# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # mhh , 2013-2014 # martin, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-04 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-04 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sk_SK/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk_SK\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ajax/share.php:88 msgid "Expiration date is in the past." msgstr " \t\nDátum expirácie spadá do minulosti." #: ajax/share.php:120 ajax/share.php:162 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "Nebolo možné odoslať email týmto používateľom: %s " #: ajax/update.php:10 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Mód údržby je zapnutý" #: ajax/update.php:13 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Mód údržby e vypnutý" #: ajax/update.php:16 msgid "Updated database" msgstr "Databáza je aktualizovaná" #: ajax/update.php:24 #, php-format msgid "Disabled incompatible apps: %s" msgstr "" #: avatar/controller.php:69 msgid "No image or file provided" msgstr "Obrázok alebo súbor nebol zadaný" #: avatar/controller.php:86 msgid "Unknown filetype" msgstr "Neznámy typ súboru" #: avatar/controller.php:90 msgid "Invalid image" msgstr "Chybný obrázok" #: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "Dočasný profilový obrázok nie je k dispozícii, skúste to znovu" #: avatar/controller.php:140 msgid "No crop data provided" msgstr "Dáta pre orezanie neboli zadané" #: js/config.php:43 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" #: js/config.php:44 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" #: js/config.php:45 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" #: js/config.php:46 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" #: js/config.php:47 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" #: js/config.php:48 msgid "Friday" msgstr "Piatok" #: js/config.php:49 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: js/config.php:54 msgid "January" msgstr "Január" #: js/config.php:55 msgid "February" msgstr "Február" #: js/config.php:56 msgid "March" msgstr "Marec" #: js/config.php:57 msgid "April" msgstr "Apríl" #: js/config.php:58 msgid "May" msgstr "Máj" #: js/config.php:59 msgid "June" msgstr "Jún" #: js/config.php:60 msgid "July" msgstr "Júl" #: js/config.php:61 msgid "August" msgstr "August" #: js/config.php:62 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:63 msgid "October" msgstr "Október" #: js/config.php:64 msgid "November" msgstr "November" #: js/config.php:65 msgid "December" msgstr "December" #: js/js.js:501 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: js/js.js:601 msgid "Saving..." msgstr "Ukladám..." #: js/js.js:1234 msgid "seconds ago" msgstr "pred sekundami" #: js/js.js:1235 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "pred %n minútou" msgstr[1] "pred %n minútami" msgstr[2] "pred %n minútami" #: js/js.js:1236 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "pred %n hodinou" msgstr[1] "pred %n hodinami" msgstr[2] "pred %n hodinami" #: js/js.js:1237 msgid "today" msgstr "dnes" #: js/js.js:1238 msgid "yesterday" msgstr "včera" #: js/js.js:1239 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "pred %n dňom" msgstr[1] "pred %n dňami" msgstr[2] "pred %n dňami" #: js/js.js:1240 msgid "last month" msgstr "minulý mesiac" #: js/js.js:1241 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "pred %n mesiacom" msgstr[1] "pred %n mesiacmi" msgstr[2] "pred %n mesiacmi" #: js/js.js:1242 msgid "last year" msgstr "minulý rok" #: js/js.js:1243 msgid "years ago" msgstr "pred rokmi" #: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:250 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:260 msgid "No" msgstr "Nie" #: js/oc-dialogs.js:198 msgid "Choose" msgstr "Vybrať" #: js/oc-dialogs.js:224 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "Chyba pri nahrávaní šablóny výberu súborov: {error}" #: js/oc-dialogs.js:277 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-dialogs.js:297 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "Chyba pri nahrávaní šablóny správy: {error}" #: js/oc-dialogs.js:425 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "{count} konflikt súboru" msgstr[1] "{count} konflikty súboru" msgstr[2] "{count} konfliktov súboru" #: js/oc-dialogs.js:439 msgid "One file conflict" msgstr "Jeden konflikt súboru" #: js/oc-dialogs.js:445 msgid "New Files" msgstr "Nové súbory" #: js/oc-dialogs.js:446 msgid "Already existing files" msgstr "Už existujúce súbory" #: js/oc-dialogs.js:448 