# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # André Koot , 2013-2014 # helonaut, 2013 # kwillems , 2013-2014 # Len , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-04 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-04 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "Ongeldige waarde voor %s" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Bewaard" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "test e-mailinstellingen" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Als u dit e-mailbericht ontvangt, lijken de instellingen juist." #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "Er ontstond een probleem bij het versturen van de e-mail. Controleer uw instellingen." #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "E-mail verzonden" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "U moet uw e-mailadres instellen voordat u testberichten kunt versturen." #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:357 msgid "Send mode" msgstr "Verstuurmodus" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:370 templates/personal.php:144 msgid "Encryption" msgstr "Versleuteling" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:394 msgid "Authentication method" msgstr "Authenticatiemethode" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Kan de lijst niet van de App store laden" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Authenticatie fout" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Uw volledige naam is gewijzigd." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Kan de volledige naam niet wijzigen" #: ajax/creategroup.php:11 msgid "Group already exists" msgstr "Groep bestaat al" #: ajax/creategroup.php:20 msgid "Unable to add group" msgstr "Niet in staat om groep toe te voegen" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "Bestanden succesvol ontsleuteld" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "Kon uw bestanden niet ontsleutelem. Controleer uw owncloud logs of vraag het uw beheerder" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "Kon uw bestanden niet ontsleutelen. Controleer uw wachtwoord en probeer het opnieuw" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "Cryptosleutels permanent verwijderd" #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "Kom uw cryptosleutels niet permanent verwijderen. Controleer uw owncloud.log, of neem contact op met uw beheerder." #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "E-mail bewaard" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Ongeldige e-mail" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Niet in staat om groep te verwijderen" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Niet in staat om gebruiker te verwijderen" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "Backup succesvol terggezet" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "Kon uw cryptosleutels niet herstellen. Controleer uw owncloud.log of neem contact op met uw beheerder" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Taal aangepast" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Ongeldige aanvraag" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Admins kunnen zichzelf niet uit de admin groep verwijderen" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Niet in staat om gebruiker toe te voegen aan groep %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Niet in staat om gebruiker te verwijderen uit groep %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Kon de app niet bijwerken." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Onjuist wachtwoord" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "Geen gebruiker opgegeven" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Voer een beheerdersherstelwachtwoord in, anders zullen alle gebruikersgegevens verloren gaan" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Onjuist beheerdersherstelwachtwoord. Controleer het wachtwoord en probeer het opnieuw." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "De Back-end ondersteunt geen wachtwoordwijzigingen, maar de cryptosleutel van de gebruiker is succesvol bijgewerkt." #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Kan wachtwoord niet wijzigen" #: js/admin.js:129 msgid "Sending..." msgstr "Versturen..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:7 msgid "User Documentation" msgstr "Gebruikersdocumentatie" #: js/apps.js:50 msgid "Admin Documentation" msgstr "Beheerdocumentatie" #: js/apps.js:67 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Bijwerken naar {appversion}" #: js/apps.js:73 js/apps.js:135 js/apps.js:168 msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" #: js/apps.js:73 js/apps.js:144 js/apps.js:161 js/apps.js:192 msgid "Enable" msgstr "Activeer" #: js/apps.js:124 msgid "Please wait...." msgstr "Even geduld aub...." #: js/apps.js:132 js/apps.js:133 js/apps.js:159 msgid "Error while disabling app" msgstr "Fout tijdens het uitzetten van het programma" #: js/apps.js:158 js/apps.js:187 js/apps.js:188 msgid "Error while enabling app" msgstr "Fout tijdens het aanzetten van het programma" #: js/apps.js:197 msgid "Updating...." msgstr "Bijwerken...." #: js/apps.js:200 msgid "Error while updating app" msgstr "Fout bij bijwerken app" #: js/apps.js:200 msgid "Error" msgstr "Fout" #: js/apps.js:201 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: js/apps.js:204 msgid "Updated" msgstr "Bijgewerkt" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "Kies een profielafbeelding" #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "Zeer zwak wachtwoord" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "Zwak wachtwoord" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "Matig