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Ajoutez votre application" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Plus d'applications…" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Sélectionner une Application" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "Documentation :" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Voir la page des applications à l'url apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "Voir le site web de l'application" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "Distribué sous licence , par " #: templates/apps.php:58 msgid "Enable only for specific groups" msgstr "" #: templates/apps.php:60 msgid "All" msgstr "" #: templates/help.php:13 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Documentation administrateur" #: templates/help.php:20 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentation en ligne" #: templates/help.php:25 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: templates/help.php:33 msgid "Bugtracker" msgstr "Suivi de bugs" #: templates/help.php:40 msgid "Commercial Support" msgstr "Support commercial" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Obtenez les applications de synchronisation de vos fichiers" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Revoir le premier lancement de l'installeur" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Vous avez utilisé %s des %s disponibles" #: templates/personal.php:38 templates/users/part.createuser.php:8 #: templates/users/part.userlist.php:9 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: templates/personal.php:39 msgid "Your password was changed" msgstr "Votre mot de passe a été changé" #: templates/personal.php:40 msgid "Unable to change your password" msgstr "Impossible de changer votre mot de passe" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Mot de passe actuel" #: templates/personal.php:45 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: templates/personal.php:49 msgid "Change password" msgstr "Changer de mot de passe" #: templates/personal.php:61 templates/users/part.userlist.php:8 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" #: templates/personal.php:76 msgid "Email" msgstr "Adresse mail" #: templates/personal.php:78 msgid "Your email address" msgstr "Votre adresse e-mail" #: templates/personal.php:81 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "Saisir une adresse e-mail pour permettre la réinitialisation du mot de passe et la réception des notifications" #: templates/personal.php:89 msgid "Profile picture" msgstr "Photo de profil" #: templates/personal.php:94 msgid "Upload new" msgstr "Télécharger nouveau" #: templates/personal.php:96 msgid "Select new from Files" msgstr "Sélectionner un nouveau depuis les documents" #: templates/personal.php:97 msgid "Remove image" msgstr "Supprimer l'image" #: templates/personal.php:98 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Soit png ou jpg. Idéalement carrée mais vous pourrez la recadrer." #: templates/personal.php:100 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Votre avatar est fourni par votre compte original." #: templates/personal.php:104 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: templates/personal.php:105 msgid "Choose as profile image" msgstr "Choisir en temps que photo de profil " #: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112 msgid "Language" msgstr "Langue" #: templates/personal.php:131 msgid "Help translate" msgstr "Aidez à traduire" #: templates/personal.php:150 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "L'app de chiffrement n’est plus activée, veuillez déchiffrer tous vos fichiers" #: templates/personal.php:156 msgid "Log-in password" msgstr "Mot de passe de connexion" #: templates/personal.php:161 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Déchiffrer tous les fichiers" #: templates/personal.php:174 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "Vos clés de chiffrement ont été déplacées dans l'emplacement de backup. Si quelque chose devait mal se passer, vous pouvez restaurer les clés. Choisissez la suppression permanente seulement si vous êtes sûr que tous les fichiers ont été déchiffrés correctement." #: templates/personal.php:178 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "Restaurer les clés de chiffrement" #: templates/personal.php:182 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "Supprimer les clés de chiffrement" #: templates/users/part.createuser.php:4 msgid "Login Name" msgstr "Nom d'utilisateur" #: templates/users/part.createuser.php:20 msgid "Create" msgstr "Créer" #: templates/users/part.createuser.php:26 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Récupération du mot de passe administrateur" #: templates/users/part.createuser.php:27 #: templates/users/part.createuser.php:28 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Entrer le mot de passe de récupération dans le but de récupérer les fichiers utilisateurs pendant le changement de mot de passe" #: templates/users/part.createuser.php:32 msgid "Search Users and Groups" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:5 templates/users/part.grouplist.php:11 msgid "Add Group" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:10 msgid "Group" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:18 msgid "Everyone" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:29 msgid "Admins" msgstr "" #: templates/users/part.setquota.php:7 msgid "Default Quota" msgstr "" #: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Veuillez entrer le quota de stockage (ex. \"512 MB\" ou \"12 GB\")" #: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90 msgid "Other" msgstr "Autre" #: templates/users/part.userlist.php:7 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: templates/users/part.userlist.php:14 msgid "Quota" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:15 msgid "Storage Location" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:16 msgid "Last Login" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:30 msgid "change full name" msgstr "Modifier le nom complet" #: templates/users/part.userlist.php:34 msgid "set new password" msgstr "Changer le mot de passe" #: templates/users/part.userlist.php:70 msgid "Default" msgstr "Défaut"