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "Ktoré súbory chcete ponechať?" #: js/oc-dialogs.js:449 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "Ak zvolíte obe verzie, názov nakopírovaného súboru bude doplnený o číslo." #: js/oc-dialogs.js:457 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: js/oc-dialogs.js:467 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: js/oc-dialogs.js:514 js/oc-dialogs.js:527 msgid "(all selected)" msgstr "(všetko vybrané)" #: js/oc-dialogs.js:517 js/oc-dialogs.js:531 msgid "({count} selected)" msgstr "({count} vybraných)" #: js/oc-dialogs.js:539 msgid "Error loading file exists template" msgstr "Chyba pri nahrávaní šablóny existencie súboru" #: js/setup.js:92 msgid "Very weak password" msgstr "Veľmi slabé heslo" #: js/setup.js:93 msgid "Weak password" msgstr "Slabé heslo" #: js/setup.js:94 msgid "So-so password" msgstr "Priemerné heslo" #: js/setup.js:95 msgid "Good password" msgstr "Dobré heslo" #: js/setup.js:96 msgid "Strong password" msgstr "Silné heslo" #: js/share.js:79 js/share.js:96 js/share.js:152 msgid "Shared" msgstr "Zdieľané" #: js/share.js:155 msgid "Share" msgstr "Zdieľať" #: js/share.js:220 js/share.js:234 js/share.js:241 js/share.js:848 #: templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: js/share.js:222 js/share.js:911 msgid "Error while sharing" msgstr "Chyba počas zdieľania" #: js/share.js:234 msgid "Error while unsharing" msgstr "Chyba počas ukončenia zdieľania" #: js/share.js:241 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Chyba počas zmeny oprávnení" #: js/share.js:251 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Zdieľané s vami a so skupinou {group} používateľom {owner}" #: js/share.js:253 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Zdieľané s vami používateľom {owner}" #: js/share.js:277 msgid "Share with user or group …" msgstr "Zdieľať s používateľom alebo skupinou ..." #: js/share.js:283 msgid "Share link" msgstr "Zdieľať linku" #: js/share.js:289 msgid "" "The public link will expire no later than {days} days after it is created" msgstr "" #: js/share.js:291 msgid "By default the public link will expire after {days} days" msgstr "" #: js/share.js:296 msgid "Password protect" msgstr "Chrániť heslom" #: js/share.js:298 msgid "Choose a password for the public link" msgstr "" #: js/share.js:304 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Povoliť verejné nahrávanie" #: js/share.js:308 msgid "Email link to person" msgstr "Odoslať odkaz emailom" #: js/share.js:309 msgid "Send" msgstr "Odoslať" #: js/share.js:314 msgid "Set expiration date" msgstr "Nastaviť dátum expirácie" #: js/share.js:315 msgid "Expiration date" msgstr "Dátum expirácie" #: js/share.js:352 msgid "Share via email:" msgstr "Zdieľať cez email:" #: js/share.js:355 msgid "No people found" msgstr "Používateľ nenájdený" #: js/share.js:403 js/share.js:464 msgid "group" msgstr "skupina" #: js/share.js:436 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Zdieľanie už zdieľanej položky nie je povolené" #: js/share.js:480 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Zdieľané v {item} s {user}" #: js/share.js:502 msgid "Unshare" msgstr "Zrušiť zdieľanie" #: js/share.js:510 msgid "notify by email" msgstr "informovať emailom" #: js/share.js:513 msgid "can edit" msgstr "môže upraviť" #: js/share.js:515 msgid "access control" msgstr "prístupové práva" #: js/share.js:518 msgid "create" msgstr "vytvoriť" #: js/share.js:521 msgid "update" msgstr "aktualizovať" #: js/share.js:524 msgid "delete" msgstr "vymazať" #: js/share.js:527 msgid "share" msgstr "zdieľať" #: js/share.js:829 msgid "Password protected" msgstr "Chránené heslom" #: js/share.js:848 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Chyba pri odstraňovaní dátumu expirácie" #: js/share.js:869 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Chyba pri nastavení dátumu expirácie" #: js/share.js:898 msgid "Sending ..." msgstr "Odosielam ..." #: js/share.js:909 msgid "Email sent" msgstr "Email odoslaný" #: js/share.js:933 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: js/tags.js:8 msgid "The object type is not specified." msgstr "Nešpecifikovaný typ objektu." #: js/tags.js:19 msgid "Enter new" msgstr "Zadať nový" #: js/tags.js:33 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #: js/tags.js:43 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: js/tags.js:57 msgid "Edit tags" msgstr "Upraviť štítky" #: js/tags.js:75 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "Chyba pri načítaní šablóny dialógu: {error}" #: js/tags.js:288 