wachtwoord" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "Goed wachtwoord" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "Sterk wachtwoord" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Bestanden worden gedecodeerd... Even geduld alstublieft, dit kan even duren." #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "Verwijder de encryptiesleutels permanent" #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "Herstel de encryptiesleutels" #: js/users/deleteHandler.js:166 msgid "Unable to delete " msgstr "" #: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178 msgid "Error creating group" msgstr "" #: js/users/groups.js:177 msgid "A valid group name must be provided" msgstr "" #: js/users/groups.js:205 js/users/users.js:254 msgid "deleted" msgstr "verwijderd" #: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:255 msgid "undo" msgstr "ongedaan maken" #: js/users/users.js:37 templates/admin.php:306 #: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10 #: templates/users/part.userlist.php:41 msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12 #: templates/users/part.userlist.php:57 msgid "Group Admin" msgstr "Groep beheerder" #: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:44 #: templates/users/part.userlist.php:108 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98 msgid "never" msgstr "" #: js/users/users.js:371 msgid "add group" msgstr "toevoegen groep" #: js/users/users.js:568 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Er moet een geldige gebruikersnaam worden opgegeven" #: js/users/users.js:569 js/users/users.js:575 js/users/users.js:590 msgid "Error creating user" msgstr "Fout bij aanmaken gebruiker" #: js/users/users.js:574 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Er moet een geldig wachtwoord worden opgegeven" #: js/users/users.js:598 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Waarschuwing: Home directory voor gebruiker \"{user}\" bestaat al" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "Nederlands" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Alles (fatale problemen, fouten, waarschuwingen, info, debug)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Info, waarschuwingen, fouten en fatale problemen" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Waarschuwingen, fouten en fatale problemen" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Fouten en fatale problemen" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "Alleen fatale problemen" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "Geen" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "Login" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "Gewoon" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "NT LAN Manager" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "Beveiligingswaarschuwing" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "U bent met %s verbonden over HTTP. We adviseren met klem uw server zo te configureren dat allen HTTPS kan worden gebruikt." #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Uw data folder en uw bestanden zijn waarschijnlijk vanaf het internet bereikbaar. Het .htaccess-bestand werkt niet. We raden ten zeerste aan aan om uw webserver zodanig te configureren, dat de datamap niet bereikbaar is vanaf het internet of om uw datamap te verplaatsen naar een locatie buiten de document root van de webserver." #: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90 msgid "Setup Warning" msgstr "Instellingswaarschuwing" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Uw webserver is nog niet goed ingesteld voor bestandssynchronisatie omdat de WebDAV interface verbroken lijkt." #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Conntroleer de installatie handleiding goed." #: templates/admin.php:93 msgid "" "PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several " "core apps inaccessible." msgstr "" #: templates/admin.php:94 msgid "" "This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or " "eAccelerator." msgstr "" #: templates/admin.php:105 msgid "Database Performance Info" msgstr "" #: templates/admin.php:108 msgid "" "SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change " "this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db" ":convert-type'" msgstr "" #: templates/admin.php:119 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Module 'fileinfo' ontbreekt" #: templates/admin.php:122 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "De PHP module 'fileinfo' ontbreekt. We adviseren met klem om deze module te activeren om de beste resultaten te bereiken voor mime-type detectie." #: templates/admin.php:133 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "Uw PHP versie is verouderd" #: templates/admin.php:136 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "Uw PHP versie is verouderd. We adviseren met klem om bij te werken naar versie 5.3.8 of later, omdat oudere versies corrupt kunnen zijn. Het is mogelijk dat deze installatie niet goed werkt." #: templates/admin.php:147 msgid "Locale not working" msgstr "Taalbestand werkt niet" #: templates/admin.php:152 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "De systeemtaal kan niet worden ingesteld op een taal die UTF-8 ondersteunt." #: templates/admin.php:156 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Dat betekent dat er problemen kunnen optreden met bepaalde tekens in bestandsnamen." #: templates/admin.php:160 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "We adviseren met klem om de noodzakelijke pakketten op uw systeem te installeren om een van de volgende talen te ondersteunen: %s." #: templates/admin.php:172 msgid "Internet connection not working" msgstr "Internet verbinding werkt