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "Nie sú vybraté štítky na zmazanie." #: js/update.js:30 msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while." msgstr "" #: js/update.js:43 msgid "Please reload the page." msgstr "Obnovte prosím stránku." #: js/update.js:52 msgid "The update was unsuccessful." msgstr "" #: js/update.js:61 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Aktualizácia bola úspešná. Presmerovávam vás na prihlasovaciu stránku." #: lostpassword/controller.php:70 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "reset hesla %s" #: lostpassword/controller.php:72 msgid "" "A problem has occurred whilst sending the email, please contact your " "administrator." msgstr "Vyskytol sa problém pri odosielaní emailu, prosím obráťte sa na správcu." #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Použite nasledujúci odkaz pre obnovenie vášho hesla: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Odkaz na obnovenie hesla bol odoslaný na vašu emailovú adresu.
Ak ho v krátkej dobe neobdržíte, skontrolujte si váš kôš a priečinok spam.
Ak ho ani tam nenájdete, kontaktujte svojho administrátora." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Požiadavka zlyhala.
Uistili ste sa, že vaše používateľské meno a email sú správne?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Odkaz pre obnovenie hesla obdržíte emailom." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53 #: templates/login.php:34 msgid "Username" msgstr "Meno používateľa" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:25 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Vaše súbory sú šifrované. Ak nemáte povolený kľúč obnovy, nie je spôsob, ako získať po obnove hesla vaše dáta. Ak nie ste si istí tým, čo robíte, obráťte sa najskôr na administrátora. Naozaj chcete pokračovať?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Áno, želám si teraz obnoviť svoje heslo" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:30 msgid "Reset" msgstr "Resetovať" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Vaše heslo bolo obnovené" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Na prihlasovaciu stránku" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nové heslo" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Obnovenie hesla" #: setup/controller.php:140 #, php-format msgid "" "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. " "Use it at your own risk! " msgstr "Mac OS X nie je podporovaný a %s nebude správne fungovať na tejto platforme. Použite ho na vlastné riziko!" #: setup/controller.php:144 msgid "" "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead." msgstr "Pre dosiahnutie najlepších výsledkov, prosím zvážte použitie GNU/Linux servera." #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Osobné" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Používatelia" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:116 msgid "Apps" msgstr "Aplikácie" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administrácia" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "Chyba pri načítaní štítkov" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "Štítok už existuje" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "Chyba pri mazaní štítka(ov)" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "Chyba pri pridaní štítka" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "Chyba pri odobratí štítka" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "Chyba pri pridaní do obľúbených" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "Chyba pri odobratí z obľúbených" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Prístup odmietnutý" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Nenájdené" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "Dobrý deň,\n\nPoužívateľ %s zdieľa s vami súbor, alebo priečinok s názvom %s.\nPre zobrazenie kliknite na túto linku: %s\n" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "Zdieľanie expiruje %s." #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20 msgid "Cheers!" msgstr "Pekný deň!" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "Bezpečnostné varovanie" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Verzia Vášho PHP je napadnuteľná pomocou techniky \"NULL Byte\" (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Aktualizujte prosím vašu inštanciu PHP pre bezpečné používanie %s." #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Nie je dostupný žiadny bezpečný generátor náhodných čísel, prosím, povoľte rozšírenie OpenSSL v PHP." #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Bez bezpečného generátora náhodných čísel môže útočník predpovedať token pre obnovu hesla a prevziať kontrolu nad vaším kontom." #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Váš priečinok s dátami a súbormi je dostupný z internetu, lebo súbor .htaccess nefunguje." #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Pre informácie, ako správne nastaviť váš server, sa pozrite do dokumentácie." #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "Vytvoriť administrátorský účet" #: templates/installation.php:60 templates/login.php:42 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: templates/installation.php:70 msgid "Storage & database" msgstr "Úložislo & databáza" #: templates/installation.php:77 msgid "Data folder" msgstr "Priečinok dát" #: templates/installation.php:90 msgid "Configure the database" msgstr "Nastaviť databázu" #: templates/installation.php:94 #, php-format msgid "Only %s is available." msgstr "" #: templates/installation.php:109 msgid "Database user" msgstr "Používateľ databázy" #: templates/installation.php:118 msgid "Database password" msgstr "Heslo databázy" #: templates/installation.php:123 msgid "Database name" msgstr "Meno databázy" #: templates/installation.php:132 msgid "Database tablespace" msgstr "Tabuľkový priestor databázy" #: templates/installation.php:140 msgid "Database host" msgstr "Server databázy" #: templates/installation.php:150 msgid "" "SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to " "change this." msgstr "" #: templates/installation.php:152 msgid "Finish setup" msgstr "Dokončiť inštaláciu" #: templates/installation.php:152 msgid "Finishing …" msgstr "Dokončujem..." #: templates/layout.user.php:40 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "Táto aplikácia vyžaduje JavaScript a tento musí byť povolený pre správnu funkciu aplikácie. Prosím povoľte JavaScript a znovunačítajte toto rozhranie." #: templates/layout.user.php:44 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s je dostupná. Získajte viac informácií o postupe aktualizácie." #: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "Odhlásiť" #: templates/login.php:11 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatické prihlásenie bolo zamietnuté!" #: templates/login.php:12 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "V nedávnej dobe ste si nezmenili svoje heslo, váš účet môže byť kompromitovaný." #: templates/login.php:14 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Prosím, zmeňte si svoje heslo pre opätovné zabezpečenie vášho účtu." #: templates/login.php:19 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "Autentifikácia na serveri zlyhala!" #: templates/login.php:20 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Kontaktujte prosím vášho administrátora." #: templates/login.php:48 msgid "Lost your password?" msgstr "Zabudli ste heslo?" #: templates/login.php:53 msgid "remember" msgstr "zapamätať" #: templates/login.php:57 msgid "Log in" msgstr "Prihlásiť sa" #: templates/login.php:63 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternatívne prihlásenie" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared %s " "with you.
View it!

" msgstr "Dobrý deň,

Používateľ %s zdieľa s vami súbor, alebo priečinok s názvom »%s«.
Pre zobrazenie kliknite na túto linku!

" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "Táto inštancia ownCloudu je teraz v jednopoužívateľskom móde." #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "Len správca systému môže používať túto inštanciu." #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "Kontaktujte prosím správcu systému, ak sa táto správa objavuje opakovane alebo neočakávane." #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "Ďakujeme za Vašu trpezlivosť." #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "%s will be updated to version %s." msgstr "" #: templates/update.admin.php:7 msgid "The following apps will be disabled:" msgstr "" #: templates/update.admin.php:17 #, php-format msgid "The theme %s has been disabled." msgstr "" #: templates/update.admin.php:21 msgid "" "Please make sure that the database, the config folder and the data folder " "have been backed up before proceeding." msgstr "" #: templates/update.admin.php:23 msgid "Start update" msgstr "" #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "Táto inštancia ownCloud sa práve aktualizuje, čo môže nejaký čas trvať." #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr "Prosím obnovte túto stránku a po krátkej dobe môžete pokračovať v používaní."