niet" #: templates/admin.php:175 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Deze server heeft geen actieve internetverbinding. Dat betekent dat sommige functies, zoals aankoppelen van externe opslag, notificaties over updates of installatie van apps van 3e partijen niet werken. Ook het benaderen van bestanden vanaf een remote locatie en het versturen van notificatie emails kan mislukken. We adviseren om de internetverbinding voor deze server in te schakelen als u alle functies wilt gebruiken." #: templates/admin.php:189 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:196 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "Laatst uitgevoerde cron op %s." #: templates/admin.php:199 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "Laatst uitgevoerde cron op %s. Dat is langer dan een uur geleden, er is iets fout gegaan." #: templates/admin.php:203 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "Cron is nog niet uitgevoerd!" #: templates/admin.php:213 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Bij laden van elke pagina één taak uitvoeren" #: templates/admin.php:221 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php is geregisteerd bij een webcron service om elke 15 minuten cron.php over http aan te roepen." #: templates/admin.php:229 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Gebruik de systeem cron service om cron.php elke 15 minuten aan te roepen." #: templates/admin.php:234 msgid "Sharing" msgstr "Delen" #: templates/admin.php:240 msgid "Enable Share API" msgstr "Activeren Share API" #: templates/admin.php:241 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Apps toestaan de Share API te gebruiken" #: templates/admin.php:248 msgid "Allow links" msgstr "Toestaan links" #: templates/admin.php:252 msgid "Enforce password protection" msgstr "Dwing wachtwoordbeveiliging af" #: templates/admin.php:255 msgid "Allow public uploads" msgstr "Sta publieke uploads toe" #: templates/admin.php:259 msgid "Set default expiration date" msgstr "Stel standaard vervaldatum in" #: templates/admin.php:261 msgid "Expire after " msgstr "Vervalt na" #: templates/admin.php:264 msgid "days" msgstr "dagen" #: templates/admin.php:267 msgid "Enforce expiration date" msgstr "Verplicht de vervaldatum" #: templates/admin.php:271 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Toestaan dat gebruikers objecten met links delen met anderen" #: templates/admin.php:278 msgid "Allow resharing" msgstr "Toestaan opnieuw delen" #: templates/admin.php:279 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Toestaan dat gebruikers objecten die anderen met hun gedeeld hebben zelf ook weer delen met anderen" #: templates/admin.php:283 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Toestaan dat gebruikers met iedereen delen" #: templates/admin.php:286 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Instellen dat gebruikers alleen met leden binnen hun groepen delen" #: templates/admin.php:294 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "Sta gebruikers toe om e-mailnotificaties te versturen voor gedeelde bestanden" #: templates/admin.php:301 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "Sluit groepen uit van delen" #: templates/admin.php:312 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "Deze groepen kunnen gedeelde mappen bestanden ontvangen, maar kunnen ze niet starten." #: templates/admin.php:319 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" #: templates/admin.php:332 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Afdwingen HTTPS" #: templates/admin.php:334 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Dwingt de clients om een versleutelde verbinding te maken met %s" #: templates/admin.php:340 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Maak verbinding naar uw %s via HTTPS om een geforceerde versleutelde verbinding in- of uit te schakelen." #: templates/admin.php:352 msgid "Email Server" msgstr "E-mailserver" #: templates/admin.php:354 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "Dit wordt gestuurd voor het verzenden van meldingen." #: templates/admin.php:385 msgid "From address" msgstr "Afzenderadres" #: templates/admin.php:386 msgid "mail" msgstr "e-mail" #: templates/admin.php:407 msgid "Authentication required" msgstr "Authenticatie vereist" #: templates/admin.php:411 msgid "Server address" msgstr "Server adres" #: templates/admin.php:415 msgid "Port" msgstr "Poort" #: templates/admin.php:420 msgid "Credentials" msgstr "Inloggegevens" #: templates/admin.php:421 msgid "SMTP Username" msgstr "SMTP gebruikersnaam" #: templates/admin.php:424 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP wachtwoord" #: templates/admin.php:428 msgid "Test email settings" msgstr "Test e-mailinstellingen" #: templates/admin.php:429 msgid "Send email" msgstr "Versturen e-mail" #: templates/admin.php:434 msgid "Log" msgstr "Log" #: templates/admin.php:435 msgid "Log level" msgstr "Log niveau" #: templates/admin.php:467 msgid "More" msgstr "Meer" #: templates/admin.php:468 msgid "Less" msgstr "Minder" #: templates/admin.php:474 templates/personal.php:196 msgid "Version" msgstr "Versie" #: templates/admin.php:478 templates/personal.php:199 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Ontwikkeld door de ownCloud gemeenschap, de bron code is gelicenseerd onder de AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "App toevoegen" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Meer apps" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Selecteer een app" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "Documentatie:" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Zie de applicatiepagina op apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "Zie website van de applicatie" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-Gelicenseerd door " #: templates/apps.php:58 msgid "Enable only for specific groups" msgstr "" #: templates/apps.php:60 msgid "All" msgstr "" #: templates/help.php:13 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Beheerdersdocumentatie" #: templates/help.php:20 msgid "Online Documentation" msgstr "Online documentatie" #: templates/help.php:25 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: templates/help.php:33 msgid "Bugtracker" msgstr "Bugtracker" #: templates/help.php:40 msgid "Commercial Support" msgstr "Commerciële ondersteuning" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Download de apps om bestanden te syncen" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Toon de Eerste start Wizard opnieuw" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Je hebt %s gebruikt van de beschikbare %s" #: templates/personal.php:38 templates/users/part.createuser.php:8 #: templates/users/part.userlist.php:9 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: templates/personal.php:39 msgid "Your password was changed" msgstr "Je wachtwoord is veranderd" #: templates/personal.php:40 msgid "Unable to change your password" msgstr "Niet in staat om uw wachtwoord te wijzigen" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Huidig wachtwoord" #: templates/personal.php:45 msgid "New password" msgstr "Nieuw" #: templates/personal.php:49 msgid "Change password" msgstr "Wijzig wachtwoord" #: templates/personal.php:61 templates/users/part.userlist.php:8 msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" #: templates/personal.php:76 msgid "Email" msgstr "E-mailadres" #: templates/personal.php:78 msgid "Your email address" msgstr "Uw e-mailadres" #: templates/personal.php:81 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "Vul een e-mailbericht in om wachtwoordherstel mogelijk te maken en meldingen te ontvangen" #: templates/personal.php:89 msgid "Profile picture" msgstr "Profielafbeelding" #: templates/personal.php:94 msgid "Upload new" msgstr "Upload een nieuwe" #: templates/personal.php:96 msgid "Select new from Files" msgstr "Selecteer een nieuwe vanuit bestanden" #: templates/personal.php:97 msgid "Remove image" msgstr "Verwijder afbeelding" #: templates/personal.php:98 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Of png, of jpg. Bij voorkeur vierkant, maar u kunt bijsnijden." #: templates/personal.php:100 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Uw avatar is verstrekt door uw originele account." #: templates/personal.php:104 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: templates/personal.php:105 msgid "Choose as profile image" msgstr "Kies als profielafbeelding" #: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112 msgid "Language" msgstr "Taal" #: templates/personal.php:131 msgid "Help translate" msgstr "Help met vertalen" #: templates/personal.php:150 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "De crypto app is niet langer geactiveerd, u moet alle bestanden decrypten." #: templates/personal.php:156 msgid "Log-in password" msgstr "Inlog-wachtwoord" #: templates/personal.php:161 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Decodeer alle bestanden" #: templates/personal.php:174 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "Uw cryptosleutels zijn verplaatst naar een backup locatie. Als iets iets verkeerd ging, kunt u de sleutels herstellen. Verwijder ze alleen permanent als u zeker weet dat de bestanden goed zijn versleuteld." #: templates/personal.php:178 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "Herstel cryptosleutels" #: templates/personal.php:182 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "Verwijder cryptosleutels" #: templates/users/part.createuser.php:4 msgid "Login Name" msgstr "Inlognaam" #: templates/users/part.createuser.php:20 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #: templates/users/part.createuser.php:26 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Beheer herstel wachtwoord" #: templates/users/part.createuser.php:27 #: templates/users/part.createuser.php:28 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Voer het herstel wachtwoord in om de gebruikersbestanden terug te halen bij wachtwoordwijziging" #: templates/users/part.createuser.php:32 msgid "Search Users and Groups" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:5 templates/users/part.grouplist.php:11 msgid "Add Group" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:10 msgid "Group" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:18 msgid "Everyone" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:29 msgid "Admins" msgstr "" #: templates/users/part.setquota.php:7 msgid "Default Quota" msgstr "" #: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Geef de opslagquotering op (bijv. \"512 MB\" of \"12 GB\")" #: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75 msgid "Unlimited" msgstr "Ongelimiteerd" #: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90 msgid "Other" msgstr "Anders" #: templates/users/part.userlist.php:7 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: templates/users/part.userlist.php:14 msgid "Quota" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:15 msgid "Storage Location" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:16 msgid "Last Login" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:30 msgid "change full name" msgstr "wijzigen volledige naam" #: templates/users/part.userlist.php:34 msgid "set new password" msgstr "Instellen nieuw wachtwoord" #: templates/users/part.userlist.php:70 msgid "Default" msgstr "Standaard"